X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=be66b41c0d3e5eb84f7c9983c14600d69a8a6df1;hb=6fcbc26e14f77401c3f2a389873b04299012c9fc;hp=31da6fde5c4d81e71c7fa28a48df3d3ec68f0a0c;hpb=7c5849abc06a04c0dbaf2902b8104dcec90fa9b6;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 31da6fd..be66b41 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,1745 +1,2139 @@ -# translation of nb.po to Norwegian Bokmal -# Norwegian (bokmÃ¥l) translation of glib. +# Norwegian bokmÃ¥l translation of glib. # Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2001-2010. +# Kjartan Maraas , 2001-2014. # Terance Edward Sola , 2005. -# +# Torstein Adolf Winterseth , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.23.5\n" +"Project-Id-Version: glib 2.38.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-04 22:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-15 18:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-15 18:31+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian bokmal \n" +"Language-Team: Norwegian bokmÃ¥l \n" +"Language:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../gio/gapplication.c:520 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "Oppgi tjenestemodus for GApplication (bruk fra D-Bus tjenestefiler)" + +#: ../gio/gapplication.c:525 +msgid "GApplication options" +msgstr "Flagg for GApplication" + +#: ../gio/gapplication.c:525 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Vis flagg for GApplication" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Skriv ut hjelp" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[KOMMANDO]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "Skriv ut versjon" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "Vis programmer" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "Vis installerte programmer som kan aktiveres via D-Bus (pÃ¥ .desktop-filer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "Start et program" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Start programmet (med valgfrie filer som skal Ã¥pnes)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "PROGID [FIL …]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Aktiver en handling" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Utfør en handling pÃ¥ programmet" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "PROGID HANDLING [PARAMETER]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Vis tilgjengelige handlinger" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Vis statiske handlinger for et program (fra .desktop-fil)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "PROGID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Vis detaljert hjelp for denne kommandoen" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Alternative relative filnavn eller URIer som skal Ã¥pnes" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "HANDLING" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Handling som skal utføres" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETER" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Valgfri parameter til utførelse av handling, i GVariant-format" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ukjent kommando «%s»\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Bruk:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumenter:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTER …]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet" +msgid "Commands:\n" +msgstr "Kommandoer:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk «%s help KOMMANDO» for Ã¥ fÃ¥ detaljert hjelp.\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "%s-kommandoen krever en program-ID etter kommandoen\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene" +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "ugyldig program-ID: «%s»\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"«%s» tar ingen argumenter\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "kan ikke koble til D-Bus: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "feil ved sending av %s-melding til program: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "navn pÃ¥ handling mÃ¥ oppgis etter program-ID\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"ugyldig navvn pÃ¥ handling: «%s»\n" +"navn pÃ¥ handlinger mÃ¥ kun bestÃ¥ av tall og bokstaver, «-» og «.»\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "feil under tolking av parameter for handling: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "handlinger godtar ikke mer enn en parameter\n" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "list-actions kommandoen tar kun program-ID" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne program for Ã¥ konvertere fra «%s» til «%s»" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "kan ikke finne skrivebordsfil for program %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"ukjent kommando: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Søk er ikke støttet pÃ¥ grunnstrøm" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Kan ikke avkorte GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Strømmen er allerede lukket" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Avkorting er ikke støttet pÃ¥ grunnstrøm" + +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operasjonen ble avbrutt" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Ikke nok plass i mÃ¥l" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 -#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 -#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 -#: glib/gutf8.c:1432 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten pÃ¥ inndata" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet" -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne program for Ã¥ konvertere fra «%s» til «%s»" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" +msgid "%s type" +msgstr "type %s" -#: glib/gconvert.c:1778 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI «%s» er ugyldig" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "Ukjent type" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" +msgid "%s filetype" +msgstr "filtype %s" -#: glib/gconvert.c:1806 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials er ikke implementert pÃ¥ dette OSet" -#: glib/gconvert.c:1901 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform" -#: glib/gconvert.c:1911 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ugyldig vertsnavn" +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials har ikke en prosess-ID pÃ¥ dette OSet" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av katalog «%s»: %s" +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "Spoofing av Credentials er ikke mulig pÃ¥ dette OSet" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Uventet tidlig slutt pÃ¥ strøm" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Fil «%s» er for stor" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller " +"abstrakte nøkler)" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "Meningsløst nøkkel-/verdi-par i adresseoppføring «%s»" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributten er feilutformet" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Feil i adresse «%s» - familieattributten er feilutformet" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Feil under endring av navn pÃ¥ filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et " +"likhetstegn" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"Feil ved unescaping av nøkkel eller verdi i nøkkel/verdi par %d, «%s», i " +"adresseelement «%s»" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"Feil i adresse «%s» - unix-transport krever at eksakt en av nøklene «path» " +"eller «abstract» er satt" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "Feil i adresse «%s» - vertsattributt mangler eller er feilutformet" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fflush() feilet: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributt mangler eller er feilutformet" -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "Feil i adresse «%s» - noncefil-attributt mangler eller er feilutformet" -#: glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Feil under automatisk oppstart: " -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Mal «%s» er ugyldig, mÃ¥ ikke inneholde «%s»" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av nonce-fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1341 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1774 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s», forventet 16 bytes, fikk %d" -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil «%s» til strøm:" -#: glib/gfileutils.c:1787 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Gitt adresse er tom" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss med setuid" -#: glib/gfileutils.c:1797 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: " -#: glib/gfileutils.c:1802 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "Feil under start av kommandolinje «%s»: " -#: glib/gfileutils.c:1807 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Trykk en tast for Ã¥ lukke dette vinduet)\n" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "D-Bus for økten kjører ikke og automatisk start feilet" -#: glib/gfileutils.c:1871 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert pÃ¥ dette OSet)" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE " +"- ukjent verdi «%s»" -#: glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_line_string" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljøvariabelen " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt" -#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Ukjent type buss %d" -#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Uventet mangel pÃ¥ innhold ved forsøk pÃ¥ Ã¥ lese en linje" -#: glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Uventet mangel pÃ¥ innhold ved forsøk pÃ¥ Ã¥ lese en linje pÃ¥ trygg mÃ¥te" -#: glib/gmappedfile.c:151 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne fil «%s»: open() feilet: %s" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsøkt: %s) " +"(tilgjengelig: %s)" -#: glib/gmappedfile.