X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fmr.po;h=d9cee74dcbba8d071bcc31b34cd9ac747e8257b8;hb=9da85c7262325478e8730ae9f3e76bd0528a9a8c;hp=7afe2cbd0cbbdd60cb705472cafcdb949bb61217;hpb=26c1be0d512a39787d7568448701395b389c5df3;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 7afe2cb..d9cee74 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -1,1702 +1,4693 @@ -# translation of glib.HEAD.mr.po to marathi +# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sandeep Shedmake ,2007, 2008. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-04 13:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-04 17:38+0530\n" -"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" -"Language-Team: marathi\n" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-12 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:52+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "GApplication सर्व्हिस मोड द्या (D-Bus सर्व्हिस फाइल्सपासून वापर करा)" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication पर्याय" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +#| msgid "Application Options:" +msgid "Show GApplication options" +msgstr "GApplication पर्याय दाखवा" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "मदतची छपाई करा" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMMAND]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#| msgid "Print address" +msgid "Print version" +msgstr "छपाई आवृत्ती" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "आवृत्ती माहिती छपाई करा व बाहेर पडा" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#| msgid "Can't find application" +msgid "List applications" +msgstr "ॲप्लिकेशन्स दाखवा" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"इंस्टॉल केलेले D-Bus सक्रीयजोगी ॲप्लिकेशन्स (.desktop फाइल्स प्रमाणे) दाखवा" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#| msgid "Can't find application" +msgid "Launch an application" +msgstr "ॲप्लिकेशन सुरू करा" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "ॲप्लिकेशन सुरू करा (उघडण्याजोगी वैकल्पिक फाइल्ससह)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "APPID [FILE...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "कृती सुरू करा" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "ॲप्लिकेशनवर कृती सुरू करा" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "उपलब्ध कृती दाखवा" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "ॲप्लिकेशनकरिता स्टॅटिक कृती दाखवा (.desktop फाइलपासून)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "APPID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "तपशीलवार मदतच्या छपाईकरिता आदेश" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "D-Bus रूपण (उदा: org.example.viewer) मधील ॲप्लिकेशन आइडेंटिफायर" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "वैकल्पिक संबंधित किंवा वैकल्पिक फाइलनाव, किंवा उघडण्याजोगी URIs" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "SECTION" +msgid "ACTION" +msgstr "कृती" -#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899 -#: glib/gbookmarkfile.c:946 +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "Destination name to introspect" +msgid "The action name to invoke" +msgstr "सुरू करण्याजोगी कृतीचे नाव" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETER" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "ॲक्शन सक्रीयतासाठी वैकल्पिक बाब, GVariant स्वरूपात" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"अपरिचीत आदेश %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#| msgid "Usage:" +msgid "Usage:\n" +msgstr "वापर:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "बाब:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833 -#: glib/gbookmarkfile.c:957 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[बाबी...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' गुणधर्म आढळले नाही" +msgid "Commands:\n" +msgstr "आदेश:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192 -#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "अनपेक्षीत टॅग '%s', टॅग '%s' अपेक्षीत" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"तपशीलवार मदतकरिता '%s help COMMAND' आदेशचा वापर करा.\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166 -#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "'%2$s' च्या आत, '%1$s' अनपेक्षीत टॅग" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"%s आदेशला ॲप्लिकेशन id आवश्यक आहे\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1814 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "माहिती संचयीकेत वैध ओळखचिन्ह आढळले नाही" +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "अवैध ॲप्लिकेशन id: '%s'\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2015 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"'%s' कोणत्याही बाबी स्वीकारत नाही\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219 -#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384 -#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552 -#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709 -#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848 -#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164 -#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405 -#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584 -#: glib/gbookmarkfile.c:3712 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आढळले नाही" +#| msgid "Could not connect to %s: " +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "D-Bus: %s सह जोडणी अशक्य\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2393 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात MIME प्रकार व्याख्यीत नाही." +#| msgid "Error sending message: %s" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "%s संदेश पाठवतेवेळी त्रुटी, ॲप्लिकेशन: %s करिता\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2478 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात वैयक्तिक बाब व्याख्यीत नाही." +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "ॲप्लिकेशन id नंतर कृती नाव पाहिजे\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2857 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात गट निश्चित नाही." +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"अवैध कृती नाव: '%s'\n" +"कृती नावात फक्त अल्फान्युमेरिक्स, '-' आणि '.' समाविष्टीत आहे\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "'%s' नामांकीत कुठल्याही अनुप्रयोगाने '%s' करीता ओळखचिन्ह पंजीकृत केले नाही" +#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "कृती बाब: %s वाचतेवेळी त्रुटी\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3438 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "'%s' पासून कार्यान्वीत ओळ '%s' विस्तारीत करू शकले नाही" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "कृती कमाल एक बाब स्वीकारते\n" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "अक्षर संच '%s' पासून '%s' असे रूपांतर समर्थित नाही" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "list-actions आदेश फक्त ॲप्लिकेशन id स्वीकारते" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही" +#| msgid "Unable to find terminal required for application" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "ॲप्लिकेशन %s करिता desktop फाइल शोधणे अशक्य\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unknown command %s\n" +#| "\n" +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"अपरिचीत आदेश: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "%s करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पुरविले गेली" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956 -#: glib/gutf8.c:1405 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "बेस स्ट्रीमवर सीक समर्थीत नाही" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GBufferedInputStream ट्रंकेट करणे अशक्य" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "बेस स्ट्रीमवर ट्रंकेट समर्थीत नाही" + +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "अवैध ऑब्जेक्ट, सुरू केले नाही" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "इंपुटमधील अपूर्ण मल्टिबाईट श्रृंखला" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "लक्ष्यमध्ये अतिरीक्त जागा आढळली नाही" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध बाईट श्रृंखला" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2228 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "रूपांतर करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 -#: glib/gutf8.c:1401 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "आगतच्या शेवटी अपूरे अक्षर श्रृंखला" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "रद्द करण्याजोगी प्रारंभ समर्थीत नाही" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "फॉलबॅक '%s' ला कोडसंच '%s' असे रूपांतर करू शकत नाही" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "अक्षर संच '%s' पासून '%s' असे रूपांतर समर्थित नाही" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s' \"file\" योजना वापरणारी संपूर्ण URI नाही" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "स्थानिक फाइल URI '%s' बहुदा '#' समाविष्टीत करणार नाही" +msgid "%s type" +msgstr "%s प्रकार" -#: glib/gconvert.c:1764 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' अवैध आहे" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "अपरिचीत प्रकार" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' चे यजमान अवैध आहे" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s फाइलप्रकार" + +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials या OS वर लागू केले नाही" + +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "तुमच्या प्लॅटफॉर्मकरीता GCredentials समर्थन आढळले नाही" + +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "या OS अंतर्गत GCredentials मध्ये प्रोसेस ID समाविष्टीत नाही" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "या OS वरील क्रेडेंशिएल्स स्पूफिंग शक्य नाही" -#: glib/gconvert.c:1792 +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "अपरिचीत पूर्वरत end-of-stream" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' मध्ये अवैध निसटती अक्षरे समाविष्टीत आहे" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "पत्ता नोंदणी '%2$s' मध्ये असमर्थीत कि '%1$s' आढळली" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "मार्गनाव '%s' संपूर्ण मार्ग नाही" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"पत्ता '%s' अवैध आहे (हुबेहुब एक मार्ग, tmpdir किंवा ॲब्स्ट्रॅक्ट किज् आवश्यक " +"आहे)" -#: glib/gconvert.c:1897 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "अवैध यजमान" +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "पत्ता नोंदणी '%s' मध्ये अयोग्य कि/वॅल्यु जोड आढळली" -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "संचयीका '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी - पोर्ट गुणधर्म सदोषीत आहे" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "वाचतायेण्याजोगी फाइल \"%2$s\" करीता %1$lu बाइट वाटप करू शकले नाही" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी - फॅमिलि गुणधर्म सदोषीत आहे" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल वाचताना त्रुटि : %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "पत्ता घटक '%s'मध्ये स्वल्पविराम (:) समाविष्टीत नाही" -#: glib/gfileutils.c:586 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" msgstr "" +"कि/वॅल्यु जोड %d, '%s', पत्ता घटक '%s' मध्ये, समांतर चिन्ह समाविष्टीत नाही" -#: glib/gfileutils.c:669 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल वाचतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"कि/वॅल्यु जोड %d, '%s', पत्ता घटक '%s' मध्ये कि किंवा वॅल्यु सोडतेवेळी त्रुटी " +"आढळली" -#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: %s" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी- युनिक्स् ट्रांसपोर्टला हुबेहुब एक किज् 'path' किंवा " +"'abstract' " +"करीता निश्चित असावे" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "फाइल '%s'चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अयशस्वी: fstat() अपयशी: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी - यजमान गुणधर्म आढळले नाही किंवा सदोषीत आहे" -#: glib/gfileutils.c:771 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी : %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी आढळली - पोर्ट गुणधर्म आढळले नाही किंवा सदोषीत आहे" -#: glib/gfileutils.c:905 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "फाइलला '%s पासून '%s' असे पुनर्नामांकन करण्यास अपयशी: g_rename() अपयशी: %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी आढळली - noncefile गुणधर्म आढळले नाही किंवा सदोषीत आहे" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "स्वयं सुरू करतेवेळी त्रुटी: " -#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "फाइल बनविण्यास अपयशी '%s': %s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "अपरिचीत किंवा असमर्थीत ट्रांस्पोर्ट '%s' पत्ता '%s' करीता" -#: glib/gfileutils.c:961 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "लिहण्यासाठी '%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी: %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "नाँस् फाइल '%s': %s उघडतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gfileutils.c:986 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fwrite() अपयशी: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "नाँस् फाइल '%s': %s पासून वाचतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gfileutils.c:1005 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल बंद करण्यास अपयशी: fclose() अपयशी: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"नाँस् फाइल '%s' पासून वाचतेवेळी त्रुटी, अपेक्षीत 16 बाइटस्, %d प्राप्त झाले" -#: glib/gfileutils.c:1123 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "उपलब्ध फाइल '%s' काढूण टाकल्या जाऊ शकत नाही: g_unlink() अपयशी: %s" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "नाँस् फाइल '%s' मधील अंतर्भुत माहिती स्ट्रिमकरीता लिहतेवेळी त्रुटी:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "दिलेला पत्ता रिकामा आहे" -#: glib/gfileutils.c:1367 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "आराखडा '%s' अवैध, '%s' समाविष्टीत नसायला हवे" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "setuid असल्यास संदेशला स्पॉन करणे अशक्य" -#: glib/gfileutils.c:1380 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "मशीन-id विना संदेश बस स्पॉन करणे अशक्य: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "आराखडा '%s' मध्ये XXXXXX समाविष्टीत नाही" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "आदेश ओळ '%s' स्पॅन करतेवेळी त्रुटी: " -#: glib/gfileutils.c:1849 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(हे पटल बंद करण्यासाठी कोणतेहि अक्षर टाइप करा)\n" -#: glib/gfileutils.c:1854 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "सत्र dbus सुरू नाही, व autolaunch अपयशी" -#: glib/gfileutils.c:1859 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "सत्र बस पत्ता (या OS करीता लागू केले नाही) ओळखणे