X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=a84abb08813fef2bb8941cbf5be2a408021a9b8a;hb=b610d4c25fb5d87f0e2372fb4e79c25332521073;hp=1e91ff6d0fffb9a87b4715b1814f7e3b9997747c;hpb=002446820e90534e09823f6d98f2f13951cb3b75;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 1e91ff6..a84abb0 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,20 +1,23 @@ # Norwegian bokmaal translation of gstreamer. # This file is put in the public domain. +# # Kjartan Maraas , 2004-2010. +# Johnny A. Solbu , 2015 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:36+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-24 12:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 02:02+0100\n" +"Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" -"Language: \n" +"Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer" @@ -26,8 +29,10 @@ msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt" msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" +"Standard feilsøkingsnivå fra 1 (kun feil) til 9 (noe) eller 0 for ingen " +"utdata" msgid "LEVEL" msgstr "NIVÅ" @@ -36,6 +41,8 @@ msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" +"Kommaseparert liste over kategori_navn:nivå par for å sette spesifikke " +"nivåer for de enkelte kategoriene. eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgid "LIST" msgstr "LISTE" @@ -43,14 +50,21 @@ msgstr "LISTE" msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon" +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" +"Endrer fargemodus for feilsøking logg. Mulige moduser: av, på, deaktivere, " +"auto, unix" + msgid "Disable debugging" msgstr "Slå av feilsøking" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Aktiver utførlig diagnostikk ved lasting av programtillegg" msgid "Colon-separated paths containing plugins" -msgstr "" +msgstr "Kolon-separerte stier som inneholder programtillegg" msgid "PATHS" msgstr "STIER" @@ -59,18 +73,20 @@ msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" +"Kommaseparert liste av programtillegg til å forhåndslaste i tillegg til " +"listen som er lagret i miljøvariabelen GST_PLUGIN_PATH" msgid "PLUGINS" msgstr "TILLEGG" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver fangst av segmenteringsfeil under programtillegglasting" msgid "Disable updating the registry" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver oppdatering av registeret" msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver forgrening av hjelperprosess under scanning av registeret" msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer-flagg" @@ -82,54 +98,59 @@ msgid "Unknown option" msgstr "Ukjent flagg" msgid "GStreamer encountered a general core library error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer møtte en generell kjernebiblioteksfeil." msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "" +"GStreamerutviklerne var for lat til å tildele denne feilen en feilkode ." msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." -msgstr "" +msgstr "Intern GStreamerfeil: kode ikke implementert." msgid "" "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " "proper error message with the reason for the failure." msgstr "" +"GStreamerfeil: statusendring mislyktes og noen element mislyktes i å legge " +"inn en skikkelig feilmelding med årsaken til svikten." msgid "Internal GStreamer error: pad problem." -msgstr "" +msgstr "Intern GStreamerfeil: utfyllingsproblem." msgid "Internal GStreamer error: thread problem." -msgstr "" +msgstr "Intern GStreamerfeil: trådproblem." -msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "" +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "Intern GStreamerfeil: forhandlingsproblem." msgid "Internal GStreamer error: event problem." -msgstr "" +msgstr "Intern GStreamerfeil: hendelsesproblem." msgid "Internal GStreamer error: seek problem." -msgstr "" +msgstr "Intern GStreamerfeil: søkeproblem." msgid "Internal GStreamer error: caps problem." -msgstr "" +msgstr "Intern GStreamerfeil: caps-problem." msgid "Internal GStreamer error: tag problem." -msgstr "" +msgstr "Intern GStreamerfeil: Taggproblem." msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." -msgstr "" +msgstr "GStreamerinstallasjonen din mangler et programtillegg." -msgid "Internal GStreamer error: clock problem." -msgstr "" +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "Intern GStreamerfeil: klokkeproblem." msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " "disabled." msgstr "" +"Dette programmet prøver å bruke GStreamerfunksjonalitet som har blitt " +"deaktivert." msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer har møtt et generelt støttebiblioteksfeil." msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek." @@ -144,7 +165,7 @@ msgid "Encoding error." msgstr "Feil i koding." msgid "GStreamer encountered a general resource error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer har møtt en generelt resursfeil." msgid "Resource not found." msgstr "Ressursen ble ikke funnet." @@ -182,20 +203,25 @@ msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs." msgid "No space left on the resource." msgstr "Ingen plass igjen på ressursen." +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "Ikke autorisert til å få tilgang til ressursen." + msgid "GStreamer encountered a general stream error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer har møtt en generelt strømmefeil." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" +"Element implementerer ikke håndtering av denne strømmen. Send inn en " +"feilrapport." msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." msgid "The stream is of a different type than handled by this element." -msgstr "" +msgstr "Strømmen er av en annen type enn det som håndteres av dette elementet." msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." -msgstr "" +msgstr "Det er ingen kodek til stede som kan håndtere strømmens type." msgid "Could not decode stream." msgstr "Kunne ikke dekode strøm." @@ -219,6 +245,8 @@ msgid "" "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " "been supplied." msgstr "" +"Strømmen er kryptert og kan ikke dekrypteres fordi ingen passende nøkkel er " +"oppgitt." #, c-format msgid "No error message for domain %s." @@ -231,6 +259,10 @@ msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d." msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret." +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive registerbuffer til %s: %s" + msgid "title" msgstr "tittel" @@ -238,7 +270,7 @@ msgid "commonly used title" msgstr "ofte brukt tittel" msgid "title sortname" -msgstr "" +msgstr "tittelsorteringsstreng" msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "ofte brukt tittel for sorteringsformål" @@ -262,23 +294,22 @@ msgid "album containing this data" msgstr "album som inneholder disse dataene" msgid "album sortname" -msgstr "" +msgstr "albumsorteringsstreng" -#, fuzzy msgid "album containing this data for sorting purposes" -msgstr "album som inneholder disse dataene" +msgstr "album som inneholder disse dataene for sorteringsformål" msgid "album artist" msgstr "albumartist" msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Artisten av hele albumet, som det burde bli vist" msgid "album artist sortname" -msgstr "" +msgstr "album-, artistsorteringsstreng" msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "" +msgstr "Artisten av hele albumet, som det burde bli sortert" msgid "date" msgstr "dato" @@ -289,10 +320,9 @@ msgstr "dato for oppretting av dataene (som en GDate-struktur)" msgid "datetime" msgstr "datotid" -#, fuzzy msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" msgstr "" -"dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)" +"dato og klokkeslett dataene ble opprettet (som et GstDateTime-struktur)" msgid "genre" msgstr "sjanger" @@ -309,7 +339,6 @@ msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene" msgid "extended comment" msgstr "utvidet kommentar" -#, fuzzy msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene" @@ -323,19 +352,19 @@ msgid "track count" msgstr "antall spor" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" -msgstr "" +msgstr "telling av sporene inne i samlingen dette sporet tilhører" msgid "disc number" msgstr "platenummer" msgid "disc number inside a collection" -msgstr "" +msgstr "disknummer inne i en samling" msgid "disc count" -msgstr "" +msgstr "disktelling" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "" +msgstr "telling av diskene i samlingen denne disken tilhører" msgid "location" msgstr "plassering" @@ -344,12 +373,15 @@ msgid "" "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " "is hosted)" msgstr "" +"Opprinnelsen til mediet som en URI (plassering, hvor den originale fil eller " +"strøm ligger)" msgid "homepage" msgstr "hjemmeside" msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "" +"Hjemmesiden til dette mediet (dvs. hjemmesiden til artisten eller filmen)" msgid "description" msgstr "beskrivelse" @@ -367,7 +399,7 @@ msgid "ISRC" msgstr "ISRC" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -msgstr "" +msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "organization" msgstr "organisasjon" @@ -381,16 +413,14 @@ msgstr "melding om opphavsrett for data" msgid "copyright uri" msgstr "lenke til informasjon om opphavsrett" -#, fuzzy msgid "URI to the copyright notice of the data" -msgstr "melding om opphavsrett for data" +msgstr "Lenke til melding om opphavsrett for data" -#, fuzzy msgid "encoded by" -msgstr "koder" +msgstr "kodet av" msgid "name of the encoding person or organization" -msgstr "" +msgstr "Navnet på personen eller organisasjonen som kodet" msgid "contact" msgstr "kontakt" @@ -407,9 +437,8 @@ msgstr "lisens for data" msgid "license uri" msgstr "lenke til lisens" -#, fuzzy msgid "URI to the license of the data" -msgstr "lisens for data" +msgstr "Lenke til lisensen for dataene" msgid "performer" msgstr "utøver" @@ -427,51 +456,49 @@ msgid "duration" msgstr "varighet" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" -msgstr "" +msgstr "lengde i GStreamer tidsenheter (nanosekunder)" msgid "codec" msgstr "codec" msgid "codec the data is stored in" -msgstr "" +msgstr "kodek dataene er lagret i" msgid "video codec" -msgstr "" +msgstr "videokodek" msgid "codec the video data is stored in" -msgstr "" +msgstr "kodek videodataene er lagret i" msgid "audio codec" msgstr "lydkodek" msgid "codec the audio data is stored in" -msgstr "" +msgstr "kodek