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke lese fil «%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Feil pÃ¥ linje %d tegn %d: " +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "Feil under henting av informasjon for katalog «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig «%s»" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Rettigheter for katalog «%s» er feilutformet. Forventet modus 0700, fikk 0%o" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn " +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn: «%c» " +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "Feil under Ã¥pning av nøkkelring «%s» for lesing: " -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "Linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er feilutformet" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " -"(ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" +"Første symbol pÃ¥ linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er " +"feilutformet" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et " -"og-tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - unngÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " -"stedet" +"Andre symbol av linje %d i nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er " +"feilutformet" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "Fant ingen informasjonskapsel med id %d i nøkkelring ved «%s»" -#: glib/gmarkup.c:654 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "Feil under sletting av gammel lÃ¥sfil «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entitetsnavn «%-.*s» er ikke kjent" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "Feil under oppretting av lÃ¥sfil «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:667 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" -"tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - ungÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " -"stedet" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "Feil under lukking av (unlink()et) lÃ¥sfil «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:1014 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokumentet mÃ¥ starte med et element (f.eks )" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "Feil under unlink()ing av lÃ¥sfil «%s»: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "Feil under Ã¥pning av nøkkelring «%s» for skriving: " -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lÃ¥s for «%s» ogsÃ¥: %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Tilkoblingen er lukket" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Tidsavbrudd ble nÃ¥dd" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " -"pÃ¥ et elementnavn" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til det " -"tomme elementet «%s»" +"Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke pÃ¥ objekt i sti %s" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til " -"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " -"tegn i attributtnavnet" +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +msgid "No such interface" +msgstr "Grensesnittet finnes ikke" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke pÃ¥ objektsti %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Metoden «%s» finnes ikke" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Metode «%s» pÃ¥ grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 +msgid "type is INVALID" +msgstr "UGYLDIG type" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL melding: Topptekstfelt PATH eller MEMBER mangler" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL mangler" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL melding: Topptekstfelt for PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"Rart tegn «%s», ventet et Ã¥pent sitattegn etter likhetstegnet nÃ¥r verdi for " -"attributt «%s» for element «%s» oppgis" +"SIGNAL-melding: Topptekstfelt for PATH bruker reservert verdi /org/" +"freedesktop/DBus/Local" -#: glib/gmarkup.c:1425 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " -"tegn er «>»" +"Forventet en gyldig UTF-8 streng, men fant ugyldige bytes ved byteavstand %d " +"(lengden av strengen er %d). Gydldig UTF-8 streng opp til det punktet var " +"«%s»" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen Ã¥pne elementer nÃ¥" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig objektsti for D-Bus" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt Ã¥pent element er «%s»" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Tolket verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: glib/gmarkup.c:1648 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Fant en array med lengde %u byte. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)." +msgstr[1] "" +"Fant en array med lengde %u bytes. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)." -#: glib/gmarkup.c:1662 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en Ã¥pen vinkelparantes «<»" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "Fant en matrise av type «a%c» som var forventet Ã¥ ha en lengde som er en multippel av %u bytes, men var %u bytes lang" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Lest verdi «%s» for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet med Ã¥pne elementer - «%s» var siste Ã¥pne element" +"Feil ved deserialisering av GVariant med strengtype «%s» fra D-Bus-format" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet, forventet Ã¥ se en vinkelparantes for Ã¥ slutte av " -"den siste taggen <%s/>" +"Ugyldig verdi for endianness. Forventet 0x6c ('l') eller 0x42 ('B'), men " +"fant verdien 0x%02x" -#: glib/gmarkup.c:1684 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Ugyldig hovedversjon for protokoll. Forventet en men fikk %d" -#: glib/gmarkup.c:1690 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "Signaturtopptekst med signatur «%s» funnet, men meldingskroppen er tom" -#: glib/gmarkup.c:1695 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for Ã¥pning av element." +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for kropp)" -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u byte" +msgstr[1] "" +"Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u bytes" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Kan ikke deserialisere melding: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " -"ingen attributtverdi" +"Feil ved serialisering av GVariant med strengtype «%s» til D-Bus-format" -#: glib/gmarkup.c:1708 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" - -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d " +"fildeskriptorer" -#: glib/gmarkup.c:1730 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Kan ikke serialisere melding: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" +"Meldingskroppen har signatur «%s» men det finnes ingen signaturtopptekst" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "korrupt objekt" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "" +"Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et " +"«%s»" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "intern feil eller korrupt objekt" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er «(%s)»" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "ikke mer minne" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "grense for liste av funksjonskall nÃ¥dd" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Feil retur med tom kropp" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Kan ikke hente maskinvareprofil: %s" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 -msgid "internal error" -msgstr "intern feil" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: " -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "rekursjonsgrense nÃ¥dd" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "grense for tomme understrenger nÃ¥dd" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Kan ikke invokere metode; proxy er for et velkjent navn uten en eier og " +"proxy ble opprettet med flagget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Abstrakt navneomrÃ¥de er ikke støttet" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "ukjent feil" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil nÃ¥r en tjener opprettes" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ pÃ¥ slutten av mønsteret" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i «%s»: %s" -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c pÃ¥ slutten av mønsteret" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Strengen «%s» er ikke en gyldig D-Bus-GUID" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\" +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Kan ikke lytte pÃ¥ ikke-støttet transport «%s»" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"escape-verdier som bytter mellom smÃ¥/store bokstaver (\\l, \\L, \\u, \\U) er " -"ikke tillatt her" +"Kommandoer:\n" +" help Viser denne informasjonen\n" +" introspect Introspekt et eksternt objekt\n" +" monitor OvervÃ¥k et eksternt objekt\n" +" call Kjør en metode pÃ¥ et eksternt objekt\n" +" emit Send ut et signal\n" +"\n" +"Bruk «%s COMMAND --help» for Ã¥ fÃ¥ hjelp om hver kommando.\n" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Feil: %s\n" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Koble til systembussen" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Koble til øktbussen" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "omrÃ¥de utenfor rekkefølge i tegnklassen" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "ingenting Ã¥ gjenta" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:" -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling" -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt" -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke grensesnitt «%s»\n" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "mangler terminerende )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke metode «%s» pÃ¥ " +"grensesnitt «%s»\n" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr ") uten Ã¥pnende (" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Valgfri destinasjon for signal (unikt navn)" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R eller (?