अशक्य" -#: glib/gfileutils.c:1902 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "बोधचिन्ह लिंक '%s' वाचण्यास अपयशी: %s" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE एंवार्यंमेंट वेरियेबल पासून बस पत्ता ओळखणे अशक्य - " +"अपरिचीत मूल्य " +"'%s'" -#: glib/gfileutils.c:1923 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "बोधचिन्ह लिंक समर्थीत नाही" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE एंवार्यंमेंट वेरियेबल सुरू न केल्याने बस पत्ता ओळखणे " +"अशक्य" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही: %s" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "अपरिचीत बस प्रकार %d" -#: glib/giochannel.c:1507 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_io_channel_read_line_string वाचता येऊ शकले नाही" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "ओळ वाचतेवेळी अंतर्भुत माहिती अनपेक्षीतरित्या आढळली नाही" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "वाचन बफरमध्ये उर्वरीत बिनरूपांतरीत माहिती" +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "ओळ सुरक्षितपणे वाचतेवेळी अंतर्भुत माहिती अनपेक्षितरित्या आढळली नाही" -#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "अपूरे अक्षर असल्यास मार्ग बंद होते" +#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"सर्व उपलब्ध ओळखपटवण्याच्या पद्धती (वापरलेले: %s) (उपलब्ध: %s) रिक्त झाले" -#: glib/giochannel.c:1698 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end वाचता येऊ शकले नाही" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer तर्फे रद्द केले" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: open() अपयशी: %s" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "डिरेक्ट्री '%s': %s करीता माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल महत्व जुळवू शकले नाही: mmap() f: %s" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "डिरेक्ट्री '%s' वरील सदोषीत आहे. अपेक्षीत मोड 0700, 0%o प्राप्त झाले" -#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "ओळ %d अक्षर %d वर त्रूटी आढळली: " +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "डिरेक्ट्री '%s': %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gmarkup.c:379 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "वाचण्याकरीता किरिंग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"'%2$s' येथील किरिंगमधील ओळ %1$d यावरील अंतर्भुत माहिती '%3$s' सदोषीत आहे" -#: glib/gmarkup.c:483 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#, c-format msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: & " < > '" +"अंतर्भुत माहिती '%3$s' सह '%2$s' येथील किरिंगमधील ओळ %1$d मधील पहिले टोकन " +"सदोषीत आहे" -#: glib/gmarkup.c:493 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"वस्तुच्या सुरवातीस अक्षर '%s' वैध नाही ; वस्तुची सुरवात & अक्षर पासून होते; जर ऐम्परसेंड " -"वस्तु नसल्यास, त्यास & या स्वरूपी करा" +"अंतर्भुत माहिती '%3$s' सह '%2$s' येथील किरिंगमधील ओळ %1$d मधील दुसरे टोकन " +"सदोषीत आहे" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "'%2$s' येथे किरिंगमध्ये id %1$d सह कूकि आढळले नाही" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "जुणी लॉक फाइल '%s': %s नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: glib/gmarkup.c:527 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "वस्तुच्या नावात अक्षर '%s' वैध राहत नाही" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "लॉक फाइल '%s': %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: glib/gmarkup.c:564 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "वस्तुचे नाव '%s' अपरिचीत आहे" +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "लॉक फाइल '%s': %s बंद करतेवेळी (अनलिंक्ड्) त्रुटी आढळली" -#: glib/gmarkup.c:575 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "लॉक फाइल '%s': %s जोडणी अशक्य करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "लिहण्याकरीता किरिंग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(वैकल्पिकरित्या, '%s' करीता कुलूपबंद मोकळे करणे अपयशी झाले: %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +msgid "The connection is closed" +msgstr "जोडणी बंद झाली" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "वेळसमाप्ति पोहचली" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"वस्तू सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता & स्वरूप न वापरता " -"ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "क्लाएंट-साइड जोडणी बांधतेवेळी असमर्थीत फ्लॅग्स् आढळली" -#: glib/gmarkup.c:628 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"'%-.*s' वाचता आले नाही, जे अक्षर संदर्भच्या आत अंक म्हणून असायला हवे होते (उदाहर्णाथ " -"ê) - तसेच अंक खूप मोठे आहे" +"मार्ग %s वर ऑब्जेक्टकरीता इंटरफेस 'org.freedesktop.DBus.Properties' आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:653 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "अक्षर संदर्भ '%-.*s' परवानगीय अक्षरास एनकोड करीत नाही" +msgid "No such property '%s'" +msgstr "गुणधर्म '%s' आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:668 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भात; dž सारखे अंक समाविष्टीत केले पाहीजे" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "गुणधर्म '%s' वाचनजोगी नाही" -#: glib/gmarkup.c:678 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "गुणधर्म '%s' लेखनजोगी नाही" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -"अक्षर संदर्भ सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता & स्वरूप न " -"वापरता तुम्ही ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे" +"गुणधर्म '%1$s' निश्चित करतेवेळी त्रुटी: अपेक्षीत प्रकार '%2$s' परंतु '%3$s' " +"प्राप्त झाले" -#: glib/gmarkup.c:764 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "अपूरे वस्तू संदर्भ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "इंटरफेस '%s' आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:770 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +msgid "No such interface" +msgstr "इंटरफेस आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:1056 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - अतिलांब श्रृंखला" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "मार्ग %2$s येथे ऑब्जेक्टवर इंटरफेस '%1$s' आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:1084 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - प्रारंभ अक्षर नाही" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "मेथड '%s' आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - वैध '%s' नाही" +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "संदेशचे प्रकार, '%s', अपेक्षीत प्रकार '%s' सह जुळणी अशक्य" -#: glib/gmarkup.c:1158 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "दस्तऐवजची सुरवात घटकाशी व्हावी (उ.दा. )" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "%2$s येथे इंटरफेस %1$s करीता ऑब्जेक्ट आधिपासूनच एक्सपोर्ट केले आहे" -#: glib/gmarkup.c:1198 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 #, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "मेथड '%1$s' ने प्रकार '%2$s' पुरवले, परंतु '%3$s' अपेक्षीत आहे" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "इंटरफेस '%2$s' वरील मेथड '%1$s', स्वाक्षरी '%3$s' सह आढळले नाही" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "%s करीता सबट्रि आधिपासून एक्सपोर्ट केले आहे" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "प्रकार INVALID आहे" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL संदेश: PATH किंवा MEMBER हेडर क्षेत्र आढळले नाही" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN संदेश: REPLY_SERIAL हेडर क्षेत्र आढळले नाही" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR संदेश: REPLY_SERIAL किंवा ERROR_NAME हेडर क्षेत्र आढळले नाही" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL संदेश: PATH, INTERFACE किंवा MEMBER हेडर क्षेत्र आढळले नाही" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "'<' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे घटक नाव सुरू होऊ शकणार नाही" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNAL संदेश: PATH हेडर क्षेत्र आरक्षीत मूल्य /org/freedesktop/DBus/Local " +"याचा वापर " +"करत आहे" -#: glib/gmarkup.c:1266 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' अक्षर अपेक्षीत" +"SIGNAL संदेश: INTERFACE हेडर क्षेत्र आरक्षीत मूल्य org.freedesktop.DBus.Local " +"याचा " +"वापर करत आहे" -#: glib/gmarkup.c:1355 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "%lu बाइट वाचायचे होते परंतु %lu प्राप्त झाले" +msgstr[1] "%lu बाइट्स वाचायचे होते परंतु %lu प्राप्त झाले" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' किंवा '/' " -"अक्षर अपेक्षीत, किंवा पर्यायस्वरूपी गुणधर्म अपेक्षीत; तसेच तुम्ही गुणधर्म नावात अवैध अक्षर " -"वापरले" +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "स्ट्रिंग '%s' नंतर NUL बाइट अपेक्षीत परंतु बाइट %d आढळले" -#: glib/gmarkup.c:1483 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या गुणधर्म '%s' करीता मुल्य प्रदान करतेवेळी समांतर " -"चिन्हा नंतर उघडे क्वोट अपेक्षीत" +"वैध UTF-8 स्ट्रिंग अपेक्षीत परंतु बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंगची लांबी %d आहे) " +"करीता अवैध बाईटस् " +"आढळले. वैध UTF-8 स्ट्रिंग त्यावेळ पर्यंत '%s' होते" -#: glib/gmarkup.c:1625 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "'%s' घटक नावानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; परवानगीय अक्षर '>' आहे" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "%u बाइट लांबीचा अरे आढळले. कमाल लांबी 2<<26 bytes (64 MiB) आहे." +msgstr[1] "%u बाइटस् लांबीचे अरे आढळले. कमाल लांबी 2<<26 bytes (64 MiB) आहे." -#: glib/gmarkup.c:1676 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले,कुठलेही घटक आता उघडे नाही" +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"'a%c' प्रकारचे अरे अपेक्षित, %u बाइट्स लांबीचे अपेक्षित, परंतु %u बाइट्सची " +"लांबी आढळली" -#: glib/gmarkup.c:1685 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले, पण सद्या '%s' हे घटक उघडे आहे" - -#: glib/gmarkup.c:1848 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "दस्तऐवज रिकामे होते किंवा फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होती" - -#: glib/gmarkup.c:1862 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "उघडे कोन कंस '<' नंतरच दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "वेरियंटकरीता वाचलेले मूल्य '%s' वैध D-Bus स्वाक्षरी नाही" -#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "घटक उघडे असूनही दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले - '%s'शेवटचे उगडे घटक होते" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus वायर रूपणपासून स्ट्रिंग '%s' सह GVariant डिसिरिअलाइज करतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gmarkup.c:1878 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" -"दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले, टॅग <%s/> ला बंद करण्याकरीता समाप्तीय कोन कंस " -"उपेक्षीत" +"अवैध एंडियननेस् मूल्य. 0x6c ('l') किंवा 0x42 ('B') अपेक्षीत परंतु मूल्य 0x%" +"02x आढळले" -#: glib/gmarkup.c:1884 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "घटकाच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "अवैध मुख्य प्रोटोकॉल आवृत्ती. 1 अपेक्षीत परंतु %d आढळले" -#: glib/gmarkup.c:1890 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "गुणधर्माच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "स्वाक्षरी '%s' सह स्वाक्षरि हेडर आढळले परंतु संदेश बॉडि रिकामे आहे" -#: glib/gmarkup.c:1895 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "घटकाच्या-खुल्या टॅग अंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "वाचलेले मूल्य '%s' वैध D-Bus स्वाक्षरी नाही (बॉडिकरीता)" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "संदेशमध्ये स्वाक्षरि हेडर आढळले नाही परंतु संदेश बॉडि %u बाइट आहे" +msgstr[1] "संदेशमध्ये स्वाक्षरि हेडर आढळले नाही परंतु संदेश बॉडि %u बाइटस् आहे" -#: glib/gmarkup.c:1901 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "संदेश डिसिरिअलाइज करणे अशक्य: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"गुणधर्म नावा पाठोपाठ समांतर चिन्हानंतर दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले; गुणधर्माचे मुल्य " -"नाही" +"D-Bus वायर रूपणकरीता स्ट्रिंग '%s' सह GVariant डिसिरिअलाइज करतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gmarkup.c:1908 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "गुणधर्म मुल्यच्या अंतर्भूत राहतेवेळी दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"%d फाइल डिस्क्रिप्टर्सकडे संदेश आढळले परंतु हेडर क्षेत्र %d फाइल " +"डिस्क्रिप्टर्स् निर्देशीत करते" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "संदेशला सिरिअलाइज करणे अशक्य: " -#: glib/gmarkup.c:1924 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या घटक '%s' करीता बंद टॅगच्या आत समाप्त झाले" +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "संदेश बॉडिमध्ये स्वाक्षरी '%s' आढळले परंतु स्वाक्षरी हेडर आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:1930 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या टिप्पणी किंवा सुचनाचे विषलेशन करतेवेळी समाप्त झाले" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "" +"संदेश बॉडिमध्ये स्वाक्षरी '%s' आढळले परंतु स्वाक्षरी हेडरमध्ये स्वाक्षरी '%s' " +"आहे" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "वस्तु भ्रष्ट आहे" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "" +"संदेश बॉडि रिकामे आहे परंतु परंतु स्वाक्षरी हेडरमध्ये स्वाक्षरी '(%s)' आहे" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "आंतरीक त्रुटी किंवा भ्रष्ट वस्तु" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "'%s' प्रकारच्या बॉडिसह त्रुटी आढळली" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "अतिरीक्त स्मृती नाही" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "रिकाम्या बॉडिसह त्रुटी आढळली" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "संयुक्त शोध सीमा पोहचले" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "हार्डवेअर प्रोफाइल: %s प्राप्त करण्यास अशक्य" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "रचनेत अपूरे जुळवणीकरीता समाविष्टीत घटक जी समर्थित नाही" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id किंवा /etc/machine-id लोड करणे अशक्य: " -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981 -msgid "internal error" -msgstr "आंतरीक त्रूटी" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "%s करीता StartServiceByName ला कॉलकरतेवेळी त्रुटी: " -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "पुनः संदर्भ कारण अपूरे जुळविणीकरीता स्थिती समर्थित नाही" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") मेथडपासून अनपेक्षीत प्रतिसाद %1$d" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "पुनःनिर्मीत सीमा पोहचले" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"मेथड सुरू करणे अशक्य; प्रॉक्सी मालकविना परिचीत नावकरीता आहे व प्रॉक्सी " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START फ्लॅगसह बांधले गेले" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "कार्यक्षेत्र सीमा रिक्त उपअक्षरओळीकरीता पोहचले" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "ॲब्स्ट्रॅक्ट नेम स्पेसकरीता समर्थन नाही" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "नविनओळ बाबींचे अवैध संयोग" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "सर्व्हर निर्माण करतेवेळी nonce फाइल निर्देशीत करणे अशक्य" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "अपरिचीत त्रुटी" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "'%s': %s येथे nonce फाइलकरीता लिहतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "रचनाच्या शेवटी \\" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "स्ट्रिंग '%s' वैध D-Bus GUID नाही" -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "रचनाच्या शेवटी \\c" +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "समर्थीत ट्रांस्पोर्ट '%s' वर एकणे अशक्य" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "\\ च्या पाठोपाठ अपरिचीत अक्षर" +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"आदेश:\n" +" help हि माहिती दाखवतो\n" +" introspect रिमोट ऑब्जेक्टची चौकशी करा\n" +" monitor रिमोट ऑब्जेक्ट मॉनिटर करा\n" +" call रिमोट ऑब्जेक्टवर मेथड सुरू करा\n" +" emit सिग्नल काढा\n" +"\n" +"प्रत्येक आदेशवर मदत प्राप्त करण्यासाठी \"%s COMMAND --help\" याचा वापर करा.\n" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ला येथे वापरू शकत नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "त्रुटी: %s\n" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "{} quantifier मधील संख्या क्रमात नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "इंट्रोस्पेक्शन XML: %s वाचतेवेळी त्रुटी\n" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "{} quantifier मधील संख्या खूप मोठे आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "सिस्टम बससह जोडणी करा" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "अक्षर वर्गकरीता समाप्ती ] चिन्ह आढळत नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "सेशन बससह जोडणी करा" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "अक्षर वर्गामध्ये अवैध एसकेप श्रृंखला" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "दिलेल्या D-Bus पत्त्याशी जोडणी करा" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "अक्षर वर्गातले क्रमाच्या क्षेत्रा पलीकडे गेले आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "कनेक्शन एंटपॉईंट पर्याय:" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "पुन्हाकृती करीता काहीच नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "जोडणी एंडपॉईंट निर्देशीत करणारे पर्याय" -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "(? नंतर अपरिचीत अक्षर" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "जोडणी एंडपॉईंट निर्देशीत केले नाही" -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "(?< नंतर अपरिचीत अक्षर" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "एकापेक्षा जास्त जोडणी एंडपॉईंटस् निर्देशीत केले" -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "(?P नंतर अपरिचीत अक्षर" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "सावधानता: इंट्रोस्पेक्शन डाटा प्रमाणे, इंटरफेस '%s' अस्तित्वात नाही\n" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX नामांकीत वर्ग फक्त वर्ग अंतर्गत समर्थीत आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"सावधानता: इंट्रोस्पेक्शन डाटाप्रमाणे, मेथड '%s' इंटरफेस '%s' वर आढळली नाही\n" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "समाप्ती ) आढळले नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "सिग्नलकरीता (एकमेव नाव) वैकल्पिक लक्ष्य" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr ") ( ला न उघडता" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "सिग्नलकरीता ऑब्जेक्टचा मार्ग" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R किंवा (?[+-]अंक पाठोपाठ ) असायला पाहिजे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "सिग्नल व इंटरफेसचे नाव" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "विना-अस्तित्वातील उपरचना करीता संदर्भ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "सिग्नल काढा." -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "टिप्पणी नंतर ) आढळले नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "जोडणी करतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "वाक्यरचना खूप मोठे आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "त्रुटी: ऑब्जेक्ट मार्ग निर्देशीत केले नाही.\n" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "स्मृती प्राप्त करण्यास अपयशी" +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "त्रुटी: %s वैध ऑब्जेक्ट मार्ग नाही\n" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind निश्चित आकाराचे नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "त्रुटी: सिग्नल निर्देशीत नाही.\n" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "(?( नंतर सदोष संख्या किंवा नाव" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "त्रुटी: सिग्नल फूल्लि-क्वालिफाइड नाव पाहिजे.\n" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "स्थिती समुह मध्ये एका पेक्षा जास्त शाखा आहेत" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "त्रुटी: %s वैध इंटरफेस नाव नाही\n" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "(?( नंतर होकारार्थी अपेक्षीत" +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "त्रुटी: %s वैध सदस्य नाव नाही\n" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "अपरिचीत POSIX वर्ग नाव" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "त्रुटी: %s वैध युनिक बस नाव नाही.\n" -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX कोलेटींग घटक समर्थीत नाही" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "घटक %d: %s वाचतेवेळी त्रुटी\n" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "\\x{...} श्रृंखला मधिल अक्षर मूल्य खूप मोठे आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "जोडणी फ्लश करतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "अवैध स्थिती (?(0)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "मेथड सुरू करण्यासाठी लक्ष्य नाव" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "lookbehind assertion मध्ये \\C ला परवानगी नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "मेथड सुरू करण्यासाठी ऑब्जेक्ट मार्ग" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "recursive call चक्र अनिश्चितरित्या चालू राहू शकते" +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "मेथड व इंटरफेसचे नाव" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "उपरचना नावा मध्ये समाप्ती आढळली नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "सेकंदातील वेळसमाप्ति" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "दोन नामांकीत उपरचनाकडे समान नाव आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "रिमोट ऑब्जेक्टकरीता मेथड सुरू करा." -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "सदोषीत \\P किंवा \\p श्रृंखला" +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "त्रुटी: लक्ष्य निर्देशीत नाही\n" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "\\P किंवा \\p नंतर अपरिचीत गुणधर्म नाव" +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "त्रुटी: ऑब्जेक्ट मार्ग निर्देशीत नाही\n" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "उपरचना नाव खूपच लांब आहे (कमाल 32 अक्षरे)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "त्रुटी: मेथडचे नाव निर्देशीत नाही\n" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "खूपच नामांकीत उपरचना आहेत (कमाल 10,000)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "त्रुटी: मेथडचे नाव '%s' अवैध आहे\n" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "ऑक्टल मूल्य \\377 पेक्षा जास्त आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "प्रकार '%2$s': %3$s असलेले घटक %1$d वाचतेवेळी त्रुटी\n" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE समुहात एका पेक्षा जास्त शाखा आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "चैकशीकरीताचे लक्ष्य नाव" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "DEFINE समुहचे पुनःकृती करू शकत नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "चौकशी करण्याजोगी ऑब्जेक्ट मार्ग" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "अस्थीर NEWLINE पर्याय" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "XML ची छपाई करा" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "ब्रेस नाव किंवा वैक्लपीक ब्रेस विना-शून्य संख्याच्या पाठोपाठ \\g दर्शविले जात नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "चिल्डरनची चौकशी करा" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "अपरिचीत पुनःकृती" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "फक्त गुणधर्मांची छपाई करा" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "कोड उत्प्रवाह" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "रिमोट ऑब्जेक्टची चौकशी करा." -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "उत्पकार्यन्वीत कंपाइल कार्यस्थळ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "मॉनिटर करण्याजोगी लक्ष्य नाव" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "पूर्वी-तपासलेले संदर्भीत उपरचना आढळले नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "मॉनिटर करण्याजोगी ऑब्जेक्ट मार्ग" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s जुळवणी करतेवेळी त्रूटी: %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "रिमोट ऑब्जेक्ट मॉनिटर करा." -#: glib/gregex.c:1098 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 समर्थन कंपाईल केले गेले" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4522 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "निनावी" -#: glib/gregex.c:1107 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 गुणधर्म समर्थन कंपाईल केले गेले" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "डेस्कटॉप फाइल मध्ये Exec नोंदणी निश्चित नाही" -#: glib/gregex.c:1161 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "अक्षर %2$d वरील रेगुलर एक्सप्रेशन %1$s जुळवणी कंपाईल करतेवेळी त्रूटी: %3$s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "अनुप्रयोगकरीता आवश्यक टर्मिनल आढळले नाही" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s अधिक कार्यक्षम करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "वापरकर्ता अनुप्रयोग संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s" -#: glib/gregex.c:2021 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "हेक्जाडेसीमल अंक किंवा '}' अपेक्षीत" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "वापरकर्ता MIME संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s" -#: glib/gregex.c:2037 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "क्जाडेसीमल अंक अपेक्षीत" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "ॲप्लिकेशन माहितीमध्ये आइडेंटिफायर आढळले नाही" -#: glib/gregex.c:2077 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "बोधचिन्ह संदर्भात '<' आढळले नाही" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "वापरकर्ता डेस्कटॉप फाइल %s बनवू शकत नाही" -#: glib/gregex.c:2086 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "अपूरे बोधचिन्ह संदर्भ" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s करीता इच्छिक व्याख्या" -#: glib/gregex.c:2093 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "शून्य-लांबीचे बोधचिन्ह संदर्भ" +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "ड्राइव्ह बाहेर पडा लागू करत नाही" -#: glib/gregex.c:2104 -msgid "digit expected" -msgstr "अंक अपेक्षीत" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ड्राइव्ह eject किंवा eject_with_operation लागू करत नाही" -#: glib/gregex.c:2122 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "अवैध बोधचिन्ह संदर्भ" +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "ड्राइव्ह मिडीयाकरीता पोलींग लागू करत नाही" -#: glib/gregex.c:2184 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "अंतिम '\\'" +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ड्राइव्ह start लागू करत नाही" -#: glib/gregex.c:2188 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "अपरिचीत निसटती श्रृंखला" +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ड्राइव्ह stop लागू करत नाही" -#: glib/gregex.c:2198 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "अक्षर %2$lu वरील बदलाव पाठ्य \"%1$s\" वाचतेवेळी त्रूटी: %3$s" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध नाही" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "क्वोट मध्ये असलेले पाठ्य क्वोटेशन चिन्हापासून सुरू होत नाही" +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "आदेश ओळ किंवा इतर शेल-क्वोट पाठ्य मध्ये बिनजुळलेली क्वोटेशन चिन्ह" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "पाठ्य '\\' अक्षर संपल्यावर संपते. ('%s' पाठ्य होते)" +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblem एनकोडींग ची आवृत्ती (%d) हाताळू शकत नाही" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c करीता जुळते क्वोट आढळण्यापूर्वी पाठ्य समाप्त झाले. ('%s' पाठ्य होते)" - -#: glib/gshell.c:557 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "पाठ्य रिकामे होते (किंवा त्यात फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होते)" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "उप कार्य पासून माहिती वाचतेवेळी त्रूटी" +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon करीता GEmblem अपेक्षीत" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "उप कार्य पासून संभाषाणाकरीता पाईप बनविण्यास अपयशी (%s)" +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "कार्य समर्थित नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "उप कार्य (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "समाविष्टीत आरोहन अस्तीत्वात नाही" + +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही" + +#: ../gio/gfile.c:2562 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही" + +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे" + +#: ../gio/gfile.c:2589 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही" + +#: ../gio/gfile.c:2871 +msgid "Splice not supported" +msgstr "स्प्लाइस समर्थीत नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336 +#: ../gio/gfile.c:2875 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "'%s' संचयीकेत बदल करण्यास अपयशी (%s)" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "फाइल स्प्लाइस करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "माउंट्स अंतर्गत प्रत बनवणे (रिफ्लिंक/क्लोन) समर्थीत नाही" + +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "प्रत बनवणे (रिफ्लिंक/क्लोन) समर्थीत नाही किंवा अवैध आहे" + +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "प्रत बनवणे (रिफ्लिंक/क्लोन) समर्थीत नाही किंवा कार्य केले नाही" + +#: ../gio/gfile.c:3078 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "विशेष फाइलचे प्रत बनवू शकत नाही" + +#: ../gio/gfile.c:3843 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "अवैध symlink मुल्य दिले गेले" + +#: ../gio/gfile.c:4004 +msgid "Trash not supported" +msgstr "कचरापेटी समर्थित नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497 +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "उप कार्य (%s) कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "फाइल नावात '%c' असू शकत नाही" + +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही" + +#: ../gio/gfile.c:6649 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "ही फाइल हाताळण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग पंजीकृत नाही" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "ऐन्युमरेटर बंद आहे" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "फाइल ऐन्युमरेटरची अप्रतिम कार्यक्षमता" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "फाइल ऐन्युमरेटर आधिपासूनच बंद आहे" -#: glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "अवैध कार्यक्रम नाव: %s" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "GFileIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "GFileIcon करीता सदोषीत इनपुट डेटा आढळले" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "श्रृंखला query_info ला समर्थन देत नाही" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "आगत श्रृंखलेवर ट्रंकेट वापरू शकत नाही" + +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "श्रृंखलेवर ट्रंकेट समर्थित नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "%1$d वरील बाबी वेक्टर मध्ये अवैध अक्षरमाळा: %2$s" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "चुकीचे टोकन क्रमांक (%d)" -#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "वातावरणात अवैध अक्षरमाळा: %s" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "वर्ग नाव %s करीता प्रकार आढळले नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "अवैध कार्यक्षम संचयीका: %s" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "प्रकार %s GIcon संवाद लागू करण्यास अशक्य ठरले" -#: glib/gspawn-win32.c:791 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "मदतीय कार्यक्रम कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत केले गेले नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:1006 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी आढळली" +#: ../gio/gicon.c:345 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "सदोषीत आवृत्ती क्रमांक: %s" -#: glib/gspawn.c:188 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "उप कार्य पासून वाचतेवेळी त्रूटी आढळली (%s)" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "प्रकार %s GIcon संवादवर from_tokens() लागू करत नाही" + +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "आयकन एनकोडिंगचे पुरवलेली आवृत्ती हाताळणे अशक्य" -#: glib/gspawn.c:325 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "पत्ता निर्देशीत केले नाही" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "उप कार्य (%s) पासून माहिती वाचतेवेळी select() मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "पत्ताकरीता लांबी %u खूप लांब आहे" -#: glib/gspawn.c:408 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "पत्तामध्ये सेट बियाँड प्रिफिक्स लांबीचे बिट आढळले" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid() (%s) मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "'%s' ला IP पत्ता मास्क म्हणून वाचणे अशक्य" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "सॉकेट पत्त्यांकरीता अतिरीक्त जागा आढळली नाही" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "असमर्थीत सॉकेट पत्ता" + +#: ../gio/ginputstream.c:185 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "आगत श्रृंखला वाचतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "श्रृंखलाचे अप्रतिम कार्यक्षमता" -#: glib/gspawn.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "(%s) विभाजीत करण्यास अपयशी" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "घटक <%s> यास <%s> अंतर्गत स्वीकारले जात नाही" -#: glib/gspawn.c:1346 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "घटक <%s> यास उच्चस्तराकरीता स्वीकार्य नाही" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "उप कार्य (%s) चे प्रदान किंवा आगत परत पाठवू शकले नाही" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "स्रोतमध्ये फाइल %s एकापेक्षाजास्तवेळी आढळलते" -#: glib/gspawn.c:1365 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "उप कार्य (%s) चे विभाजन करण्यास अपयशी" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "'%s' ला कोणत्याहि स्रोत डिरेक्ट्रीमध्ये शोधण्यास अपयशी" -#: glib/gspawn.c:1373 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "सध्याच्या डिरेक्ट्रीमध्ये '%s' शोधणे अशक्य" -#: glib/gspawn.c:1395 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "उप pid पाईप (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "अपरिचीत विश्लेषण पर्याय \"%s\"" -#: glib/gutf8.c:1030 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "UTF-8 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "temp फाइल निर्माण करण्यास अपयशी: %s" -#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 -#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध श्रृंखला" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "फाइल %s: %s वाचतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "UTF-16 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "फाइल %s संकोचीत करतेवेळी त्रुटी" -#: glib/goption.c:615 -msgid "Usage:" -msgstr "वापर:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "मजकूर <%s> अंतर्गत कदाचित आढळणार नाही" -#: glib/goption.c:615 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[पर्याय...]" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "आऊटपुट फाइलचे नाव" -#: glib/goption.c:719 -msgid "Help Options:" -msgstr "माहिती पर्याय:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"फाइल्स् वाचण्यासाठी डिरेक्ट्रीज् (सध्याच्या डिरेक्ट्रीकरीता पूर्वनिर्धारित)" -#: glib/goption.c:720 -msgid "Show help options" -msgstr "मदत पर्याय दार्शवा" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" -#: glib/goption.c:726 -msgid "Show all help options" -msgstr "सर्व मदत पर्याय दर्शवा" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "लक्ष्य फाइलनाव एक्सटेंशनतर्फे निवडलेल्या रूपण करीता आऊटपुट निर्माण करा" -#: glib/goption.c:788 -msgid "Application Options:" -msgstr "अनुप्रयोग पर्याय:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "स्रोत हेडर निर्माण करा" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" +"सोअर्सकोड निर्माण करतेवेळी स्रोत फाइलपासून कोडपर्यंत दुवा निर्माण होत असे" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "अवलंबन सूची निर्माण करा" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "स्वयंरित्या स्रोत निर्माण व नोंदणी करू नका" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "फंकशन्स एक्सपोर्ट करू नका; G_GNUC_INTERNAL असे घोषीत करा" -#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "निर्मीत सोअर्स् कोडकरीता वापरण्याजोगी C आइडेंटिफायर नाव" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"स्रोत सूचनाला स्रोत फाइलमध्ये कंपाइल करा.\n" +"रिसोअर्स् स्पेसिफिकेशन फाइल्स्मध्ये एक्सटेंशन .gresource.xml असते,\n" +"व स्रोत फाइलमध्ये .gresource नामाक एक्सटेंशन असते." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "हुबेहुब एक फाइल नाव पुरवणे आवश्यक आहे\n" -#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "रिकामे नावांकरीता परवानगी दिली जात नाही" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "अवैध नाव '%s': नावे छोट्या आकाराचे अक्षरांसह सुरू व्हायला हवे" -#: glib/goption.c:884 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"अवैध नाव '%s': अवैध अक्षर '%c'; फक्त छोटे अक्षरे, संख्या व डॅश ('-') करीता " +"परवानगी असते." -#: glib/goption.c:892 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "अवैध नाव '%s': दोन परस्पर हायफन्स् ('--') करीता परवानगी नाही." -#: glib/goption.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "%s पर्याय वाचतेवेळी त्रूटी" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "अवैध नाव '%s': शेटवचे अक्षर हायफेन ('-') असणे अशक्य." -#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "%s करीता बाब आढळले नाही" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "अवैध नाव '%s': कमाल लांबी 1024 आहे" -#: glib/goption.c:1766 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "अपरिचीत पर्याय %s" +msgid " already specified" +msgstr " आधिपासूनच निर्देशीत केले" -#: glib/gkeyfile.c:358 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "शोध संचयीकेत वैध किल्ली फाइल आढळली नाही" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "'list-of' स्किमामध्ये किज् समाविष्ट करणे अशक्य" -#: glib/gkeyfile.c:393 -msgid "Not a regular file" -msgstr "नियमीत फाइल नाही" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " आधिपासूनच निर्देशीत" -#: glib/gkeyfile.c:401 -msgid "File is empty" -msgstr "फाइल रिकामी आहे" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" मध्ये shadows ; मूल्य संपादित " +"करण्यासाठी याचा वापर करा" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "की फाइल मध्ये ओळ '%s' अंतर्भूत आहे जे की-मुल्य जोड, गट, किंवा टिपप्णी नाही" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +" करीता गुणधर्म म्हणून 'type', 'enum' किंवा 'flags' पैकी एक निर्देशीत " +"करणे आवश्यक " +"आहे" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "अवैध गट नाव: %s" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> अजूनही ठरवले नाही." -#: glib/gkeyfile.c:843 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "की फाइल गटासह सुरू होत नाही" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "अवैध GVariant प्रकार स्ट्रिंग '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " दिले परंतु स्किमा कशालाच एक्सटेंड करत नाही" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "अवैध की नाव: %s" +msgid "no to override" +msgstr "ओव्हरराइडकरीता आढळले नाही" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "की फाइल मध्ये असमर्थित ऐनकोडींग '%s' समाविष्टीत आहे" +msgid " already specified" +msgstr " आधिपासूनच निर्देशीत केले" -#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490 -#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828 -#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "की फाइलमध्ये '%s' गट समाविष्टीत नाही" +msgid " already specified" +msgstr " आधिपासूनच निर्देशीत केले" -#: glib/gkeyfile.c:1284 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "की फाइल मध्ये '%s' की नाही" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "" +" अजूनही अस्तित्वातील नसलेल्या स्किमा '%s'ला एक्सटेंड करतो" -#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे '%2$s' मुल्य UTF-8 नाही" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " अजूनही अस्तित्वातील नसलेल्या स्किमा '%s'ची सूची आहे" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "मार्गसह स्किमाची सूची असणे अशक्य" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "मार्गसह स्किमा एक्सटेंड करणे अशक्य" -#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" -"किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत नाही." +" लिस्ट आहे, ला एक्सटेंड केले जि लिस्ट नाही" -#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" -"गट '%2$s' मधिल किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत " -"केल्या जाऊ शकत नाही." +" हे ला एक्सटेंड " +"करते " +"परंतु '%s' हे '%s' यास एक्सटेंड करत नाही" -#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "गट '%s' मधिल '%s' किल्ली किल्ली फाइल मध्ये समाविष्टीत नाही" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "मार्ग, दिले असल्यास, स्लॅशसह सुरू व समाप्त व्हायला हवे" -#: glib/gkeyfile.c:3474 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "किल्ली फाइलीत निसटते अक्षर ओळीच्या अखेरस समाविष्टीत आहे" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "सूचीचे मार्ग ':/' सह समाप्त व्हायला हवे" -#: glib/gkeyfile.c:3496 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "किल्ली फाइल मध्ये अवैध '%s' निसटती श्रृंखला समाविष्टीत आहे" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> आधिपासूनच निर्देशीत केले" -#: glib/gkeyfile.c:3638 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "मुल्य '%s' संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "एलिमेंट <%s> शीर्ष स्तरकरीता स्वीकारले जात नाही" -#: glib/gkeyfile.c:3652 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "संख्यात्मक मुल्य '%s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict निर्देशीत केले; बाहेर पडत आहे.\n" -#: glib/gkeyfile.c:3685 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "मुल्य '%s' फ्लोट संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "संपूर्ण फाइलकडे दुलक्ष केले.\n" -#: glib/gkeyfile.c:3709 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "मुल्य '%s' बूलीयन म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "या फाइलकडे दुर्लक्ष केले.\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187 -#: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685 -#: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "%s करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पुरविले गेली" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "" +"ओव्हरराइड फाइल '%3$s' मध्ये निर्देशीत केल्याप्रमाणे स्किमा '%2$s' मध्ये कि '%" +"1$s' आढळली " +"नाही" -#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895 -#: gio/goutputstream.c:1078 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; या किसाठी ओव्हरराइडकडे दुर्लक्ष केले.\n" -#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " व --strict निर्देशीत केले; बाहेर पडत आहे.\n" -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "अपरिचीत प्रकार" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"ओव्हरराइड फाइल '%3$s': %4$s मध्ये निर्देशीत स्किमा '%2$s' मधील कि '%1$s' " +"वाचतेवेळी " +"त्रुटी." -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s फाइलप्रकार" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "या किसाठी ओव्हरराइडकडे दुर्लक्ष केले.\n" -#: gio/gcontenttype.c:678 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s प्रकार" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"ओव्हरराइड फाइल '%3$s' मध्ये स्किमा '%2$s' करीता कि '%1$s' दिलेल्या " +"सुत्रयोजनेच्या " +"व्याप्ति बाहेर आहे" -#: gio/gdatainputstream.c:310 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "अपरिचीत पूर्वरत end-of-stream" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"ओव्हरराइड फाइल '%3$s' मध्ये स्किमा '%2$s' करीता कि '%1$s' वैध पर्यायांच्या " +"सूचीत नाही" -#: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "अनामीक" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled फाइल कुठे साठवायची" -#: gio/gdesktopappinfo.c:606 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "डेस्कटॉप फाइल मध्ये Exec नोंदणी निश्चित नाही" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "schemas मधील कोणत्याहि त्रुटी रद्द करा" -#: gio/gdesktopappinfo.c:900 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "अनुप्रयोगकरीता आवश्यक टर्मिनल आढळले नाही" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "gschema.compiled फाइल लिहू नका" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "किचे नाव प्रतिबंध जबरनपणे लागू करू नका" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"सर्व GSettings स्किमा फाइल्स्ला स्किमा कॅशेमध्ये कंपाइल करा.\n" +"स्किमा फाइल्स्कडे .gschema.xml एक्सटेंशन आवश्यक आहे,\n" +"व कॅश फाइलला gschemas.compiled असे म्हटले जाते." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "वापरकर्ता अनुप्रयोग संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "हुबेहुब एक डिरेक्ट्री नाव द्या\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "वापरकर्ता MIME संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s" +msgid "No schema files found: " +msgstr "स्किमा फाइल्स् आढळले नाही: " -#: gio/gdesktopappinfo.c:1475 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "वापरकर्ता डेस्कटॉप फाइल %s बनवू शकत नाही" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "काहिच करू नका.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1550 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "%s करीता इच्छिक व्याख्या" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "अस्तित्वातील आऊटपुट फाइल काढून टाकले.\n" -#: gio/gdrive.c:381 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "ड्राइव्ह बाहेर कडा कार्यान्वीत करत नाही" - -#: gio/gdrive.c:451 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "ड्राइव्ह मिडीयाकरीता पोलींग कार्यान्वीत करत नाही" - -#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 -#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682 -#: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228 -#: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877 -#: gio/gfile.c:4207 -msgid "Operation not supported" -msgstr "कार्य समर्थित नाही" - -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075 -#: gio/glocalfile.c:1088 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "समाविष्टीत आरोहन अस्तीत्वात नाही" - -#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही" - -#: gio/gfile.c:2023 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही" - -#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133 -msgid "Target file exists" -msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे" - -#: gio/gfile.c:2049 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही" - -#: gio/gfile.c:2851 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "अवैध symlink मुल्य दिले गेले" - -#: gio/gfile.c:2944 -msgid "Trash not supported" -msgstr "कचरापेटी समर्थित नाही" - -#: gio/gfile.c:2993 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "फाइल नावात '%c' असू शकत नाही" - -#: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही" - -#: gio/gfile.c:5083 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "ही फाइल हाताळण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग पंजीकृत नाही" - -#: gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "ऐन्युमरेटर बंद आहे" - -#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271 -#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "फाइल ऐन्युमरेटरची अप्रतिम कार्यक्षमता" - -#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "फाइल ऐन्युमरेटर आधिपासूनच बंद आहे" - -#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 -#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "श्रृंखला query_info ला समर्थन देत नाही" - -#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही" - -#: gio/gfileinputstream.c:383 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "आगत श्रृंखलेवर ट्रंकेट वापरू शकत नाही" - -#: gio/gfileoutputstream.c:460 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "श्रृंखलेवर ट्रंकेट समर्थित नाही" - -#: gio/ginputstream.c:196 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "आगत श्रृंखला वाचतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "श्रृंखलाचे अप्रतिम कार्यक्षमता" - -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "मुलभूत संचयीका मॉनीटर प्रकार शोधता आली नाही" -#: gio/glocalfile.c:601 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "अवैध फाइलनाव %s" -#: gio/glocalfile.c:972 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "फाइलप्रणाली विषयी माहिती मिळवतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfile.c:1108 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "रूट संचयीका पुनःनामांकीत करू शकत नाही" -#: gio/glocalfile.c:1126 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करू शकत नाही, फाइलनाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "फाइलचे पुनःनामांकन अशक्य, फाइलचेनाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" -#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032 -#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "अवैध फाइल नाव" -#: gio/glocalfile.c:1143 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही" -#: gio/glocalfile.c:1262 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "फाइल उघडतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfile.c:1272 -msgid "Can't open directory" -msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही" - -#: gio/glocalfile.c:1332 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfile.c:1696 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "फाइल कचरापेटीत हलवितेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfile.c:1719 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "कचरापेटी संचयीका %1$s निर्माण करती आली नाही: %2$s" -#: gio/glocalfile.c:1740 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही" -#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही" -#: gio/glocalfile.c:1873 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "कचरापेटी माहिती फाइल बनविता आली नाही: %s" -#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "कचरापेटीकडे फाइल हलवितेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfile.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "आंतरीक त्रूटी" + +#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "संचयीका '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s" +msgstr "संचयीका बनवितेवेळी त्रूटी आढळली: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "फाइलप्रणाली सिम्बॉलीक लिंक्स् करीता समर्थन पुरवत नाही" -#: gio/glocalfile.c:2036 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "बोधचिन्ह लिंक बनवितेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "फाइल स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfile.c:2119 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही" -#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "लक्ष्य फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfile.c:2179 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "आरोहन मधिल स्थानांतरन समर्थीत नाही" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "%s: %s चे डिस्क वापर ओळखणे शक्य नाही" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "गुणधर्म मुल्य शून्य नसायला हवे" -#: gio/glocalfileinfo.c:723 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (अक्षरमाळा अपेक्षीत)" -#: gio/glocalfileinfo.c:730 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "अवैध विस्तारीत गुणधर्म नाव" -#: gio/glocalfileinfo.c:770 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "विस्तारीत गुणधर्म निश्चित करतेवेळी त्रूटी '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "फाइल '%s' सुरू करतेवेळी त्रूटी: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1526 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1696 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "फाइल '%s': %s करीता माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "फाइल व्याख्यक निश्चित करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s करीता माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" -#: gio/glocalfileinfo.c:1741 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint32 अपेक्षीत)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1759 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint64 अपेक्षीत)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (बाईट अक्षरमाळा अपेक्षीत)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1822 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "symlinks करीता परवानगी सेट करण्यास अशक्य" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "परवानगी स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "मालक स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1896 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symlink शून्य नसायला हवे" -#: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925 -#: gio/glocalfileinfo.c:1936 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "symlink स्थापीत करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "symlink निश्चित करतेवेळी त्रूटी: फाइल symlink नाही" -#: gio/glocalfileinfo.c:2063 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "संपादन किंवा प्रवेशवेळ ठरवतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "symlink शून्य नसायला हवे" +msgstr "SELinux संदर्भ विना-शून्य असायला हवे" -#: gio/glocalfileinfo.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "मालक स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgstr "SELinux संदर्भ संयोजीत करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2086 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" +msgstr "SELinux या प्रणालीवर कार्यान्वीत नाही" -#: gio/glocalfileinfo.c:2147 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s गुणधर्म स्थापित करणे समर्थित नाही" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "फाइल पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:854 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "फाइल शोधतेवळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "फाइल बंद करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "मुलभूत स्थानीक फाइल मॉनीटर प्रकार शोधता आले नाही" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "फाइलवर लिहीतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:213 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "जुने प्रतिकृत लिंक काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "प्रतिकृत प्रत बनवितेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:258 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "तातपूरती फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "फाइल ट्रंकेट करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "फाइल '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "लक्ष्य फाइल संचयीका आहे" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "लक्ष्य फाइल सामान्य फाइल नाही" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "जुणी फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "अवैध GSeekType पुरविले गेले" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "अवैध संचयन विनंती" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream ट्रंकेट करू शकत नाही" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 -msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "कमाल माहिती अर्रे मर्यादा पोहचले" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "स्मृती आउटपुट श्रृंखला पुन्हआकार देण्यजोगी नाही" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "स्मृती आउटपुट स्ट्रीम पुन्ह आकार देण्यास अपयशी" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"राईट प्रोसेस् करण्यासाठी आवश्यक मेमरी उपलब्ध ऍड्रेस् स्पेस् पेक्षा जास्त आहे" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "स्ट्रीमच्या सुरवातीस, सीक करीता विनंती केली" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "स्ट्रीमच्या समाप्तीस, सीक करीता विनंती केली" + #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:360 -msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "आरोहन अनारोहन कार्यान्वीत करीत नाही" +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "mount \"unmount\" लागू करत नाही" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:435 -msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "आरोहन बाहेर पडा कार्यान्वीत करत नाही" +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "mount \"eject\" लागू करत नाही" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "mount \"unmount\" किंवा \"unmount_with_operation\" लागू करत नाही" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "mount \"eject\" किंवा \"eject_with_operation\" लागू करत नाही" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:517 -msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "आरोहन पुनःआरोहन कार्यान्वीत करत नाही" +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "mount \"remount\" लागू करत नाही" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:601 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "आरोहन अनारोहन कार्यान्वीत करीत नाही" +msgstr "माउन्ट अनुक्रम प्रकार अंदाज लागू करत नाही" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:690 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "आरोहन अनारोहन कार्यान्वीत करीत नाही" +msgstr "माउन्ट समजुळवणी अनुक्रम प्रकार अंदाज लागू करत नाही" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "यजमाननाव '%s' मध्ये '[' समाविष्टीत आहे परंतु ']' समाविष्टीत नाही" -#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "नेटवर्क पोहचण्याजोगी नाही" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "यजमान पोहचण्याजोगी नाही" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "नेटवर्क मॉनिटर निर्माण करणे अशक्य: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "नेटवर्क मॉनिटर निर्माण करणे अशक्य: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "नेटवर्क स्टटस् प्राप्त करणे अशक्य: " + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "आगत श्रृंखला लिहीतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही" +msgstr "आऊटपुट स्ट्रिम राइट लागू करत नाही" -#: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" msgstr "स्त्रोत श्रृंखला आधिपासून बंद" -#: gio/gthemedicon.c:206 -#, fuzzy -msgid "name" -msgstr "अनामीक" +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' च्या निर्धारणवेळी त्रुटी: %s" -#: gio/gthemedicon.c:207 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "URI '%s' चे यजमान अवैध आहे" +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "'%s' येथील स्रोत अस्तित्वात नाही" -#: gio/gthemedicon.c:218 -#, fuzzy -msgid "names" -msgstr "अनामीक" +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "'%s' येथील स्रोत डिकंप्रेस होण्यास अपयशी झाले" + +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' येथील स्रोत डिरेक्ट्रि नाही" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "इंपुट स्ट्रिम सीक लागू करत नाही" -#: gio/gthemedicon.c:219 -msgid "An array containing the icon names" +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "elf FILE मध्ये स्रोत समाविष्टीत असणारे विभागांची सूची दाखवा" + +#: ../gio/gresource-tool.c:493 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"स्रोत दाखवा\n" +"SECTION दिले असल्यास, फक्त या विभागतले स्रतो दाखवा\n" +"PATH दिले असल्यास, फक्त जुळणारे स्रोत दाखवा" + +#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:514 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" + +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" +"स्रोतला तपशीलसह सूचीत दाखवा\n" +"SECTION दिले असल्यास, फक्त या विभागातील स्रोत दाखवा\n" +"PATH दिले असल्यास, फक्त जुळण्याजोगी स्रोतची सूची दाखवा\n" +"तपशीलमध्ये विभाग, आकार व कम्प्रेशन समाविष्टीत आहे" + +#: ../gio/gresource-tool.c:512 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "स्रोत फाइलला stdout करीता काढा" -#: gio/gthemedicon.c:244 -msgid "use default fallbacks" +#: ../gio/gresource-tool.c:513 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FILE PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:527 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"वापर:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" help हि माहिती दाखवा\n" +" sections स्रोत विभाग दाखवा\n" +" list स्रोत दाखवा\n" +" details तपशीलसह स्रोतची सूची दाखवा\n" +" extract स्रोत प्राप्त करा\n" +"\n" +"तपशीलमध्ये मदत प्राप्त करायचे असल्यास 'gresource help COMMAND' याचा वापर " +"करा.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" +"वापर:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:548 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SECTION एक (वैकल्पिक) elf विभागाचे नाव\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMAND समझवण्यासाठीचे आदेश (वैकल्पिक)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FILE एक elf फाइल (बाइनरि किंवा शेअर्ड् लाइब्ररि)\n" -#: gio/gthemedicon.c:245 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" msgstr "" +" FILE एक elf फाइल (बाइनरि किंवा शेअर्ड् लाइब्ररि)\n" +" किंवा कंपाइल्ड् स्रोत फाइल\n" -#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221 -#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:567 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PATH एक (वैकल्पिक) स्रोत मार्ग (अपुरे असू शकते)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:568 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:570 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PATH स्रोतचे मार्ग\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "युनीक्स पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "स्किमा '%s' आढळले नाही\n" -#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436 -#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "युनीक्स बंद करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "स्किमा '%s' पुनःस्थानांतरनजोगी नाही (मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक)\n" -#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815 -msgid "Filesystem root" -msgstr "रूट फाइलप्रणाली" +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "स्किमा '%s' पुनःस्थानांतरनजोगी आहे (मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक आहे)\n" -#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "युनीक्सकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "रिकामे मार्ग दिले.\n" -#: gio/gvolume.c:439 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "खंड बाहेर कडा कार्यन्वीत होत नाही" +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "मार्ग स्लॅशसह सुरू व्हायला हवे (/)\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -msgid "Can't find application" -msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "मार्ग स्लॅशसह समाप्त व्हायला हवे (/)\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "मार्गमध्ये दोन परस्पर स्लॅशेस् समाविष्टीत नाही पाहिजे (//)\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI समर्थित नाही" +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "दिलेले मूल्य वैध व्याप्तिच्या बाहेर आहे\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "संबंधीत बदल win32 वर समर्थित नाही" +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "कि लेखनजोगी नाही\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "win32 वर ग निर्माण समर्थित नाही" +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "प्रतिष्ठापीत (विना-पुनःशोधण्याजोगी) स्किमाज् दाखवा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "प्रतिष्ठापीत पुनःशोधण्याजोगी स्किमाज् दाखवा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "SCHEMA मधील किज् दाखवा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "SCHEMA चे चिल्डरन दाखवा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"किज् व मूल्यांची सूची दाखवा, पुनः\n" +"SCHEMA दिले नसल्यास, सर्व किज् दाखवा\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "KEY किचे मूल्य प्राप्त करा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: tests/gio-ls.c:27 -msgid "do not hide entries" -msgstr "नोंदणी लपवू नका" +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "KEY करीता वैध मूल्यांची व्याप्तिची चौकशी करा" -#: tests/gio-ls.c:29 -msgid "use a long listing format" -msgstr "लांब यादी स्वरूप वापरा" +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "VALUE करीता KEY चे मूल्य ठरवा" -#: tests/gio-ls.c:37 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "KEY ला पूर्वनिर्धारित मूल्यकरीता पूर्ववत् करा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "SCHEMA मधील सर्व किज्ला परस्पर पूर्वनिर्धारितकरीता पूर्ववत् करा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "KEY लेखनजोगी आहे याची तपासणी करा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"बदलांकरीता KEY मॉनिटर करा.\n" +"KEY निर्देशीत केले नसल्यास, SCHEMA मधील सर्व किज मॉनिटर करा.\n" +"मॉनिटरिंग थांबवण्याकरीता ^C याचा वापर करा.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " help Show this information\n" +#| " list-schemas List installed schemas\n" +#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +#| " list-keys List keys in a schema\n" +#| " list-children List children of a schema\n" +#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" +#| " range Queries the range of a key\n" +#| " get Get the value of a key\n" +#| " set Set the value of a key\n" +#| " reset Reset the value of a key\n" +#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +#| " writable Check if a key is writable\n" +#| " monitor Watch for changes\n" +#| "\n" +#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"वापर:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" help हि माहिती दाखवा\n" +" list-schemas प्रतिष्ठापीत स्किमा दाखवा\n" +" list-relocatable-schemas पुनःस्थानांतरनजोगी स्किमाज् दाखवा\n" +" list-keys स्किमामध्ये किज् दाखवा\n" +" list-children स्किमाचे चिल्डरन दाखवा\n" +" list-recursively किज् व वॅल्युज् दाखवा, पुनः\n" +" range किच्या व्याप्तिकरीता चौकशी करतो\n" +" get किचे मूल्य प्राप्त करा\n" +" set किचे मूल्य ठरवा\n" +" reset किचे मूल्य पूर्ववत् करा\n" +" reset-recursively दिलेल्या स्किमामध्ये सर्व मूल्ये पूर्ववत् करा\n" +" writable कि लेखनजोगी आहे याची तपासणी करा\n" +" monitor बदल तपासा\n" +"\n" +"तपशीलमध्ये मदतकरीता 'gsettings help COMMAND' याचा वापर करा.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"वापर:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMADIR अगाऊ स्किमाज् शोधण्याकरीता डिरेक्ट्री\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA स्किमाचे नाव\n" +" PATH मार्ग, पुनःस्थानांतरनजोगी स्किमाज् करीता\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY स्किमा अंतर्गत (वैकल्पिक) कि\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY स्किमामधील कि\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE ठरवण्याजोगी मूल्य\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "%s: %s पासून स्किमाज लोड करणे अशक्य\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "रिकामे स्किमा नाव दिले\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "कि '%s' आढळली नाही\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "अवैध सॉकेट, सुरू केले नाही" + +#: ../gio/gsocket.c:273 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "अवैध सॉकेट, कारणास्तव अपयशी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:281 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "सॉकेट आधिपासून बंद आहे" + +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "सॉकेट I/O वेळ समाप्ति आढळली" + +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "fd पासून GSocket बनवत आहे: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "सॉकेट निर्माण करणे अशक्य: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "अपरिचीत फॅमिलि निर्देशीत केली" + +#: ../gio/gsocket.c:532 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल निर्देशीत केले" + +#: ../gio/gsocket.c:1722 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "स्थानीय पत्ता प्राप्त करण्यास अशक्य: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1765 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "दूरस्थ पत्ता प्राप्त करण्यास अशक्य: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1826 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "ऐकणे अशक्य: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "पत्त्याशी बांधणी करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "मल्टिकास्ट गट: %s समाविष्ट करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "मल्टिकास्ट गट: %s सोडतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "स्रोत-निर्देशीत मल्टिकास्टकरीता समर्थन नाही" + +#: ../gio/gsocket.c:2261 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "त्रुटी स्वीकारतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2382 +msgid "Connection in progress" +msgstr "जुळवणी चालू आहे" + +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "उर्वरीत त्रुटी प्राप्त करणे अशक्य: " + +#: ../gio/gsocket.c:2633 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "डाटा प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2811 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "डाटा पाठवतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2925 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "सॉकेट: %s पूर्णपणेबंद करणे अशक्य" + +#: ../gio/gsocket.c:3004 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "सॉकेट बंद करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3611 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "सॉकेट अटची प्रतिक्षा करत आहे: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी: %s" -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u बाईट" -#~ msgstr[1] "%u बाईट" +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "Windows वर GSocketControlMessage समर्थीत नाही" + +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "संदेश प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4516 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "सॉकेट श्रेय: %s वाचण्यास अशक्य" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "या OS करीता g_socket_get_credentials लागू केले नाही" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हर %s सह जोडणी अशक्य: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s सह जोडणी अशक्य: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "जोडणी अशक्य: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "जुळवणीनंतर अपरिचीत त्रुटी आढळली" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "विना-TCP जोडणी वरील प्रॉक्सिइंग समर्थीत नाही." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल '%s' समर्थीत नाही." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Listener आधिपासूनच बंद आहे" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "समावेश केलेले सॉकेट बंद आहे" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 हे IPv6 पत्ता '%s' करीता समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "वापरकर्तानाव SOCKSv4 प्रोटोकॉलकरीता खूप लांब आहे" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "SOCKSv4 प्रोटोकॉलकरीता यजमाननाव '%s' खूप लांब आहे" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "सर्व्हर SOCKSv4 प्रॉक्सी सर्व्हर नाही." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 सर्व्हरतर्फे जोडणी नकारली गेली" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "सर्व्हर SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्व्हर नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सीकरीता ओळखपटवणे आवश्यक." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"SOCKSv5 प्रॉक्सीला ऑथेंटिकेशन मेथड आवश्यक आहे ज्यास GLib तर्फे समर्थन पुरवले " +"जात नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "SOCKSv5 प्रोटोकॉलकरीता वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड खूप लांब आहे." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"चुकिच्या वापरकर्तानाव किंवा पासवर्डमुळे SOCKSv5 ओळखपटवण्याची पद्धत अपयशी झाली." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "SOCKSv5 प्रोटोकॉलकरीता यजमाननाव '%s' खूप लांब आहे" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्व्हर अपरिचीत पत्ता प्रकारचा वापर करते." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "आंतरिक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्व्हर त्रुटी." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 जोडणी रूलसेटतर्फे स्वीकारले जात नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "SOCKSv5 सर्व्हरतर्फे यजमान पोहचण्याजोगी नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सीतर्फे नेटवर्क पोहचण्याजोगी नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सीतर्फे जोडणी नकारली गेली." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी 'connect' आदेशकरीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी पुरवलेल्या पत्ता प्रकारकरीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "अपरिचीत SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटी." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "GThemedIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "वैध पत्ते आढळले नाही" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "'%s'च्या उलट-निर्धारणवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "'%s' करीता विनंती केलेल्या प्रकारचे DNS रेकॉर्ड आढळले नाही" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "तात्पुर्ते '%s'चे निर्धारण करण्यास अशक्य" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "त्रुटीच्या निर्धारणवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "PEM-एंकोडेड प्राइव्हेट कि डिक्रिप्ट करणे अशक्य" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "PEM-एंकोडेड प्राइव्हेट कि आढळली नाही" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "PEM-एंकोडेड प्राइव्हेट कि वाचणे अशक्य" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "PEM-एंकोडेड प्रमाणपत्र आढळले नाही" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM-एंकोडेड प्रमाणपत्र वाचणे अशक्य" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"प्रवेश कुलूपबंद करण्यापूर्वी पासवर्ड योग्यरित्या देण्याचा हा शेवटचा पर्याय " +"आहे." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"बरेच दिलेले पासवर्ड अयोग्य आहेत, व पुढील अपयशनंतर तुमचे प्रवेश कुलूपबंद केले " +"जाईल." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "दिलेले पासवर्ड अयोग्य आहे." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "1 कंट्रोल संदेश अपेक्षीत, %d प्राप्त झाले" +msgstr[1] "1 कंट्रोल संदेश अपेक्षीत, %d प्राप्त झाले" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "ancillary डाटाचा अनपेक्षीत प्रकार" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "एक fd अपेक्षीत, परंतु %d प्राप्त\n" +msgstr[1] "एक fd अपेक्षीत, परंतु %d प्राप्त\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "अवैध fd प्राप्त झाले" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "श्रेय पाठवतेवेळी त्रुटी: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "सॉकेट: %s करीता SO_PASSCRED सुरू केले आहे याची तपासणी करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED: %s सुरू करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"श्रेय प्राप्त करण्यासाठी सिंगल बाइट वाचणे अपक्षीत आहे परंतु झीरो बाइटस् वाचले" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "कंट्रोल संदेश अपेक्षीत नाही, परंतु %d प्राप्त झाले" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED: %s बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s पासून वाचतेवेली त्रुटी" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s बंद करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +msgid "Filesystem root" +msgstr "फाइलसिस्टम रूट" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s करीता लिहतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "ॲब्स्ट्रॅक्ट UNIX डोमैन सॉकेट पत्ता या प्रणालीवर समर्थीत नाही" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "खंड बाहेर कडा कार्यन्वीत होत नाही" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "खंड eject किंवा eject_with_operation लागू करत नाही" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI समर्थित नाही" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "संबंधीत बदल win32 वर समर्थित नाही" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "win32 वर ग निर्माण समर्थित नाही" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "हँडल: %s पासून वाचतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "हँडल: %s बंद करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "हँडल: %s करीता लिहतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "अतिरीक्त मेमरी आढळली नाही" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "आंतरीक त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "आणखी इंपुट आवश्यक" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "अवैध संकोचीत डाटा" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "ऐकण्याजोगी पत्ता" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "GTestDbus सह सहत्वताकरीता दुर्लक्ष केले" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "पत्ताची छपाई करा" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "शेल मोडमध्ये पत्त्याची छपाई करा" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "dbus सर्व्हिस चालवा" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "चुकिचे आर्ग्स्\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "'%s' घटक करीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' गुणधर्म आढळले नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "अनपेक्षीत टॅग '%s', टॅग '%s' अपेक्षीत" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "'%2$s' च्या आत, '%1$s' अनपेक्षीत टॅग" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "माहिती संचयीकेत वैध ओळखचिन्ह आढळले नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आढळले नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात MIME प्रकार व्याख्यीत नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात वैयक्तिक बाब व्याख्यीत नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात गट निश्चित नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" +"'%s' नामांकीत कुठल्याही अनुप्रयोगाने '%s' करीता ओळखचिन्ह पंजीकृत केले नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "'%s' पासून कार्यान्वीत ओळ '%s' विस्तारीत करू शकले नाही" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "आगतच्या शेवटी अपूरे अक्षर श्रृंखला" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "फॉलबॅक '%s' ला कोडसंच '%s' असे रूपांतर करू शकत नाही" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI '%s' \"file\" योजना वापरणारी संपूर्ण URI नाही" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "स्थानिक फाइल URI '%s' बहुदा '#' समाविष्टीत करणार नाही" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' अवैध आहे" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' चे यजमान अवैध आहे" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' मध्ये अवैध निसटती अक्षरे समाविष्टीत आहे" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "मार्गनाव '%s' संपूर्ण मार्ग नाही" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "अवैध यजमान" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "म.पू." + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "म.नं." + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p %Z" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "जानेवारी" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "फेब्रुवारी" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "मार्च" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "एप्रिल" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "मे" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "जून" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "जुलै" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "ऑगस्ट" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "सप्टेंबर" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "ऑक्टोबर" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "नोव्हेंबर" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "डिसेंबर" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "जाने" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "फेब्रु" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "मार्च" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "एप्रि" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "मे" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "जून" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "जुलै" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "ऑग" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "सप्टें" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "ऑक्टो" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "नोव्हें" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "डिसें" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "सोमवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "मंगळवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "मंगळवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "गुरुवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "शुक्रवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "शनिवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "रविवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "सोम" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "मंगळ" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "बुध" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "गुरु" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "शुक्र" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "शनि" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "रवि" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "संचयीका '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "फाइल \"%2$s\" करीता %1$lu बाइटचे वाटप अशक्य" +msgstr[1] "फाइल \"%2$s\" करीता %1$lu बाइट्सचे वाटप अशक्य" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "'%s' फाइल वाचताना त्रुटि : %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "फाइल \"%s\" खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "'%s' फाइल वाचतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "फाइल '%s'चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अयशस्वी: fstat() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी : %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"फाइलला '%s पासून '%s' असे पुनर्नामांकन करण्यास अपयशी: g_rename() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "फाइल बनविण्यास अपयशी '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "फाइल '%s' करिता लिहणे अपयशी: write() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fsync() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "उपलब्ध फाइल '%s' काढूण टाकल्या जाऊ शकत नाही: g_unlink() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "आराखडा '%s' अवैध, '%s' समाविष्टीत नसायला हवे" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "आराखडा '%s' मध्ये XXXXXX समाविष्टीत नाही" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "बोधचिन्ह लिंक '%s' वाचण्यास अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "बोधचिन्ह लिंक समर्थीत नाही" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_io_channel_read_line_string वाचता येऊ शकले नाही" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "वाचन बफरमध्ये उर्वरीत बिनरूपांतरीत माहिती" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "अपूरे अक्षर असल्यास मार्ग बंद होते" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end वाचता येऊ शकले नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "शोध संचयीकेत वैध किल्ली फाइल आढळली नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "नियमीत फाइल नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"की फाइल मध्ये ओळ '%s' अंतर्भूत आहे जे की-मुल्य जोड, गट, किंवा टिपप्णी नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "अवैध गट नाव: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "की फाइल गटासह सुरू होत नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "अवैध की नाव: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "की फाइल मध्ये असमर्थित ऐनकोडींग '%s' समाविष्टीत आहे" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "की फाइलमध्ये '%s' गट समाविष्टीत नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "की फाइल मध्ये '%s' की नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे '%2$s' मुल्य UTF-8 नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"कि फाइल मध्ये '%s' कि समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत करणे अशक्य आहे." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"कि फाइलमध्ये गट '%2$s' मध्ये कि '%1$s' समाविष्टीत आहे ज्याचे मूल्य विश्लेषीत " +"करणे अशक्य आहे." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"गट '%2$s' मधील कि '%1$s' याचे मूल्य '%3$s' आहे, जेथे %4$s अपेक्षित होते" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "गट '%s' मधिल '%s' किल्ली किल्ली फाइल मध्ये समाविष्टीत नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "किल्ली फाइलीत निसटते अक्षर ओळीच्या अखेरस समाविष्टीत आहे" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "किल्ली फाइल मध्ये अवैध '%s' निसटती श्रृंखला समाविष्टीत आहे" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "मुल्य '%s' संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "संख्यात्मक मुल्य '%s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "मुल्य '%s' फ्लोट संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "मुल्य '%s' बूलीयन म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "फाइल '%s%s%s%s' चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अपयशी: fstat() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "%s%s%s%s ला मॅप करण्यास अपयशी: mmap() अपयशी: %s " + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: open() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "ओळ %d अक्षर %d वर त्रूटी आढळली: " + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "नावातील अवैध UTF-8 ऐनकोड मजकूर - वैध '%s' नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "'%s' वैध नाव नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s' वैध नाव: '%c' नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%-.*s' वाचता आले नाही, जे अक्षर संदर्भच्या आत अंक म्हणून असायला हवे होते " +"(उदाहर्णाथ " +"ê) - तसेच अंक खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"अक्षर संदर्भ सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता " +"& स्वरूप न " +"वापरता तुम्ही ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे" + +#: ../glib/gmarkup.c:721 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "अक्षर संदर्भ '%-.*s' परवानगीय अक्षरास एनकोड करीत नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: & " < > " +"'" + +#: ../glib/gmarkup.c:767 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "घटकाचे नाव '%-.*s' अपरिचीत आहे" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"वस्तू सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता & " +"स्वरूप न वापरता " +"ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "दस्तऐवजची सुरवात घटकाशी व्हावी (उ.दा. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'<' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे घटक नाव सुरू होऊ शकणार नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "असाधारण अक्षर '%1$s', रिकामे-घटक टॅग '%2$s' करीता '>' अक्षर अपेक्षीत" + +#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत" + +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' " +"किंवा '/' " +"अक्षर अपेक्षीत, किंवा पर्यायस्वरूपी गुणधर्म अपेक्षीत; तसेच तुम्ही गुणधर्म " +"नावात अवैध अक्षर " +"वापरले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या गुणधर्म '%s' करीता मुल्य प्रदान " +"करतेवेळी समांतर " +"चिन्हा नंतर उघडे क्वोट अपेक्षीत" + +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "'%s' घटक नावानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; परवानगीय अक्षर '>' आहे" + +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले,कुठलेही घटक आता उघडे नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले, पण सद्या '%s' हे घटक उघडे आहे" + +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "दस्तऐवज रिकामे होते किंवा फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होती" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "उघडे कोन कंस '<' नंतरच दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"घटक उघडे असूनही दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले - '%s'शेवटचे उगडे घटक होते" + +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले, टॅग <%s/> ला बंद करण्याकरीता समाप्तीय " +"कोन कंस " +"उपेक्षीत" + +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "घटकाच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "गुणधर्माच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "घटकाच्या-खुल्या टॅग अंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले." + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"गुणधर्म नावा पाठोपाठ समांतर चिन्हानंतर दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले; " +"गुणधर्माचे मुल्य " +"नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "" +"गुणधर्म मुल्यच्या अंतर्भूत राहतेवेळी दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या घटक '%s' करीता बंद टॅगच्या आत समाप्त झाले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या टिप्पणी किंवा सुचनाचे विषलेशन करतेवेळी समाप्त झाले" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "Usage:" +msgstr "वापर:" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" + +#: ../glib/goption.c:911 +msgid "Help Options:" +msgstr "माहिती पर्याय:" + +#: ../glib/goption.c:912 +msgid "Show help options" +msgstr "मदत पर्याय दार्शवा" + +#: ../glib/goption.c:918 +msgid "Show all help options" +msgstr "सर्व मदत पर्याय दर्शवा" + +#: ../glib/goption.c:980 +msgid "Application Options:" +msgstr "अनुप्रयोग पर्याय:" + +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही" + +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" + +#: ../glib/goption.c:1079 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही" + +#: ../glib/goption.c:1087 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" + +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "%s पर्याय वाचतेवेळी त्रूटी" + +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "%s करीता बाब आढळले नाही" + +#: ../glib/goption.c:2057 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "अपरिचीत पर्याय %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "वस्तु भ्रष्ट आहे" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "आंतरीक त्रुटी किंवा भ्रष्ट वस्तु" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "अतिरीक्त स्मृती नाही" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "संयुक्त शोध सीमा पोहचले" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "रचनेत अपूरे जुळवणीकरीता समाविष्टीत घटक जी समर्थित नाही" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "पुनः संदर्भ कारण अपूरे जुळविणीकरीता स्थिती समर्थित नाही" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "पुनःनिर्मीत सीमा पोहचले" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "नविनओळ बाबींचे अवैध संयोग" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "अयोग्य ऑफसेट" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "शार्ट utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "रिकर्शन लूप" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "अपरिचीत त्रुटी" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "रचनाच्या शेवटी \\" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "रचनाच्या शेवटी \\c" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "पाठोपाठ अनोळखी कॅरेक्टर \\" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} quantifier मधील संख्या क्रमात नाही" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} quantifier मधील संख्या खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "अक्षर वर्गकरीता समाप्ती ] चिन्ह आढळत नाही" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "अक्षर वर्गामध्ये अवैध एसकेप श्रृंखला" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "अक्षर वर्गातले क्रमाच्या क्षेत्रा पलीकडे गेले आहे" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "पुन्हाकृती करीता काहीच नाही" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "अपरिचीत पुनःकृती" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? किंवा (?- नंतर अनोळखी अक्षर" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX नामांकीत वर्ग फक्त वर्ग अंतर्गत समर्थीत आहे" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "समाप्ती ) आढळले नाही" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "विना-अस्तित्वातील उपरचना करीता संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "टिप्पणी नंतर ) आढळले नाही" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "स्मृती प्राप्त करण्यास अपयशी" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") ( ला न उघडता" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "कोड उत्प्रवाह" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< नंतर अपरिचीत अक्षर" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind निश्चित आकाराचे नाही" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( नंतर सदोष संख्या किंवा नाव" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "स्थिती समुह मध्ये एका पेक्षा जास्त शाखा आहेत" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( नंतर होकारार्थी अपेक्षीत" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R किंवा (?[+-]अंक पाठोपाठ ) असायला पाहिजे" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "अपरिचीत POSIX वर्ग नाव" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX कोलेटींग घटक समर्थीत नाही" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} श्रृंखला मधिल अक्षर मूल्य खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "अवैध स्थिती (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C lookbehind assertion अंतर्गत स्वीकार्य नाही" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "एक्सेप्स् \\L, \\l, \\N{name}, \\U, व \\u समर्थीत नाही" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "recursive call चक्र अनिश्चितरित्या चालू राहू शकते" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P नंतर अपरिचीत अक्षर" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "उपरचना नावा मध्ये समाप्ती आढळली नाही" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "दोन नामांकीत उपरचनाकडे समान नाव आहे" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "सदोषीत \\P किंवा \\p श्रृंखला" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P किंवा \\p नंतर अपरिचीत गुणधर्म नाव" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "उपरचना नाव खूपच लांब आहे (कमाल 32 अक्षरे)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "खूपच नामांकीत उपरचना आहेत (कमाल 10,000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "ऑक्टल मूल्य \\377 पेक्षा जास्त आहे" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "उत्पकार्यन्वीत कंपाइल कार्यस्थळ" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "पूर्वी-तपासलेले संदर्भीत उपरचना आढळले नाही" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE समुहात एका पेक्षा जास्त शाखा आहे" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "अस्थीर NEWLINE पर्याय" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"ब्रेस्ड्, अँगल-ब्रॅकेटेड्, किंवा क्वोटेड् नाव किंवा क्रमांक, किंवा सोपे " +"क्रमांक पाठोपाठ \\g येत " +"नाही" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "नंबर्ड् संदर्भ झिरो असयला हवे" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" +"(*ACCEPT), (*FAIL), किंवा (*COMMIT) करीता आर्ग्युमेंटकरीता परवानगी नाही" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) ओळखीचे नाही" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "क्रमांक खूपच मोठे आहे" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& नंतर उपपॅटर्न नाव आढळले नाही" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ नंतर अंक अपेक्षित आहे" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "जावास्क्रिप्ट सहत्वता मोडमध्ये ] हे अवैध डाटा अक्षर आहे " + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "एकाच क्रमांकाच्या उपरचनाकरीता विविध नावे स्वीकारले जात नाही" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) कडे आर्ग्युमेंट असणे आवश्यक" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "ASCII अक्षराच्या पाठोपाठ \\c असायला हवे" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "ब्रेस्ड्, अँगल-ब्रॅकेटेड्, किंवा क्वोटेड् नाव पाठोपाठ \\k येत नाही" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N क्लास अंतर्गत समर्थीत नाही" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "फॉरवर्ड रेफरेंस एक किंवा त्यापेक्षा जास्त आहे" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), किंवा (*THEN) मध्ये नाव खूपच लांब आहे " + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u.... श्रृंखला अंतर्गत कॅरेक्टर मूल्य खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s जुळवणी करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 समर्थन कंपाईल केले गेले" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 गुणधर्म समर्थन कंपाईल केले गेले" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE लायब्ररी असहत्व पर्यायसह कंपाइल केले" + +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"अक्षर %2$d वरील रेगुलर एक्सप्रेशन %1$s जुळवणी कंपाईल करतेवेळी त्रूटी: %3$s" + +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s अधिक कार्यक्षम करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "हेक्जाडेसीमल अंक किंवा '}' अपेक्षीत" + +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "क्जाडेसीमल अंक अपेक्षीत" + +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "बोधचिन्ह संदर्भात '<' आढळले नाही" + +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "अपूरे बोधचिन्ह संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "शून्य-लांबीचे बोधचिन्ह संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "अंक अपेक्षीत" + +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "अवैध बोधचिन्ह संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "अंतिम '\\'" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "अपरिचीत निसटती श्रृंखला" + +#: ../glib/gregex.c:2524 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "अक्षर %2$lu वरील बदलाव पाठ्य \"%1$s\" वाचतेवेळी त्रूटी: %3$s" + +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "क्वोट मध्ये असलेले पाठ्य क्वोटेशन चिन्हापासून सुरू होत नाही" + +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "आदेश ओळ किंवा इतर शेल-क्वोट पाठ्य मध्ये बिनजुळलेली क्वोटेशन चिन्ह" + +#: ../glib/gshell.c:582 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "पाठ्य '\\' अक्षर संपल्यावर संपते. ('%s' पाठ्य होते)" + +#: ../glib/gshell.c:589 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"%c करीता जुळते क्वोट आढळण्यापूर्वी पाठ्य समाप्त झाले. ('%s' पाठ्य होते)" + +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "पाठ्य रिकामे होते (किंवा त्यात फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होते)" + +#: ../glib/gspawn.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "उप कार्य पासून वाचतेवेळी त्रूटी आढळली (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:353 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"उप कार्य (%s) पासून माहिती वाचतेवेळी select() मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली" + +#: ../glib/gspawn.c:438 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() (%s) मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "कोड %ld सह चाइल्ड प्रोसेस् बंद झाली" + +#: ../glib/gspawn.c:857 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "सिग्नल %ld तर्फे चाइल्ड प्रोसेस नष्ट झाली" + +#: ../glib/gspawn.c:864 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "सिग्नल %ld तर्फे चाइल्ड प्रोसेस बंद झाली" + +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "चाइल्ड प्रोसेस् अनपेक्षितरित्या बंद झाले" + +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "उप कार्य (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी" + +#: ../glib/gspawn.c:1346 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "(%s) विभाजीत करण्यास अपयशी" + +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "'%s' संचयीकेत बदल करण्यास अपयशी (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1505 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1515 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "उप कार्य (%s) चे प्रदान किंवा आगत परत पाठवू शकले नाही" + +#: ../glib/gspawn.c:1524 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "उप कार्य (%s) चे विभाजन करण्यास अपयशी" + +#: ../glib/gspawn.c:1532 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी" + +#: ../glib/gspawn.c:1556 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "उप pid पाईप (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "उप कार्य पासून माहिती वाचतेवेळी त्रूटी" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "उप कार्य पासून संभाषाणाकरीता पाईप बनविण्यास अपयशी (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "उप कार्य (%s) कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "अवैध कार्यक्रम नाव: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "%1$d वरील बाबी वेक्टर मध्ये अवैध अक्षरमाळा: %2$s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "वातावरणात अवैध अक्षरमाळा: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "अवैध कार्यक्षम संचयीका: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "मदतीय कार्यक्रम कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी " +"आढळली" + +#: ../glib/gutf8.c:780 +#| msgid "failed to get memory" +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "मेमरिचे वाटप अपयशी" + +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "UTF-8 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" + +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध श्रृंखला" + +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "UTF-16 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" + +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u बाइट" +msgstr[1] "%u बाइटस्" + +#: ../glib/gutils.c:2122 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2127 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2130 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2133 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2136 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2149 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s बाइट" +msgstr[1] "%s बाइटस्" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "xmllint सह इंपुट फाइलचे विश्लेषण करतेवेळी त्रुटी:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "to-pixdata सह इंपुट फाइलचे विश्लेषण करतेवेळी त्रुटी:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "स्थागीत त्रुटी प्राप्त करणे अशक्य: %s" + +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "लिहण्यासाठी '%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी: %s" + +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fflush() अपयशी: %s" + +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "'%s' फाइल बंद करण्यास अपयशी: fclose() अपयशी: %s" + +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "'%s' करीता अपुरे डाटा प्राप्त झाले" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "सॉकेटकरीता SO_PASSCRED सुरू असल्याची तपासणी करतेवेळी अनपेक्षीत पर्याय लांबी आढळली. " +#~ "%d बाइटस् अपेक्षीत, %d प्राप्त" + +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" +#~ msgstr "आदेश ओळ '%s': %s स्पॅनकरतेवेळी अयोग्य प्रोग्राम टर्मिनेशन" + +#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "आदेश ओळ '%s' नॉन-झिरो एक्जिट स्टेटस %d: %s सह बाहेर पडले" + +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "'%s' करीता सर्व्हीस रेकॉर्ड आढळले नाही" + +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "कार्यक्षेत्र सीमा रिक्त उपअक्षरओळीकरीता पोहचले" + +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) चा वापर येथे शक्य नाही" + +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "DEFINE समुहचे पुनःकृती करू शकत नाही" + +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "फाइल रिकामी आहे" + +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत " +#~ "नाही." + +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "फाइल '%s' सुरू करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "जुळवणीवेळी त्रुटी: " + +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "जुळवणीवेळी त्रुटी: %s" + +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "unix पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s" + +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "unix बंद करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "unixकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not give error for empty directory" +#~ msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही"