X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=0c0fa7fbcf72d1f38a24afee97aef764985d5a87;hb=HEAD;hp=b863edcd7429636068672357e7eb99bd63cd0e02;hpb=cfc2fe7a2ac92a436518846b1210afeeb104fb63;p=profile%2Fivi%2Fglib2.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index b863edc..0c0fa7f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n" +"Project-Id-Version: glib 2.33.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-19 15:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-30 10:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-30 10:16+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language:\n" @@ -18,23 +18,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Søk er ikke støttet på grunnstrøm" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Kan ikke avkorte GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:888 #: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Avkorting er ikke støttet på grunnstrøm" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" @@ -52,30 +66,30 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ikke nok plass i mål" #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767 -#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775 -#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 -#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 -#: ../glib/gconvert.c:649 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../glib/gconvert.c:650 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»" @@ -106,13 +120,13 @@ msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Uventet tidlig slutt på strøm" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -120,27 +134,27 @@ msgstr "" "Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller " "abstrakte nøkler)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Meningsløst nøkkel-/verdi-par i adresseoppføring «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributten er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - familieattributten er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " @@ -149,7 +163,7 @@ msgstr "" "Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et " "likhetstegn" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " @@ -158,7 +172,7 @@ msgstr "" "Feil ved unescaping av nøkkel eller verdi i nøkkel/verdi par %d, «%s», i " "adresseelement «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -167,80 +181,90 @@ msgstr "" "Feil i adresse «%s» - unix-transport krever at eksakt en av nøklene «path» " "eller «abstract» er satt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - vertsattributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - noncefil-attributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Feil under automatisk oppstart: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Feil under åpning av nonce-fil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s», forventet 16 bytes, fikk %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil «%s» til strøm:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 msgid "The given address is empty" msgstr "Gitt adresse er tom" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Feil under start av kommandolinje «%s»: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgstr "Unormal avslutning av programmet ved start av kommandolinje «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "Kommandolinje «%s» avsluttet med status ulik null %d: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Trykk en tast for å lukke dette vinduet)\n" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "D-Bus for økten kjører ikke og automatisk start feilet" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6706 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -249,7 +273,7 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "- ukjent verdi «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6715 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -257,20 +281,20 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljøvariabelen " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ukjent type buss %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:287 +#: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje" -#: ../gio/gdbusauth.c:331 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje på trygg måte" -#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -278,7 +302,7 @@ msgstr "" "Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsøkt: %s) " "(tilgjengelig: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -360,86 +384,86 @@ msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for skriving: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lås for «%s» også: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 msgid "The connection is closed" msgstr "Tilkoblingen er lukket" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tidsavbrudd ble nådd" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke på objekt i sti %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4087 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4182 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4194 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4205 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4459 msgid "No such interface" msgstr "Grensesnittet finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke på objektsti %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4732 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Metoden «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4763 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4983 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5181 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6260 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6379 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s" @@ -512,7 +536,7 @@ msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig objektsti for D-Bus" msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Tolket verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -523,19 +547,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Fant en array med lengde %u bytes. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Lest verdi «%s» for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "Feil ved deserialisering av GVariant med strengtype «%s» fra D-Bus-format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -544,22 +568,22 @@ msgstr "" "Ugyldig verdi for endianness. Forventet 0x6c ('l') eller 0x42 ('B'), men " "fant verdien 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Ugyldig hovedversjon for protokoll. Forventet en men fikk %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "Signaturtopptekst med signatur «%s» funnet, men meldingskroppen er tom" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for kropp)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -567,18 +591,18 @@ msgstr[0] "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u byte" msgstr[1] "" "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u bytes" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Kan ikke deserialisere melding: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Feil ved serialisering av GVariant med strengtype «%s» til D-Bus-format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -587,17 +611,17 @@ msgstr "" "Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d " "fildeskriptorer" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Kan ikke serialisere melding: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" "Meldingskroppen har signatur «%s» men det finnes ingen signaturtopptekst" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" @@ -606,21 +630,26 @@ msgstr "" "Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et " "«%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er «(%s)»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 msgid "Error return with empty body" msgstr "Feil retur med tom kropp" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Kan ikke hente maskinvareprofil: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " @@ -634,7 +663,7 @@ msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -650,17 +679,17 @@ msgstr "Abstrakt navneområde er ikke støttet" msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil når en tjener opprettes" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Strengen «%s» er ikke en gyldig D-Bus-GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Kan ikke lytte på ikke-støttet transport «%s»" @@ -892,38 +921,38 @@ msgstr "Objektsti som skal overvåkes" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Overvåk et eksternt objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1571 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1811 ../gio/gdesktopappinfo.c:1835 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2059 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2175 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Egendefinert definisjon for %s" @@ -1173,109 +1202,110 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strømmen har utestående operasjoner" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i noen kildekatalog" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i aktiv katalog" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format -msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig fil: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 msgid "Error processing input file with xmllint" msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med xmllint" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med to-pixdata" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Feil ved komprimering av fil %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "name of the output file" msgstr "navn på utdatafil" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate source header" msgstr "Lag hode for kildekode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate dependency list" msgstr "Lag listet med avhengigheter" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1285,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n" "og ressufsfilen har etternavn .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n" @@ -1432,46 +1462,46 @@ msgstr "hvis en sti oppgis må denne begynne med «slash»" msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Hele filen ble ignorert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorerer denne filen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " @@ -1480,12 +1510,12 @@ msgstr "" "feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil " "«%s»: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -1494,7 +1524,7 @@ msgstr "" "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor " "området som er oppgitt i skjema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -1503,23 +1533,23 @@ msgstr "" "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i " "listen med gyldige valg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gschemas.compiled filen lagres her" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Avbryt ved feil i schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1529,22 +1559,22 @@ msgstr "" "Skjemafiler må ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n" "kalles gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Ingen schema-filer funnet: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "gjør ingenting.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n" @@ -1835,27 +1865,27 @@ msgstr "Filen ble endret eksternt" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:454 ../gio/gmemoryoutputstream.c:706 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:464 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:488 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:502 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Kan ikke endre størrelse på utdatastrøm for minne" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:518 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på utdatastrøm for minne" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:606 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1863,11 +1893,11 @@ msgstr "" "Mengden minne som kreves for å prosessere skriveoperasjonen er større enn " "tilgjengelig adresseområde" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:716 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Forespurt søk før begynnelsen på strømmen" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:725 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Forespurt søk forbi slutten på strømmen" @@ -1955,50 +1985,50 @@ msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gresolver.c:764 +#: ../gio/gresolver.c:940 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:814 +#: ../gio/gresolver.c:990 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Ingen tjenesteoppføring for «%s»" +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Ingen DNS-oppføring av forespurt type for «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" -#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 -#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 +#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 +#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:460 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres" -#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog" -#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk" @@ -2006,6 +2036,10 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk" msgid "Print help" msgstr "Skriv ut hjelp" +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[KOMMANDO]" + #: ../gio/gresource-tool.c:476 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Vis seksjoner som inneholder ressurser i en elf FIL" @@ -2020,6 +2054,10 @@ msgstr "" "Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n" "Hvis STI oppgis skal kun relevante ressurser vises" +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FIL [STI]" + #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:503 msgid "SECTION" @@ -2041,6 +2079,10 @@ msgstr "" msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout" +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "FILE PATH" +msgstr "STI TIL FIL" + #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 #, c-format msgid "" @@ -2117,10 +2159,18 @@ msgstr "" " FIL En elf-fil - binær eller delt bibliotek\n" " eller en kompilert ressursfil\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[PATH]" +msgstr "[STI]" + #: ../gio/gresource-tool.c:556 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " STI En valgfri ressurssti - kan være ufullstendig\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "PATH" +msgstr "STI" + #: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " STI En ressurssti\n" @@ -2352,112 +2402,116 @@ msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Pluggen er allerede lukket" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3467 ../gio/gsocket.c:3511 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" -#: ../gio/gsocket.c:471 +#: ../gio/gsocket.c:472 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "lager GSocket fra fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:505 +#: ../gio/gsocket.c:506 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Ukjent familie ble oppgitt" + +#: ../gio/gsocket.c:513 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt" -#: ../gio/gsocket.c:1712 +#: ../gio/gsocket.c:1720 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1755 +#: ../gio/gsocket.c:1763 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1816 +#: ../gio/gsocket.c:1824 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1890 +#: ../gio/gsocket.c:1898 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 +#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1945 +#: ../gio/gsocket.c:1953 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2164 +#: ../gio/gsocket.c:2172 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2285 +#: ../gio/gsocket.c:2293 msgid "Connection in progress" msgstr "Tilkobling pågår" -#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4253 +#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2507 +#: ../gio/gsocket.c:2515 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Feil ved mottak av data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2685 +#: ../gio/gsocket.c:2693 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Feil ved sending av data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2799 +#: ../gio/gsocket.c:2807 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2878 +#: ../gio/gsocket.c:2886 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3460 +#: ../gio/gsocket.c:3520 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3727 ../gio/gsocket.c:3808 +#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3752 +#: ../gio/gsocket.c:3823 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows" -#: ../gio/gsocket.c:4032 ../gio/gsocket.c:4168 +#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4272 +#: ../gio/gsocket.c:4343 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" @@ -2627,12 +2681,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Uventet type data" @@ -2675,24 +2729,23 @@ msgstr "" "Forventer å lese en enkelt byte for mottak av påloggingsinformasjon, men " "leste null byte" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:606 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#: ../gio/gunixconnection.c:632 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:492 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 +#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:422 ../gio/gunixoutputstream.c:463 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s" @@ -2701,8 +2754,7 @@ msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemrot" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:366 ../gio/gunixoutputstream.c:387 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s" @@ -2775,6 +2827,31 @@ msgstr "Trenger med inndata" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ugyldige komprimerte data" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Lytteadresse" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Oversett. For kompatibilitet med GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Skriv ut adresse" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Skriv ut adresse i skallmodus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Kjør en dbus-tjeneste" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Feil argument\n" + #: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" @@ -2845,47 +2922,47 @@ msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata" -#: ../glib/gconvert.c:1056 +#: ../glib/gconvert.c:1057 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1873 +#: ../glib/gconvert.c:1874 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" -#: ../glib/gconvert.c:1883 +#: ../glib/gconvert.c:1884 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" -#: ../glib/gconvert.c:1900 +#: ../glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI «%s» er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1912 +#: ../glib/gconvert.c:1913 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1928 +#: ../glib/gconvert.c:1929 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" -#: ../glib/gconvert.c:2023 +#: ../glib/gconvert.c:2024 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" -#: ../glib/gconvert.c:2033 +#: ../glib/gconvert.c:2034 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig vertsnavn" @@ -3565,61 +3642,61 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGG …]" -#: ../glib/goption.c:872 +#: ../glib/goption.c:852 msgid "Help Options:" msgstr "Flagg for hjelp:" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:853 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: ../glib/goption.c:879 +#: ../glib/goption.c:859 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flagg for hjelp" -#: ../glib/goption.c:941 +#: ../glib/goption.c:921 msgid "Application Options:" msgstr "Flagg for applikasjonen" -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1018 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1026 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Feil under tolking av flagg %s" -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:1965 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjent flagg %s"