[+-]tall mÃ¥ følges av )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Objektsti signal skal sendes ut pÃ¥" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Navn pÃ¥ signal og grensesnitt" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "mangler ) etter kommentar" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Send ut et signal." -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "vanlig uttrykk for stort" +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Feil under tilkobling: %s\n" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ikke nok minne" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt.\n" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde" +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?(" +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Feil: signal er ikke oppgitt.\n" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Feil: signalet mÃ¥ være et full-kvalifisert navn.\n" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "assert forventet etter (?(" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig navn pÃ¥ grensesnitt\n" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "ukjent navn pÃ¥ POSIX-klasse" +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig medlemsnavn\n" -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX elementer for sammenslÃ¥ing er ikke støttet" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig unikt bussnavn.\n" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "tegnverdi i \\x{...} sekvens er for stor" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Feil ved nullstilling av tilkobling: %s\n" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "MÃ¥lnavn metoden skal invokeres pÃ¥" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekursivt kall kunne gÃ¥ i uendelig løkke" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Objektsti metoden skal invokeres pÃ¥" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "mangler terminering av navn pÃ¥ undermønster" +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Navn pÃ¥ metode og grensesnitt" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "to navngitte undermønster har samme navn" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Tidsavbrudd i sekunder" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Kjør en metode pÃ¥ et eksternt objekt." -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "ukjent navn pÃ¥ egenskap etter \\P eller \\p" +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Feil: MÃ¥l er ikke oppgitt\n" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "navn pÃ¥ undermønster er for langt (maks 32 tegn)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "oktal verdi er større enn \\377" +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren" +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "repetering av en DEFINE-gruppe er ikke tillatt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "MÃ¥lnavn som skal inspiseres" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Objektsti som skal inspiseres" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall større enn null, i " -"klammeparanteser" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "Skriv ut XML" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "uventet gjentagelse" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "Bruk introspeksjon for barn" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "kodeoverflyt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "Skriv kun ut egenskaper" -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "gikk ut over arbeidsomrÃ¥de for kompilering" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Inspiser et eksternt objekt." -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Navn pÃ¥ mÃ¥l som skal overvÃ¥kes" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Objektsti som skal overvÃ¥kes" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "OvervÃ¥k et eksternt objekt." + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Uten navn" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Feil under treff pÃ¥ regulært uttrykk %s: %s" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" -#: glib/gregex.c:1094 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" -#: glib/gregex.c:1103 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s" +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Egendefinert definisjon for %s" -#: glib/gregex.c:2031 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet" +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing" -#: glib/gregex.c:2047 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "heksadesimalt tall forventet" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: glib/gregex.c:2087 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse" +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn" -#: glib/gregex.c:2096 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "uferdig symbolsk referanse" +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "stasjonen implementerer ikke start" -#: glib/gregex.c:2103 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "symbolsk referanse med null lengde" +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "stasjonen implementerer ikke stop" -#: glib/gregex.c:2114 -msgid "digit expected" -msgstr "tall forventet" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS-støtte er ikke tilgjengelig" -#: glib/gregex.c:2132 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "ugyldig symbolsk referanse" +#: ../gio/gemblem.c:323 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblem-koding" -#: glib/gregex.c:2194 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "feilplassert siste «\\\\»" +#: ../gio/gemblem.c:333 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding" -#: glib/gregex.c:2198 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "ukjent escapesekvens" +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding" -#: glib/gregex.c:2208 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding" -#: glib/gshell.c:92 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" -#: glib/gshell.c:182 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" +#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 +#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 +#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 +#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 +#: ../gio/gfile.c:3859 ../gio/gfile.c:3901 ../gio/gfile.c:4364 +#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gfile.c:4860 ../gio/gfile.c:4950 +#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5134 ../gio/gfile.c:5235 +#: ../gio/gfile.c:7754 ../gio/gfile.c:7844 ../gio/gfile.c:7928 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operasjonen er ikke støttet" + +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke" + +#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere over katalog" + +#: ../gio/gfile.c:2568 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" + +#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "MÃ¥lfilen eksisterer" + +#: ../gio/gfile.c:2595 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" + +#: ../gio/gfile.c:2877 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splice er ikke støttet" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../gio/gfile.c:2881 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Feil ved bruk av splice(2) pÃ¥ fil: %s" + +#: ../gio/gfile.c:3012 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Kopiering (reflink/clone) mellom monteringspunkter er ikke støttet" + +#: ../gio/gfile.c:3016 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller ugyldig" + +#: ../gio/gfile.c:3021 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller virket ikke" + +#: ../gio/gfile.c:3084 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" + +#: ../gio/gfile.c:3849 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" + +#: ../gio/gfile.c:4010 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Papirkurv er ikke støttet" -#: glib/gshell.c:567 +#: ../gio/gfile.c:4122 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" -#: glib/gshell.c:579 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" +#: ../gio/gfile.c:6546 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "volumet implementerer ikke montering" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" +#: ../gio/gfile.c:6655 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Ingen program registrert for Ã¥ hÃ¥ndtere denne filen" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Enumerator er lukket" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Filenumerator har utestÃ¥ende operasjon" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Filenumerator er allerede lukket" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GFileIcon-koding" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Feil inndata for GFileIcon" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Strømmen støtter ikke query_info" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Søking ikke støttet pÃ¥ strøm" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Avkorting er ikke tillatt pÃ¥ en inndatastrøm" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Avkorting er ikke støttet pÃ¥ strømmen" + +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Feil antall tegn (%d)" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Ingen type for klassenavn %s" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet" -#: glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Ugyldig programnavn: %s" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Type %s er er ikke en klasse" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor pÃ¥ %d: %s" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Feil versjonsnummer: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() pÃ¥ GIcon-grensesnittet" + +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere oppgitt versjon i ikon-koding" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Ingen adresse oppgitt" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Lengde %u er for lang for adressen" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "Adressen har biter satt forbi lengde pÃ¥ prefiks" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram (%s)" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Kunne ikke lese «%s» som IP-adressemaske" -#: glib/gspawn-win32.c:998 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " -"underprosess" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet" + +#: ../gio/ginputstream.c:185 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1664 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Strømmen har utestÃ¥ende operasjoner" -#: glib/gspawn.c:190 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" -#: glib/gspawn.c:329 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> er ikke tillatt pÃ¥ toppnivÃ¥" -#: glib/gspawn.c:414 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen" -#: glib/gspawn.c:1206 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ finne «%s» i noen kildekatalog" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ finne «%s» i aktiv katalog" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»" -#: glib/gspawn.c:1375 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ opprette midlertidig fil: %s" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s" -#: glib/gspawn.c:1407 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Feil ved komprimering av fil %s" -#: glib/gutf8.c:1055 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-8" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" -#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 -#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "navn pÃ¥ utdatafil" -#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-16" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)" -#: glib/goption.c:755 -msgid "Usage:" -msgstr "Bruk:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" -#: glib/goption.c:755 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[FLAGG...]" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for mÃ¥lets filtype" -#: glib/goption.c:861 -msgid "Help Options:" -msgstr "Flagg for hjelp:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "Lag hode for kildekode" -#: glib/goption.c:862 -msgid "Show help options" -msgstr "Vis flagg for hjelp" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Lag kildekode som skal brukes til Ã¥ lenke inn ressursfilen i din kode" -#: glib/goption.c:868 -msgid "Show all help options" -msgstr "Vis alle flagg for hjelp" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Lag listet med avhengigheter" -#: glib/goption.c:930 -msgid "Application Options:" -msgstr "Flagg for applikasjonen" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Ikke ekporter funksjoner. Deklarer dem som G_GNUC_INTERNAL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Navn pÃ¥ C-identifikator som brukes for generert kildekode" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Kompiler en ressursspesifikasjon til en ressursfil.\n" +"Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n" +"og ressufsfilen har etternavn .gresource." -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Du mÃ¥ kun oppgi ett filnavn\n" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "tomme navn er ikke tillatt" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "ugyldig navn «%s»: navn mÃ¥ starte med liten bokstav" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"ugyldig navn «%s»: ugyldig tegn «%c»; kun smÃ¥ bokstaver, tall og bindestrek " +"(«-») er tillatt." -#: glib/goption.c:1035 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "" +"ugyldig navn «%s»: to etterfølgende bindestreker («--») er ikke tillatt." -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Feil under tolking av flagg %s" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)." -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Mangler argument for %s" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 1024" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Ukjent flagg %s" +msgid " already specified" +msgstr " allerede oppgitt" -#: glib/gkeyfile.c:361 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema" -#: glib/gkeyfile.c:396 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ikke en vanlig fil" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " allerede oppgitt" -#: glib/gkeyfile.c:404 -msgid "File is empty" -msgstr "Filen er tom" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" overskygger i ; bruk " +" for Ã¥ endre verdien" -#: glib/gkeyfile.c:763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " msgstr "" -"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe " -"eller kommentar" +"eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' mÃ¥ oppgis som en attributt for " +"" -#: glib/gkeyfile.c:823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ gruppe: %s" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennÃ¥." -#: glib/gkeyfile.c:845 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "ugyldig GVariant-typestreng «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:871 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " ble gitt men schema utvider ingenting" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ nøkkel: %s" +msgid "no to override" +msgstr "ingen Ã¥ overstyre" -#: glib/gkeyfile.c:898 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" +msgid " already specified" +msgstr " allerede oppgitt" -#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 -#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 -#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" +msgid " already specified" +msgstr " allerede oppgitt" -#: glib/gkeyfile.c:1288 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " utvider et schema som ikke eksisterer ennÃ¥ '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " er en liste med schema som ikke eksisterer ennÃ¥ «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti" -#: glib/gkeyfile.c:1530 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" -"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket." +" er en liste som utvider som ikke er en " +"liste" -#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" -"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke " -"kan bli tolket." +" utvider men '%s' " +"utvider ikke '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "hvis en sti oppgis mÃ¥ denne begynne med «slash»" -#: glib/gkeyfile.c:3485 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "stien for en liste mÃ¥ slutte med «:/»" -#: glib/gkeyfile.c:3507 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert" -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Element <%s> er ikke tillatt pÃ¥ toppnivÃ¥" -#: glib/gkeyfile.c:3663 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig omrÃ¥de" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n" -#: glib/gkeyfile.c:3696 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Hele filen ble ignorert.\n" -#: glib/gkeyfile.c:3720 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignorerer denne filen.\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»" -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1108 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Strømmen er allerede lukket" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2103 gio/gsimpleasyncresult.c:651 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operasjonen ble avbrutt" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n" -#: gio/gcharsetconverter.c:264 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil " +"«%s»: %s. " -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Ikke nok plass i mÃ¥l" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor " +"omrÃ¥det som er oppgitt i skjema" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i " +"listen med gyldige valg" -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Ukjent type" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled filen lagres her" -#: gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "filtype %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Avbryt ved feil i schema" -#: gio/gcontenttype.c:681 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "type %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled" -#: gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Uventet tidlig slutt pÃ¥ strøm" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Ikke sett restriksjoner pÃ¥ navn pÃ¥ nøkler" -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "Uten navn" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Kompiler alle GSettings-skjemafiler til et mellomlager for skjema.\n" +"Skjemafiler mÃ¥ ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n" +"kalles gschemas.compiled." -#: gio/gdesktopappinfo.c:742 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Du mÃ¥ kun oppgi navn pÃ¥ én katalog\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:924 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "Ingen schema-filer funnet: " -#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "gjør ingenting.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ finne forvalgt type overvÃ¥ker for lokal katalog" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Egendefinert definisjon for %s" +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s" -#: gio/gdrive.c:364 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing" +#: ../gio/glocalfile.c:1149 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ rotkatalogen" -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation" +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Feil under endring av navn pÃ¥ fil: %s" -#: gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn" +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ filen. Filnavnet eksisterer allerede" -#: gio/gdrive.c:726 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "stasjonen implementerer ikke start" +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ugyldig filnavn" -#: gio/gdrive.c:828 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "stasjonen implementerer ikke stop" +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan ikke Ã¥pne mappe" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblem-koding" +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av fil: %s" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding" +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding" +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding" - -#: gio/gemblemedicon.c:329 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s" -#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 -#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 -#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 -#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 -#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 -#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operasjonen er ikke støttet" +#: ../gio/glocalfile.c:1931 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Kan ikke finne toppnivÃ¥ for papirkurv" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke" +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv" -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Kan ikke kopiere over katalog" +#: ../gio/glocalfile.c:2064 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s" -#: gio/gfile.c:2469 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s" -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 -msgid "Target file exists" -msgstr "MÃ¥lfilen eksisterer" +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "intern feil" -#: gio/gfile.c:2495 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" +#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s" -#: gio/gfile.c:2755 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice er ikke støttet" +#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker" -#: gio/gfile.c:2759 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Feil ved bruk av splice(2) pÃ¥ fil: %s" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s" -#: gio/gfile.c:2906 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Feil under flytting av fil: %s" -#: gio/gfile.c:3479 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" +#: ../gio/glocalfile.c:2332 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: gio/gfile.c:3572 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Papirkurv er ikke støttet" +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" -#: gio/gfile.c:3621 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" - -#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "volumet implementerer ikke montering" +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Feil under fjerning av mÃ¥lfil: %s" -#: gio/gfile.c:6149 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Ingen program registrert for Ã¥ hÃ¥ndtere denne filen" +#: ../gio/glocalfile.c:2392 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet" -#: gio/gfileenumerator.c:206 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Enumerator er lukket" +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Kunne ikke bestemme diskbruk for %s: %s" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Filenumerator har utestÃ¥ende operasjon" - -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Filenumerator er allerede lukket" - -#: gio/gfileicon.c:237 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GFileIcon-koding" - -#: gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Feil inndata for GFileIcon" - -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Strømmen støtter ikke query_info" - -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Søking ikke støttet pÃ¥ strøm" - -#: gio/gfileinputstream.c:381 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Avkorting er ikke tillatt pÃ¥ en inndatastrøm" - -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Avkorting er ikke støttet pÃ¥ strømmen" - -#: gio/gicon.c:286 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Feil antall tegn (%d)" - -#: gio/gicon.c:306 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ingen type for klassenavn %s" - -#: gio/gicon.c:316 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet" - -#: gio/gicon.c:327 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Type %s er er ikke en klasse" - -#: gio/gicon.c:341 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Feil versjonsnummer: %s" - -#: gio/gicon.c:355 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() pÃ¥ GIcon-grensesnittet" - -#: gio/gicon.c:431 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere oppgitt versjon i ikon-koding" - -#: gio/ginputstream.c:195 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Strømmen har utestÃ¥ende operasjoner" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:218 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet" - -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Klarte ikke Ã¥ finne forvalgt type overvÃ¥ker for lokal katalog" - -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Ugyldig filnavn %s" - -#: gio/glocalfile.c:968 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1106 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ rotkatalogen" - -#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Feil under endring av navn pÃ¥ fil: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1135 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ filen. Filnavnet eksisterer allerede" - -#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 -#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Ugyldig filnavn" - -#: gio/glocalfile.c:1309 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av fil: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1319 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Kan ikke Ã¥pne mappe" - -#: gio/glocalfile.c:1444 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1811 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1834 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1855 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Kan ikke finne toppnivÃ¥ for papirkurv" - -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv" - -#: gio/glocalfile.c:1988 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 -#: gio/glocalfile.c:2109 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2136 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2165 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker" - -#: gio/glocalfile.c:2169 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Feil under flytting av fil: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2254 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" - -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" - -#: gio/glocalfile.c:2300 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Feil under fjerning av mÃ¥lfil: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2314 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet" - -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributtverdi mÃ¥ ikke være NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ utvidet attributt" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Feil ved henting av informasjon om fil «%s»: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Kan ikke sette rettigheter pÃ¥ symbolske lenker" -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Feil ved setting av eier: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke" -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux er ikke slÃ¥tt pÃ¥ pÃ¥ dette systemet" -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Støtter ikke Ã¥ sette attributt %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Feil under lesing fra fil: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 -#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Feil under søking i fil: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Feil under lukking av fil: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervÃ¥kingstype" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Feil under skriving til fil: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Feil ved endring av navn pÃ¥ midlertidig fil: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "MÃ¥lfilen er en katalog" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "MÃ¥lfilen er ikke en vanlig fil" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen ble endret eksternt" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Kan ikke endre størrelse pÃ¥ utdatastrøm for minne" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Klarte ikke Ã¥ endre størrelse pÃ¥ utdatastrøm for minne" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1747,421 +2141,2406 @@ msgstr "" "Mengden minne som kreves for Ã¥ prosessere skriveoperasjonen er større enn " "tilgjengelig adresseomrÃ¥de" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Forespurt søk før begynnelsen pÃ¥ strømmen" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Forespurt søk forbi slutten pÃ¥ strømmen" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "mount implementerer ikke «unmount»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "mount implementerer ikke «eject»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "mount implementerer ikke «unmount» eller «unmount_with_operation»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "mount implementerer ikke «eject» eller «eject_with_operation»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "mount implementerer ikke «remount»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Vertsnavn «%s» inneholder «[» men ikke «]»" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Nettverk kan ikke nÃ¥s" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Kan ikke nÃ¥ vert" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervÃ¥ker: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervÃ¥ker: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: " + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 +#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Ingen tjenesteoppføring for «%s»" +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Midlertidig ute av stand til Ã¥ slÃ¥ opp «%s»" +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Vis seksjoner som inneholder ressurser i en elf FIL" + +#: ../gio/gresource-tool.c:497 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"Vis ressurser\n" +"Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n" +"Hvis STI oppgis skal kun relevante ressurser vises" + +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FIL [STI]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 +msgid "SECTION" +msgstr "SEKSJON" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"Vis ressurser med detaljer\n" +"Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n" +"Hvis STI oppgis vises kun relevante ressurser\n" +"Detaljer inkluderer seksjon, størrelse og komprimering" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout" + +#: ../gio/gresource-tool.c:517 +msgid "FILE PATH" +msgstr "STI TIL FIL" + +#: ../gio/gresource-tool.c:531 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk:\n" +" gresource [--section SEKSJON] KOMMANDO [ARGUMENTER …]\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" help Vis denne informasjonen\n" +" sections Vis ressursseksjoner\n" +" list Vis ressurser\n" +" details Vis ressurser med detaljer\n" +" extract Hent ut en ressurs\n" +"\n" +"Bruk «gresource help KOMMANDO» for Ã¥ fÃ¥ detaljert hjelp.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SEKSJON Et valgfritt navn pÃ¥ en elf seksjon\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FIL En elf-fil. Binærfil eller delt bibliotek\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" FIL En elf-fil - binær eller delt bibliotek\n" +" eller en kompilert ressursfil\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:569 +msgid "[PATH]" +msgstr "[STI]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:571 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " STI En valgfri ressurssti - kan være ufullstendig\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "PATH" +msgstr "STI" + +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " STI En ressurssti\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien mÃ¥ ikke oppgis)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Skjema «%s» er omplasserbart (sti mÃ¥ oppgis)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Stien mÃ¥ starte med en skrÃ¥strek (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Stien mÃ¥ slutte med skrÃ¥strek (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Sti mÃ¥ ikke inneholde to etterfølgende skrÃ¥streker (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig omrÃ¥de\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "Nøkkelen er er ikke skrivbar\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Vis installerte flyttbare schema" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Vis nøklene i SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SKJEMA[:STI]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Vis barn av SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Vis nøkler og verdier rekursivt\n" +"Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "SKJEMA[:STI]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Hent verdi for NØKKEL" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Spør pÃ¥ gyldig verdiomrÃ¥de for NØKKEL" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"OvervÃ¥k endringer i NØKKEL.\n" +"Hvis ingen NØKKEL oppgis overvÃ¥kes alle nøkler i SKJEMA.\n" +"Bruk Ctrl+C for Ã¥ stoppe overvÃ¥king.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMAKATALOG KOMMANDO [ARGUMENTER …]\n" +"\n" +"Kommandoer\n" +" help Vis denne informasjonen\n" +" list-schemas Vis liste med installerte skjema\n" +" list-relocatable-schemas Vis liste med omplasserbare skjema\n" +" list-keys Vis liste med nøkler i et skjema\n" +" list-children Vis liste med barn i et skjema\n" +" list-recursively Vis liste med nøkler og verdier rekursivt\n" +" range Spør etter omrÃ¥de for en nøkkel\n" +" get Hent verdi for en nøkkel\n" +" set Sett verdi for en nøkkel\n" +" reset Nullstill verdi for en nøkkel\n" +" reset-recursively Nullstill alle verdier i et gitt skjema\n" +" writable Sjekk om en nøkkel er skrivbar\n" +" monitor OvervÃ¥k endringer\n" +"\n" +"Bruk «gsettings help KOMMANDO» for Ã¥ fÃ¥ detaljert hjelp.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMAKATALOG] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMAKATALOG en katalog for søk etter ekstra schemas\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +"Argumenter:\n" +" SCHEMA Id for schema\n" +" PATH Sti, for schema som kan relokeres\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke laste skjema fra %s: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Tomt navn pÃ¥ schema oppgitt\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert" + +#: ../gio/gsocket.c:273 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:281 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Pluggen er allerede lukket" + +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" + +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "lager GSocket fra fd: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Ukjent familie ble oppgitt" + +#: ../gio/gsocket.c:532 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt" + +#: ../gio/gsocket.c:1722 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1765 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1826 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "kunne ikke lytte: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Feil ved forsøk pÃ¥ Ã¥ bli med i multicast-gruppe: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Feil ved forsøk pÃ¥ Ã¥ forlate multicast-gruppe: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" + +#: ../gio/gsocket.c:2261 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2382 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Tilkobling pÃ¥gÃ¥r" + +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Kan ikke hente utestÃ¥ende feil: " + +#: ../gio/gsocket.c:2633 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Feil ved mottak av data: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2811 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Feil ved sending av data: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2925 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3004 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3611 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Venter pÃ¥ tilstand for plugg: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Feil ved sending av melding: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet pÃ¥ Windows" + +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4516 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Kunne ikke lese autentiseringsinformasjon for plugg: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Kunne ikke koble til proxy-tjener %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Kunne ikke koble til «%s»: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Kunne ikke koble til: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Ukjent feil ved tilkobling" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Lytter er allerede lukket" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Tillagt plugg er lukket" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 støtter ikke IPv6-adresse «%s»" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Brukernavn er for langt for SOCKSv4-protokollen" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv4-protokollen" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv4-proxytjener." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Tilkobling gjennom SOCKSv4-tjener ble avvist" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv5-proxytjener." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCSv5-proxy krever autentisering." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "SOCKSv5-proxy krever en autentiseringsmetode som ikke støttes av GLib." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Brukernavn eller passord er for langt for SOCKSv5-protokollen." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"SOCKSv5-autentisering feilet pÃ¥ grunn av feil brukernavn eller passord." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv5-protokollen" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5-proxytjener bruker ukjent adressetype." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Intern feil i SOCKSv5-proxytjener." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5-tilkobling tillates ikke av regelsett." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Vert kan ikke nÃ¥s via SOCKSv5-tjener." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Nettverk kan ikke nÃ¥s via SOCKSv5-proxy." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Tilkobling nektet via SOCKSv5-proxy." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke «connect»-kommando." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke oppgitt type adresse." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Ingen gyldige adresser ble funnet" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Ingen DNS-oppføring av forespurt type for «%s»" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Midlertidig ute av stand til Ã¥ slÃ¥ opp «%s»" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-kodet privat nøkkel" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Fant ikke PEM-kodet privat nøkkel" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Dette er siste sjanse til Ã¥ oppgi korrekt passord før tilgangen blir lÃ¥st." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Passord har blitt oppgitt feil flere ganger, og tilgangen vil bli lÃ¥st hvis " +"det oppgis feil pÃ¥ nytt." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" +msgstr[1] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Uventet type data" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Ventet en fd, men fikk %d\n" +msgstr[1] "Ventet en fd, men fikk %d\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Mottok ugyldig fd" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Feil ved sending av pÃ¥loggingsinformasjon: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slÃ¥tt pÃ¥ for plugg: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Feil under forsøk pÃ¥ Ã¥ slÃ¥ pÃ¥ SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Forventer Ã¥ lese en enkelt byte for mottak av pÃ¥loggingsinformasjon, men " +"leste null byte" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Feil ved forsøk pÃ¥ Ã¥ slÃ¥ av SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Filsystemrot" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Abstrakte UNIX domenepluggadresser er ikke støttet pÃ¥ dette systemet" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "volumet implementerer ikke utløsing" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "Kan ikke finne program" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Feil ved oppstart av program: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URIer er ikke støttet" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Feil under lesing fra hÃ¥ndtak: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Feil under lukking av hÃ¥ndtak: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Feil under skriving til hÃ¥ndtak: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Intern feil: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "Trenger med inndata" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Ugyldige komprimerte data" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Lytteadresse" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Oversett. For kompatibilitet med GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Skriv ut adresse" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Skriv ut adresse i skallmodus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Kjør en dbus-tjeneste" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Feil argument\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten pÃ¥ inndata" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI «%s» er ugyldig" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Ugyldig vertsnavn" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %e %b %H.%M.%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H.%M.%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H.%M.%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "April" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "August" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "September" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Des" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Man" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Tir" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Ons" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Tor" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Fre" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Lør" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Søn" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av katalog «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til lest fil «%s»" +msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Fil «%s» er for stor" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Feil under endring av navn pÃ¥ filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: write() feilet: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Mal «%s» er ugyldig, mÃ¥ ikke inneholde «%s»" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en vanlig fil" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, " +"gruppe eller kommentar" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ gruppe: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ nøkkel: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli " +"tolket." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som " +"ikke kan bli tolket." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig omrÃ¥de" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente attributter for fil «%s%s%s%s»: fstat() feilet: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke lese fil «%s%s%s%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne fil «%s»: open() feilet: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Feil pÃ¥ linje %d tegn %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn: «%c»" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en " +"tegnreferanse (ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" + +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et " +"og-tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - unngÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " +"stedet" + +#: ../glib/gmarkup.c:721 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:767 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entitetsnavn «%-.*s» er ikke kjent" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" +"tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - ungÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " +"stedet" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokumentet mÃ¥ starte med et element (f.eks )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " +"pÃ¥ et elementnavn" + +#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til det " +"tomme elementet «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til " +"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " +"tegn i attributtnavnet" + +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», ventet et Ã¥pent sitattegn etter likhetstegnet nÃ¥r verdi for " +"attributt «%s» for element «%s» oppgis" + +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " +"tegn er «>»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen Ã¥pne elementer nÃ¥" + +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt Ã¥pent element er «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en Ã¥pen vinkelparantes «<»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokumentet sluttet uventet med Ã¥pne elementer - «%s» var siste Ã¥pne element" + +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokumentet sluttet uventet, forventet Ã¥ se en vinkelparantes for Ã¥ slutte av " +"den siste taggen <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" + +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" + +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for Ã¥pning av element." + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " +"ingen attributtverdi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" + +#: ../glib/goption.c:855 +msgid "Usage:" +msgstr "Bruk:" + +#: ../glib/goption.c:855 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[FLAGG …]" + +#: ../glib/goption.c:971 +msgid "Help Options:" +msgstr "Flagg for hjelp:" + +#: ../glib/goption.c:972 +msgid "Show help options" +msgstr "Vis flagg for hjelp" + +#: ../glib/goption.c:978 +msgid "Show all help options" +msgstr "Vis alle flagg for hjelp" + +#: ../glib/goption.c:1040 +msgid "Application Options:" +msgstr "Flagg for applikasjonen" + +#: ../glib/goption.c:1104 ../glib/goption.c:1174 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" + +#: ../glib/goption.c:1114 ../glib/goption.c:1182 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" + +#: ../glib/goption.c:1139 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" + +#: ../glib/goption.c:1147 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" + +#: ../glib/goption.c:1433 ../glib/goption.c:1512 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Feil under tolking av flagg %s" + +#: ../glib/goption.c:1543 ../glib/goption.c:1656 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Mangler argument for %s" + +#: ../glib/goption.c:2117 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Ukjent flagg %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "korrupt objekt" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "intern feil eller korrupt objekt" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "ikke mer minne" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "grense for liste av funksjonskall nÃ¥dd" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "rekursjonsgrense nÃ¥dd" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "ugyldig offset" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "kort utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "rekursjonsløkke" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "ukjent feil" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ pÃ¥ slutten av mønsteret" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c pÃ¥ slutten av mønsteret" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "omrÃ¥de utenfor rekkefølge i tegnklassen" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "ingenting Ã¥ gjenta" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "uventet gjentagelse" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (? eller (?-" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "mangler terminerende )" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "mangler ) etter kommentar" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "regulært uttrykk er for stort" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "ikke nok minne" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") uten Ã¥pnende (" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "kodeoverflyt" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?(" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "assert forventet etter (?(" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R eller (?[+-]tall mÃ¥ følges av )" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "ukjent navn pÃ¥ POSIX-klasse" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX elementer for sammenslÃ¥ing er ikke støttet" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "tegnverdi i \\x{…} sekvens er for stor" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "escape-verdier \\L, \\l, \\N{name}, \\U og \\u er ikke støttet" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "rekursivt kall kunne gÃ¥ i uendelig løkke" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "mangler terminering av navn pÃ¥ undermønster" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "to navngitte undermønster har samme navn" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "ukjent navn pÃ¥ egenskap etter \\P eller \\p" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "navn pÃ¥ undermønster er for langt (maks 32 tegn)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "oktal verdi er større enn \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "gikk ut over arbeidsomrÃ¥de for kompilering" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall i klammeparanteser, hakeparantes " +"eller sitattegn" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "en nummerert referanse mÃ¥ ikke være null" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "et argument tillates ikke for (*ACCEPT), (*FAIL) eller (*COMMIT)" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) gjenkjennes ikke" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "tallet er for stort" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "mangler navn pÃ¥ undermønster etter (?&" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "tall forventet etter (?+" -#: gio/gschema-compile.c:505 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] er et ugyldig datategn i kompatibilitetsmodus for JavaScript" -#: gio/gschema-compile.c:505 gio/gschema-compile.c:516 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "forskjellige navn for undermønster med samme nummer tillates ikke" -#: gio/gschema-compile.c:506 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) mÃ¥ ha et argument" -#: gio/gschema-compile.c:507 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c mÃ¥ etterfølges av et ASCII-tegn" -#: gio/gschema-compile.c:519 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" +"\\k etterfølges ikke av et navn i klammeparanteser, hakeparantes eller " +"sitattegn" -#: gio/gschema-compile.c:535 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N er ikke støttet i en klasse" -#: gio/gschema-compile.c:567 -#, c-format -msgid "No schema files found\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "for mange fremoverreferanser" -#: gio/gsettings-tool.c:38 -msgid "COMMAND" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "for langt navn i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)" -#: gio/gsettings-tool.c:41 +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "tegnverdi i \\u.... sekvens er for stor" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" monitor Monitor a key for changes\n" -" writable Check if a key is writable\n" -"\n" -"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -msgstr "" +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Feil under treff pÃ¥ regulært uttrykk %s: %s" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234 -#: gio/gsettings-tool.c:307 -msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234 -#: gio/gsettings-tool.c:307 -msgid "PATH" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper" -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:242 gio/gsettings-tool.c:315 -msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert med inkompatible alternativer" -#: gio/gsettings-tool.c:112 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s" -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:246 gio/gsettings-tool.c:322 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" -#: gio/gsettings-tool.c:169 -msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet" -#: gio/gsettings-tool.c:171 -msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "heksadesimalt tall forventet" -#: gio/gsettings-tool.c:173 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse" -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Type %s er er ikke en klasse" +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "uferdig symbolsk referanse" -#: gio/gsettings-tool.c:244 -msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "symbolsk referanse med null lengde" -#: gio/gsettings-tool.c:318 -msgid "" -"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -"Monitoring will continue until the process is terminated." -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "tall forventet" -#: gio/gsettings-tool.c:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Ukjent flagg %s" +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "ugyldig symbolsk referanse" -#: gio/gsocket.c:277 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert" +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "feilplassert siste «\\\\»" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "ukjent escapesekvens" -#: gio/gsocket.c:284 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s" +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s" -#: gio/gsocket.c:292 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Pluggen er allerede lukket" +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" + +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" -#: gio/gsocket.c:413 +#: ../glib/gshell.c:582 #, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "lager GSocket fra fd: %s" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 +#: ../glib/gshell.c:589 #, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" -#: gio/gsocket.c:447 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt" +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" -#: gio/gsocket.c:1126 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: gio/gsocket.c:1159 +#: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s" +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: gio/gsocket.c:1217 +#: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "kunne ikke lytte: %s" +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" -#: gio/gsocket.c:1291 +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Underprosess avsluttet med kode %ld" -#: gio/gsocket.c:1411 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" - -#: gio/gsocket.c:1524 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Feil under tilkobling: " - -#: gio/gsocket.c:1528 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Tilkobling pÃ¥gÃ¥r" +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Underprosess terminert av signal %ld" -#: gio/gsocket.c:1533 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Feil under tilkobling: %s" +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Underprosess stoppet av signal %ld" -#: gio/gsocket.c:1573 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Kan ikke hente utestÃ¥ende feil: %s" +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Underprosess avsluttet unormalt" -#: gio/gsocket.c:1669 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Feil ved mottak av data: %s" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: gio/gsocket.c:1812 +#: ../glib/gspawn.c:1346 #, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Feil ved sending av data: %s" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: gio/gsocket.c:2004 +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" -#: gio/gsocket.c:2481 +#: ../glib/gspawn.c:1505 #, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Venter pÃ¥ tilstand for plugg: %s" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" -#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 +#: ../glib/gspawn.c:1515 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Feil ved sending av melding: %s" +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: gio/gsocket.c:2745 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet pÃ¥ windows" +#: ../glib/gspawn.c:1524 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 +#: ../glib/gspawn.c:1532 #, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Ukjent feil ved tilkobling" +#: ../glib/gspawn.c:1556 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" -#: gio/gsocketlistener.c:192 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Lytter er allerede lukket" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" -#: gio/gsocketlistener.c:233 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Tillagt plugg er lukket" +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" -#: gio/gunixconnection.c:151 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Ugyldig programnavn: %s" -#: gio/gunixconnection.c:164 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Uventet type data" +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor pÃ¥ %d: %s" -#: gio/gunixconnection.c:182 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" -#: gio/gunixconnection.c:198 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Mottok ugyldig fd" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Feil under lesing fra unix: %s" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " +"underprosess" + +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ allokere minne" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-8" + +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" + +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-16" + +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Feil ved lukking av unix: %s" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Filsystemrot" +#: ../glib/gutils.c:2122 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Feil ved skriving til unix: %s" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: gio/gunixsocketaddress.c:241 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstrakte unix domenepluggadresser er ikke støttet pÃ¥ dette systemet" +#: ../glib/gutils.c:2127 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: gio/gvolume.c:407 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "volumet implementerer ikke utløsing" +#: ../glib/gutils.c:2130 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" +#: ../glib/gutils.c:2133 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -msgid "Can't find application" -msgstr "Kan ikke finne program" +#: ../glib/gutils.c:2136 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../glib/gutils.c:2149 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Feil ved oppstart av program: %s" +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URIer er ikke støttet" +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikke nok minne" +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Intern feil: %s" +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 -msgid "Need more input" -msgstr "Trenger med inndata" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s bytes" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Ugyldige komprimerte data" +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB"