X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=52a164121bff35b5c557cd95b33287d2f3a14a86;hb=25dc3ce45269f421974a54c57e40e96e46b89d4d;hp=9103e1f6961a772d539c76147ff65734817fed86;hpb=9feec516be4c9910603aa1ea3ed2b8e7e3cba2fb;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9103e1f..52a1641 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,192 +1,200 @@ # GLIB -- Dutch Translation # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Dirk-Jan C. Binnema , 2001. -# Tino Meinen , 2002, 2003. +# Tino Meinen , 2002, 2003, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-19 17:51+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-03 17:23+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: glib/gconvert.c:402 +#: glib/gconvert.c:403 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" -#: glib/gconvert.c:406 +# conversieprogramma/omzet-programma/omzetter +# kon converteerder van %s naar %s niet openen +# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt +#: glib/gconvert.c:407 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen" -#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 -#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 -#: glib/gutf8.c:1355 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316 +#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911 +#: glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" -#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:2211 +#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323 +#: glib/giochannel.c:2212 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fout tijdens conversie: %s" -#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 -#: glib/gutf8.c:1351 +#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 +#: glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer" -#: glib/gconvert.c:800 +#: glib/gconvert.c:801 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'" -#: glib/gconvert.c:1492 +#: glib/gconvert.c:1573 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema" +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "" +"De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema" -#: glib/gconvert.c:1502 +#: glib/gconvert.c:1583 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten" -#: glib/gconvert.c:1519 +#: glib/gconvert.c:1600 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "De URI '%s' is ongeldig" -#: glib/gconvert.c:1531 +#: glib/gconvert.c:1612 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig" +msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig" -#: glib/gconvert.c:1547 +#: glib/gconvert.c:1628 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens" -#: glib/gconvert.c:1618 +#: glib/gconvert.c:1698 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad" -#: glib/gconvert.c:1628 +#: glib/gconvert.c:1708 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ongeldige machinenaam" +msgstr "Ongeldige hostnaam" -#: glib/gdir.c:80 +#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455 +# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt< +#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt" +msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen" -#: glib/gfileutils.c:401 +#: glib/gfileutils.c:515 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:477 +#: glib/gfileutils.c:592 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592 +#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:538 +#: glib/gfileutils.c:656 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s" -#: glib/gfileutils.c:564 +#: glib/gfileutils.c:688 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s" -#: glib/gfileutils.c:776 +#: glib/gfileutils.c:1009 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten" -#: glib/gfileutils.c:788 +#: glib/gfileutils.c:1021 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:809 +#: glib/gfileutils.c:1042 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s" +msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:1150 +#: glib/gfileutils.c:1418 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:1169 +#: glib/gfileutils.c:1439 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolische links niet ondersteund" -#: glib/giochannel.c:1143 +# omzetten/conversie +#: glib/giochannel.c:1144 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" -#: glib/giochannel.c:1147 +# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s +#: glib/giochannel.c:1148 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" +msgstr "" +"Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s" -#: glib/giochannel.c:1492 +#: glib/giochannel.c:1493 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in " "g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 +#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer" -#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 +#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken" -#: glib/giochannel.c:1682 +#: glib/giochannel.c:1683 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmarkup.c:223 +#: glib/gmarkup.c:226 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s" +msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:307 +#: glib/gmarkup.c:310 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fout op regel %d: %s" +msgstr "Fout in regel %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:412 +#: glib/gmarkup.c:415 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < " +"Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:422 +#: glib/gmarkup.c:425 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -196,17 +204,17 @@ msgstr "" "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken " "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &" -#: glib/gmarkup.c:458 +#: glib/gmarkup.c:461 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam" -#: glib/gmarkup.c:502 +#: glib/gmarkup.c:505 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend" -#: glib/gmarkup.c:512 +#: glib/gmarkup.c:515 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -215,25 +223,25 @@ msgstr "" "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "gebruik in plaats daarvan &" -#: glib/gmarkup.c:558 +#: glib/gmarkup.c:561 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou " -"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot" +"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het getal te groot" -#: glib/gmarkup.c:583 +#: glib/gmarkup.c:586 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Tekenreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan teken" -#: glib/gmarkup.c:600 +#: glib/gmarkup.c:603 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" -#: glib/gmarkup.c:610 +#: glib/gmarkup.c:613 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -243,23 +251,23 @@ msgstr "" "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "gebruik in plaats daarvan &" -#: glib/gmarkup.c:636 +#: glib/gmarkup.c:639 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie" -#: glib/gmarkup.c:642 +#: glib/gmarkup.c:645 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie" -#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst" -#: glib/gmarkup.c:983 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. )" -#: glib/gmarkup.c:1022 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -268,7 +276,7 @@ msgstr "" "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een " "elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1085 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -277,7 +285,7 @@ msgstr "" "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van " "het element '%s' af te sluiten" -#: glib/gmarkup.c:1172 +#: glib/gmarkup.c:1181 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -285,7 +293,7 @@ msgstr "" "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van " "element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1213 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -296,7 +304,7 @@ msgstr "" "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; " "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1296 +#: glib/gmarkup.c:1310 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -305,7 +313,7 @@ msgstr "" "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij " "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1436 +#: glib/gmarkup.c:1451 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '' " -#: glib/gmarkup.c:1485 +#: glib/gmarkup.c:1501 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open" -#: glib/gmarkup.c:1494 +#: glib/gmarkup.c:1510 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open" -#: glib/gmarkup.c:1641 +#: glib/gmarkup.c:1657 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte" -#: glib/gmarkup.c:1655 +#: glib/gmarkup.c:1671 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'" -#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707 +#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -349,7 +357,7 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het " "laatstgeopende element" -#: glib/gmarkup.c:1671 +#: glib/gmarkup.c:1687 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -358,19 +366,19 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor " "de tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1677 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1682 +#: glib/gmarkup.c:1698 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam" +msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1703 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag" +msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag" -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1709 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -378,51 +386,51 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam " "volgde; geen attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1700 +#: glib/gmarkup.c:1716 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1715 +#: glib/gmarkup.c:1731 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" +"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1721 +#: glib/gmarkup.c:1737 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" -#: glib/gshell.c:72 +#: glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken" -#: glib/gshell.c:162 +#: glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst" -#: glib/gshell.c:530 +#: glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst eindige na een '\\'-teken (de tekst was '%s')." +msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')." -#: glib/gshell.c:537 +#: glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %" "c (de tekst was '%s')" -#: glib/gshell.c:549 +#: glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)" -#: glib/gspawn-win32.c:297 +#: glib/gspawn-win32.c:296 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt" -#: glib/gspawn-win32.c:426 +#: glib/gspawn-win32.c:425 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -430,86 +438,130 @@ msgstr "" "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " "dochterproces" -#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998 +#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt" -#: glib/gspawn-win32.c:922 +#: glib/gspawn-win32.c:931 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt" -#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987 +#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203 +#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334 +#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)" +msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:167 +#: glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:298 +#: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%" "s)" -#: glib/gspawn.c:381 +#: glib/gspawn.c:393 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1063 +# fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen +#: glib/gspawn.c:1078 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1213 +#: glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Uitvoeren van dochterproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)" +msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1223 +# was eerst: herleiden +#: glib/gspawn.c:1238 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Herleiden van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)" +msgstr "" +"Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1232 +#: glib/gspawn.c:1247 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1240 +#: glib/gspawn.c:1255 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1262 +#: glib/gspawn.c:1277 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Lezen van voldoende data van dochter-pid-pijp mislukt (%s)" +msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)" -#: glib/gutf8.c:985 +#: glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 +#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 +#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer" -#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 +#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16" + +#: glib/goption.c:263 +msgid "Usage:" +msgstr "Gebruik:" + +#: glib/goption.c:263 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTIE...]" + +# hulp-opties zijn opties voor de hulp +# hulp opties zijn die opties van hulp +#: glib/goption.c:308 +msgid "Help Options:" +msgstr "Hulp opties:" + +#: glib/goption.c:308 +msgid "Show help options" +msgstr "Hulp opties tonen" + +#: glib/goption.c:312 +msgid "Show all help options" +msgstr "Alle hulp opties tonen" + +#: glib/goption.c:360 +msgid "Application Options:" +msgstr "Toepassing opties:" + +#: glib/goption.c:400 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" +msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor --%s niet verwerken" + +#: glib/goption.c:410 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik" + +#: glib/goption.c:1024 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Onbekende optie %s"