lyddataene er lagret i" -#, fuzzy msgid "subtitle codec" -msgstr "lydkodek" +msgstr "undertekstkodek" msgid "codec the subtitle data is stored in" -msgstr "" +msgstr "kodek undertekstdataene er lagret i" -#, fuzzy msgid "container format" -msgstr "kontaktinformasjon" +msgstr "beholderformat" msgid "container format the data is stored in" -msgstr "" +msgstr "beholderformatet dataene er lagret i" msgid "bitrate" msgstr "bitrate" msgid "exact or average bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "eksakt eller gjennomsnittlig bitrate i bits/s" msgid "nominal bitrate" msgstr "nominell bitrate" msgid "nominal bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "nominell bitrate i bits/s" msgid "minimum bitrate" msgstr "minste bitrate" @@ -483,19 +510,19 @@ msgid "maximum bitrate" msgstr "maksimal bitrate" msgid "maximum bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "maksimal bitrate i bits/s" msgid "encoder" msgstr "koder" msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "omkoder som skal brukes til å kode denne strømmen" msgid "encoder version" msgstr "versjon av koder" msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "versjon av omkoderen som brukes til å kode denne strømmen" msgid "serial" msgstr "serienummer" @@ -504,59 +531,65 @@ msgid "serial number of track" msgstr "serienummer for spor" msgid "replaygain track gain" -msgstr "" +msgstr "avspillingsforsterkning sporforsterkning" msgid "track gain in db" -msgstr "" +msgstr "sporforsterkning i db" msgid "replaygain track peak" -msgstr "" +msgstr "avspillingsforsterkning sportmaksimum" msgid "peak of the track" -msgstr "" +msgstr "sporets maksimum" msgid "replaygain album gain" -msgstr "" +msgstr "avspillingsforsterkning albumforsterkning" msgid "album gain in db" -msgstr "" +msgstr "albumforsterkning i db" msgid "replaygain album peak" -msgstr "" +msgstr "avspillingsforsterkning albummaksimum" msgid "peak of the album" -msgstr "" +msgstr "albumets maksimum" msgid "replaygain reference level" -msgstr "" +msgstr "avspillingsforsterkning referansenivå" msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "" +msgstr "referansenivå for spor- og albumforsterkningsverdier" msgid "language code" msgstr "språkkode" -msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" -msgstr "" +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" +msgstr "språkkoden for denne strømmen, i samsvar med ISO-639-1 eller ISO-639-2" + +msgid "language name" +msgstr "språknavn" + +msgid "freeform name of the language this stream is in" +msgstr "friformnavnet på språket denne strømmen er i" msgid "image" msgstr "bilde" msgid "image related to this stream" -msgstr "" +msgstr "bilde relatert til denne strømmen" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image msgid "preview image" -msgstr "" +msgstr "forhåndsvis bilde" msgid "preview image related to this stream" -msgstr "" +msgstr "forhåndsvis bilde relatert til denne strømmen" msgid "attachment" msgstr "vedlegg" msgid "file attached to this stream" -msgstr "" +msgstr "fil vedlagt denne strømmen" msgid "beats per minute" msgstr "slag i minuttet" @@ -570,138 +603,148 @@ msgstr "nøkkelord" msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "kommaseparerte nøkkelord som beskriver innholdet" -#, fuzzy msgid "geo location name" -msgstr "plassering" +msgstr "geografisk stedsnavn" msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" msgstr "" +"lesbar beskrivende plassering av hvor mediene har blitt innspilt eller " +"produsert" msgid "geo location latitude" -msgstr "" +msgstr "geografisk breddegrad" msgid "" "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " "southern latitudes)" msgstr "" +"geografisk breddegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller " +"produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved ekvator, negative verdier " +"for sydlige breddegrader)" msgid "geo location longitude" -msgstr "" +msgstr "geografisk lengdegrad" msgid "" "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " "negative values for western longitudes)" msgstr "" +"geografisk lengdegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller " +"produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved nullmeridianen i " +"Greenwich / UK, negative verdier for vestlige lengdegrader)" msgid "geo location elevation" -msgstr "" +msgstr "geografisk høyde" msgid "" "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " "according to WGS84 (zero is average sea level)" msgstr "" +"geografisk høyde i meter der mediene er innspilt eller produsert, i henhold " +"til WGS84 (null er gjennomsnittlig havnivå)" -#, fuzzy msgid "geo location country" -msgstr "plassering" +msgstr "geografisk nasjon" msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "" +msgstr "land (engelsk navn) der mediene er innspilt eller produsert" -#, fuzzy msgid "geo location city" -msgstr "plassering" +msgstr "geografisk by" msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "" +msgstr "by (engelsk navn) der mediene er innspilt eller produsert" -#, fuzzy msgid "geo location sublocation" -msgstr "plassering" +msgstr "geografisk underlokasjon" msgid "" -"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" +"et sted i en by hvor mediene har blitt produsert eller laget (f.eks " +"nabolaget)" -#, fuzzy msgid "geo location horizontal error" -msgstr "plassering" +msgstr "geografisk plassering horisontalfeil" msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" -msgstr "" +msgstr "forventet feil i den horisontale posisjoneringsmål (i meter)" -#, fuzzy msgid "geo location movement speed" -msgstr "plassering" +msgstr "geografisk bevegelseshastighet" msgid "" "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "" +msgstr "bevegelseshastigheten til opptaksenheten mens du utfører opptak i m/s" -#, fuzzy msgid "geo location movement direction" -msgstr "plassering" +msgstr "geografisk bevegelsesretning" msgid "" "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " "means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" +"indikerer bevegelsesretningen av innretningen som utfører opptak av et " +"medium. Det er representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr " +"geografisk nord og øker med klokken" -#, fuzzy msgid "geo location capture direction" -msgstr "plassering" +msgstr "geografisk opptaksretning" msgid "" "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " "geographic north, and increases clockwise" msgstr "" +"indikerer i hvilken retning enheten peker når du tar opp et medie. Det er " +"representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr geografisk nord " +"og øker med klokken" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here msgid "show name" msgstr "navn på program" msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" -msgstr "" +msgstr "Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here msgid "show sortname" -msgstr "" +msgstr "serie-sorteringsnavn" msgid "" "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "" +"Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra, for sorteringsformål" msgid "episode number" msgstr "episodenummer" msgid "The episode number in the season the media is part of" -msgstr "" +msgstr "Episodenummeret i sesongen mediet er en del av" msgid "season number" msgstr "sesongnummer" msgid "The season number of the show the media is part of" -msgstr "" +msgstr "Sesongnummeret i serien mediet er en del av" msgid "lyrics" msgstr "tekster" msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" -msgstr "" +msgstr "Teksten til mediene, vanligvis brukt for sanger" msgid "composer sortname" -msgstr "" +msgstr "komponist-sorteringsnavn" -#, fuzzy msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" -msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket" +msgstr "person(er) som komponert opptaket, for sorteringsformål" msgid "grouping" msgstr "gruppering" @@ -710,51 +753,85 @@ msgid "" "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" msgstr "" +"Grupperelaterte media som går over flere spor, som de forskjellige delene av " +"en konsert. Det er et høyere nivå enn et spor, men lavere enn et album" -#, fuzzy msgid "user rating" -msgstr "varighet" +msgstr "brukerrangering" msgid "" "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " "this media" msgstr "" +"Rating tilskrevet av en bruker. Jo høyere rang, jo mer liker brukeren dette " +"mediet" msgid "device manufacturer" -msgstr "" +msgstr "enhetsprodusent" msgid "Manufacturer of the device used to create this media" -msgstr "" +msgstr "Produsenten av enheten som brukes til å lage dette mediet" msgid "device model" -msgstr "" +msgstr "enhetsmodell" msgid "Model of the device used to create this media" -msgstr "" +msgstr "Modell av enheten som brukes til å lage dette mediet" -#, fuzzy msgid "application name" -msgstr "plassering" +msgstr "Programnavn" msgid "Application used to create the media" -msgstr "" +msgstr "Program brukt til å lage mediet" msgid "application data" -msgstr "" +msgstr "Programdata" msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" -msgstr "" +msgstr "Vilkårlige programdata som skal serialiseres i mediet" msgid "image orientation" -msgstr "" +msgstr "bildeorientering" msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "Hvordan bildet skal roteres eller snus før visning" + +msgid "publisher" +msgstr "utgiver" + +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "Navnet på forlaget eller utgiveren" + +msgid "interpreted-by" +msgstr "tolket av" + +msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "Informasjon om menneskene bak en remiks og lignende tolkninger" + +msgid "midi-base-note" +msgstr "midi-base-node" + +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet." + +msgid "private-data" +msgstr "" + +msgid "Private data" msgstr "" msgid ", " msgstr ", " #, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "Ingen URI-behandler for %s protokollen funnet" + +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "URI-ordningen «%s» støttes ikke" + +#, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" @@ -767,11 +844,11 @@ msgstr "" "%s\n" #, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgstr "" #, c-format -msgid "no bin \"%s\", skipping" +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgstr "" #, c-format @@ -791,40 +868,42 @@ msgid "no element \"%s\"" msgstr "ingen element «%s»" #, c-format -msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "" -msgid "link without source element" +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgstr "" -msgid "link without sink element" +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "" #, c-format -msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #, c-format -msgid "no element to link URI \"%s\" to" +msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "" +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaksfeil" + +msgid "bin" +msgstr "bin" + #, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "" #, c-format -msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "" msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "" -msgid "Internal clock error." -msgstr "Feil i intern klokke" - -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Intern feil med dataflyt." - msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "" @@ -834,6 +913,15 @@ msgstr "" msgid "Internal data stream error." msgstr "" +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Intern feil med dataflyt." + +msgid "Internal clock error." +msgstr "Feil i intern klokke" + +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "" + msgid "Filter caps" msgstr "" @@ -842,6 +930,26 @@ msgid "" "property takes a reference to the supplied GstCaps object." msgstr "" +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "" + +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "" + +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil «%s»." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing." + +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "" + msgid "No file name specified for writing." msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving." @@ -865,10 +973,6 @@ msgid "No file name specified for reading." msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing." #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing." - -#, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»." @@ -883,17 +987,6 @@ msgstr "Fil «%s» er en plugg." msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "" -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil «%s»." - -#, fuzzy -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»." - msgid "caps" msgstr "" @@ -903,15 +996,15 @@ msgstr "" msgid "minimum" msgstr "minimum" -msgid "maximum" -msgstr "maksimum" - msgid "force caps" msgstr "" msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "" +msgid "Stream contains not enough data." +msgstr "Strømmen inneholder ikke nok data." + msgid "Stream contains no data." msgstr "Strømmen inneholder ikke data." @@ -924,6 +1017,9 @@ msgstr "lesbar" msgid "writable" msgstr "skrivbar" +msgid "deprecated" +msgstr "" + msgid "controllable" msgstr "kontrollerbar" @@ -982,6 +1078,14 @@ msgstr "" msgid "List the plugin contents" msgstr "" +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "" + +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" + msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" @@ -996,25 +1100,25 @@ msgstr "" msgid "Index statistics" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" -msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" +msgstr "" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" @@ -1032,6 +1136,17 @@ msgid "FOUND TAG\n" msgstr "" #, c-format +msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" +msgstr "" + +msgid "FOUND TOC\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" "INFO:\n" "%s\n" @@ -1039,13 +1154,16 @@ msgstr "" "INFO:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" -msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "" +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "" + msgid "buffering..." msgstr "" @@ -1065,13 +1183,24 @@ msgstr "" msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "ingen element «%s»" +msgstr "Mangler element: %s\n" + +#, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "Fikk sammenheng fra element «%s»: %s=%s\n" msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "" +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "" + msgid "Output status information and property notifications" msgstr "" @@ -1081,16 +1210,15 @@ msgstr "" msgid "Output messages" msgstr "" -msgid "Do not output status information of TYPE" +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" msgstr "" -msgid "TYPE1,TYPE2,..." -msgstr "TYPE1,TYPE2,..." - -msgid "Do not install a fault handler" +msgid "PROPERTY-NAME" msgstr "" -msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +msgid "Do not install a fault handler" msgstr "" msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" @@ -1140,12 +1268,18 @@ msgstr "" msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "" +msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" +msgstr "" + msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "" msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "" +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "" + msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "" @@ -1161,5 +1295,11 @@ msgstr "" msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Frigjør rør ...\n" +#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..." +#~ msgstr "TYPE1,TYPE2,..." + +#~ msgid "maximum" +#~ msgstr "maksimum" + #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FIL"