X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fmr.po;h=45a8480a6d67f1ed0dddad5c2c2ced9951ca2aad;hb=96af008bdfe53be2ea4ef719b8c8f2121c76a504;hp=6a557e232ab0456b061dbcefefba944e8ebbe99e;hpb=fbc357da1ba37385eb1e51fdb97bbd7a79ba38a0;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 6a557e2..45a8480 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -1,1739 +1,4433 @@ -# translation of glib.HEAD.mr.po to marathi +# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# sandeep shedmake , 2007, 2008. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-14 10:53-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-05 20:55+0530\n" -"Last-Translator: sandeep shedmake \n" -"Language-Team: marathi\n" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-01 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-04 08:56+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503 +#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366 +#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822 +#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "%s करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पुरविले गेली" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' गुणधर्म आढळले नाही" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:564 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "बेस स्ट्रीमवर सीक समर्थीत नाही" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "अनपेक्षीत टॅग '%s', टॅग '%s' अपेक्षीत" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GBufferedInputStream ट्रंकेट करणे अशक्य" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "'%2$s' च्या आत, '%1$s' अनपेक्षीत टॅग" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012 +#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 -#, c-format -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "माहिती संचयीकेत वैध ओळखचिन्ह आढळले नाही" +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "बेस स्ट्रीमवर ट्रंकेट समर्थीत नाही" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आढळले नाही" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "अवैध ऑब्जेक्ट, सुरू केले नाही" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात MIME प्रकार व्याख्यीत नाही." +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "इंपुटमधील अपूर्ण मल्टिबाईट श्रृंखला" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात वैयक्तिक बाब व्याख्यीत नाही." +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "लक्ष्यमध्ये अतिरीक्त जागा आढळली नाही" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात गट निश्चित नाही." +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467 +#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध बाईट श्रृंखला" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475 +#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "'%s' नामांकीत कुठल्याही अनुप्रयोगाने '%s' करीता ओळखचिन्ह पंजीकृत केले नाही" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "रूपांतर करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "'%s' पासून कार्यान्वीत ओळ '%s' विस्तारीत करू शकले नाही" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "रद्द करण्याजोगी प्रारंभ समर्थीत नाही" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347 +#: ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "अक्षर संच '%s' पासून '%s' असे रूपांतर समर्थित नाही" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950 -#: glib/gutf8.c:1399 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध बाईट श्रृंखला" +msgid "%s type" +msgstr "%s प्रकार" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "अपरिचीत प्रकार" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2227 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "रूपांतर करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s फाइलप्रकार" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 -#: glib/gutf8.c:1395 +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials या OS वर लागू केले नाही" + +#: ../gio/gcredentials.c:438 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "तुमच्या प्लॅटफॉर्मकरीता GCredentials समर्थन आढळले नाही" + +#: ../gio/gcredentials.c:480 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "या OS अंतर्गत GCredentials मध्ये प्रोसेस ID समाविष्टीत नाही" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:306 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "अपरिचीत पूर्वरत end-of-stream" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "आगतच्या शेवटी अपूरे अक्षर श्रृंखला" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "पत्ता नोंदणी '%2$s' मध्ये असमर्थीत कि '%1$s' आढळली" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "फॉलबॅक '%s' ला कोडसंच '%s' असे रूपांतर करू शकत नाही" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"पत्ता '%s' अवैध आहे (हुबेहुब एक मार्ग, tmpdir किंवा ॲब्स्ट्रॅक्ट किज् आवश्यक " +"आहे)" -#: glib/gconvert.c:1733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s' \"file\" योजना वापरणारी संपूर्ण URI नाही" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "पत्ता नोंदणी '%s' मध्ये अयोग्य कि/वॅल्यु जोड आढळली" -#: glib/gconvert.c:1743 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "स्थानिक फाइल URI '%s' बहुदा '#' समाविष्टीत करणार नाही" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी - पोर्ट गुणधर्म सदोषीत आहे" -#: glib/gconvert.c:1760 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' अवैध आहे" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी - फॅमिलि गुणधर्म सदोषीत आहे" -#: glib/gconvert.c:1772 +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' चे यजमान अवैध आहे" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "पत्ता घटक '%s'मध्ये स्वल्पविराम (:) समाविष्टीत नाही" -#: glib/gconvert.c:1788 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' मध्ये अवैध निसटती अक्षरे समाविष्टीत आहे" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"कि/वॅल्यु जोड %d, '%s', पत्ता घटक '%s' मध्ये, समांतर चिन्ह समाविष्टीत नाही" -#: glib/gconvert.c:1883 +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "मार्गनाव '%s' संपूर्ण मार्ग नाही" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"कि/वॅल्यु जोड %d, '%s', पत्ता घटक '%s' मध्ये कि किंवा वॅल्यु सोडतेवेळी त्रुटी " +"आढळली" -#: glib/gconvert.c:1893 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format -msgid "Invalid hostname" -msgstr "अवैध यजमान" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी- युनिक्स् ट्रांसपोर्टला हुबेहुब एक किज् 'path' किंवा " +"'abstract' " +"करीता निश्चित असावे" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "संचयीका '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी - यजमान गुणधर्म आढळले नाही किंवा सदोषीत आहे" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "वाचतायेण्याजोगी फाइल \"%2$s\" करीता %1$lu बाइट वाटप करू शकले नाही" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी आढळली - पोर्ट गुणधर्म आढळले नाही किंवा सदोषीत आहे" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल वाचताना त्रुटि : %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"पत्ता '%s' मध्ये त्रुटी आढळली - noncefile गुणधर्म आढळले नाही किंवा सदोषीत आहे" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "स्वयं सुरू करतेवेळी त्रुटी: " -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल वाचतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "अपरिचीत किंवा असमर्थीत ट्रांस्पोर्ट '%s' पत्ता '%s' करीता" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "नाँस् फाइल '%s': %s उघडतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "फाइल '%s'चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अयशस्वी: fstat() अपयशी: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "नाँस् फाइल '%s': %s पासून वाचतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी : %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"नाँस् फाइल '%s' पासून वाचतेवेळी त्रुटी, अपेक्षीत 16 बाइटस्, %d प्राप्त झाले" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "फाइलला '%s पासून '%s' असे पुनर्नामांकन करण्यास अपयशी: g_rename() अपयशी: %s" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "नाँस् फाइल '%s' मधील अंतर्भुत माहिती स्ट्रिमकरीता लिहतेवेळी त्रुटी:" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +msgid "The given address is empty" +msgstr "दिलेला पत्ता रिकामा आहे" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "फाइल बनविण्यास अपयशी '%s': %s" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "setuid असल्यास संदेशला स्पॉन करणे अशक्य" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "मशीन-id विना संदेश बस स्पॉन करणे अशक्य: " -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "लिहण्यासाठी '%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी: %s" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "आदेश ओळ '%s' स्पॅन करतेवेळी त्रुटी: " -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fwrite() अपयशी: %s" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(हे पटल बंद करण्यासाठी कोणतेहि अक्षर टाइप करा)\n" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल बंद करण्यास अपयशी: fclose() अपयशी: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "सत्र dbus सुरू नाही, व autolaunch अपयशी" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "उपलब्ध फाइल '%s' काढूण टाकल्या जाऊ शकत नाही: g_unlink() अपयशी: %s" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "सत्र बस पत्ता (या OS करीता लागू केले नाही) ओळखणे अशक्य" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6908 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "आराखडा '%s' अवैध, '%s' समाविष्टीत नसायला हवे" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE एंवार्यंमेंट वेरियेबल पासून बस पत्ता ओळखणे अशक्य - " +"अपरिचीत मूल्य " +"'%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6917 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE एंवार्यंमेंट वेरियेबल सुरू न केल्याने बस पत्ता ओळखणे " +"अशक्य" -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "आराखडा '%s' मध्ये XXXXXX समाविष्टीत नाही" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "अपरिचीत बस प्रकार %d" + +#: ../gio/gdbusauth.c:295 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "ओळ वाचतेवेळी अंतर्भुत माहिती अनपेक्षीतरित्या आढळली नाही" + +#: ../gio/gdbusauth.c:339 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "ओळ सुरक्षितपणे वाचतेवेळी अंतर्भुत माहिती अनपेक्षितरित्या आढळली नाही" -#: glib/gfileutils.c:1826 +#: ../gio/gdbusauth.c:510 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u बाईट" -msgstr[1] "%u बाईट" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"सर्व उपलब्ध ओळखपटवण्याच्या पद्धती (वापरलेले: %s) (उपलब्ध: %s) रिक्त झाले" -#: glib/gfileutils.c:1834 +#: ../gio/gdbusauth.c:1172 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer तर्फे रद्द केले" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "डिरेक्ट्री '%s': %s करीता माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: glib/gfileutils.c:1839 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "डिरेक्ट्री '%s' वरील सदोषीत आहे. अपेक्षीत मोड 0700, 0%o प्राप्त झाले" -#: glib/gfileutils.c:1844 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "डिरेक्ट्री '%s': %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gfileutils.c:1887 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "बोधचिन्ह लिंक '%s' वाचण्यास अपयशी: %s" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "वाचण्याकरीता किरिंग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: " -#: glib/gfileutils.c:1908 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "बोधचिन्ह लिंक समर्थीत नाही" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"'%2$s' येथील किरिंगमधील ओळ %1$d यावरील अंतर्भुत माहिती '%3$s' सदोषीत आहे" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही: %s" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"अंतर्भुत माहिती '%3$s' सह '%2$s' येथील किरिंगमधील ओळ %1$d मधील पहिले टोकन " +"सदोषीत आहे" -#: glib/giochannel.c:1507 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_io_channel_read_line_string वाचता येऊ शकले नाही" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"अंतर्भुत माहिती '%3$s' सह '%2$s' येथील किरिंगमधील ओळ %1$d मधील दुसरे टोकन " +"सदोषीत आहे" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 #, c-format -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "वाचन बफरमध्ये उर्वरीत बिनरूपांतरीत माहिती" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "'%2$s' येथे किरिंगमध्ये id %1$d सह कूकि आढळले नाही" -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533 #, c-format -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "अपूरे अक्षर असल्यास मार्ग बंद होते" +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "जुणी लॉक फाइल '%s': %s नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: glib/giochannel.c:1697 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565 #, c-format -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end वाचता येऊ शकले नाही" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "लॉक फाइल '%s': %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: open() अपयशी: %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "लॉक फाइल '%s': %s बंद करतेवेळी (अनलिंक्ड्) त्रुटी आढळली" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल महत्व जुळवू शकले नाही: mmap() f: %s" +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "लॉक फाइल '%s': %s जोडणी अशक्य करतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "ओळ %d अक्षर %d वर त्रूटी आढळली: " +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "लिहण्याकरीता किरिंग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: " -#: glib/gmarkup.c:338 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s" +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(वैकल्पिकरित्या, '%s' करीता कुलूपबंद मोकळे करणे अपयशी झाले: %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452 +msgid "The connection is closed" +msgstr "जोडणी बंद झाली" -#: glib/gmarkup.c:442 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "वेळसमाप्ति पोहचली" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: & " < > '" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "क्लाएंट-साइड जोडणी बांधतेवेळी असमर्थीत फ्लॅग्स् आढळली" -#: glib/gmarkup.c:452 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489 #, c-format msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"वस्तुच्या सुरवातीस अक्षर '%s' वैध नाही ; वस्तुची सुरवात & अक्षर पासून होते; जर ऐम्परसेंड " -"वस्तु नसल्यास, त्यास & या स्वरूपी करा" +"मार्ग %s वर ऑब्जेक्टकरीता इंटरफेस 'org.freedesktop.DBus.Properties' आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:486 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4288 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "वस्तुच्या नावात अक्षर '%s' वैध राहत नाही" +msgid "No such property '%s'" +msgstr "गुणधर्म '%s' आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:523 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4300 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "वस्तुचे नाव '%s' अपरिचीत आहे" +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "गुणधर्म '%s' वाचनजोगी नाही" -#: glib/gmarkup.c:534 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"वस्तू सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता & स्वरूप न वापरता " -"ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "गुणधर्म '%s' लेखनजोगी नाही" -#: glib/gmarkup.c:587 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4331 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -"'%-.*s' वाचता आले नाही, जे अक्षर संदर्भच्या आत अंक म्हणून असायला हवे होते (उदाहर्णाथ " -"ê) - तसेच अंक खूप मोठे आहे" +"गुणधर्म '%1$s' निश्चित करतेवेळी त्रुटी: अपेक्षीत प्रकार '%2$s' परंतु '%3$s' " +"प्राप्त झाले" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "अक्षर संदर्भ '%-.*s' परवानगीय अक्षरास एनकोड करीत नाही" - -#: glib/gmarkup.c:627 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भात; dž सारखे अंक समाविष्टीत केले पाहीजे" +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "इंटरफेस '%s' आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:637 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"अक्षर संदर्भ सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता & स्वरूप न " -"वापरता तुम्ही ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4639 +msgid "No such interface" +msgstr "इंटरफेस आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:723 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "अपूरे वस्तू संदर्भ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "मार्ग %2$s येथे ऑब्जेक्टवर इंटरफेस '%1$s' आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:729 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "मेथड '%s' आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:972 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - अतिलांब श्रृंखला" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4985 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "संदेशचे प्रकार, '%s', अपेक्षीत प्रकार '%s' सह जुळणी अशक्य" -#: glib/gmarkup.c:1000 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - प्रारंभ अक्षर नाही" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5183 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "%2$s येथे इंटरफेस %1$s करीता ऑब्जेक्ट आधिपासूनच एक्सपोर्ट केले आहे" -#: glib/gmarkup.c:1036 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5381 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - वैध '%s' नाही" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "मेथड '%1$s' ने प्रकार '%2$s' पुरवले, परंतु '%3$s' अपेक्षीत आहे" -#: glib/gmarkup.c:1074 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "दस्तऐवजची सुरवात घटकाशी व्हावी (उ.दा. )" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6462 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "इंटरफेस '%2$s' वरील मेथड '%1$s', स्वाक्षरी '%3$s' सह आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:1114 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6581 #, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "%s करीता सबट्रि आधिपासून एक्सपोर्ट केले आहे" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +msgid "type is INVALID" +msgstr "प्रकार INVALID आहे" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL संदेश: PATH किंवा MEMBER हेडर क्षेत्र आढळले नाही" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN संदेश: REPLY_SERIAL हेडर क्षेत्र आढळले नाही" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR संदेश: REPLY_SERIAL किंवा ERROR_NAME हेडर क्षेत्र आढळले नाही" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL संदेश: PATH, INTERFACE किंवा MEMBER हेडर क्षेत्र आढळले नाही" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "'<' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे घटक नाव सुरू होऊ शकणार नाही" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNAL संदेश: PATH हेडर क्षेत्र आरक्षीत मूल्य /org/freedesktop/DBus/Local " +"याचा वापर " +"करत आहे" -#: glib/gmarkup.c:1178 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " -"'%s'" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' अक्षर अपेक्षीत" +"SIGNAL संदेश: INTERFACE हेडर क्षेत्र आरक्षीत मूल्य org.freedesktop.DBus.Local " +"याचा " +"वापर करत आहे" -#: glib/gmarkup.c:1267 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "%lu बाइट वाचायचे होते परंतु %lu प्राप्त झाले" +msgstr[1] "%lu बाइट्स वाचायचे होते परंतु %lu प्राप्त झाले" -#: glib/gmarkup.c:1309 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "स्ट्रिंग '%s' नंतर NUL बाइट अपेक्षीत परंतु बाइट %d आढळले" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' किंवा '/' " -"अक्षर अपेक्षीत, किंवा पर्यायस्वरूपी गुणधर्म अपेक्षीत; तसेच तुम्ही गुणधर्म नावात अवैध अक्षर " -"वापरले" +"वैध UTF-8 स्ट्रिंग अपेक्षीत परंतु बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंगची लांबी %d आहे) " +"करीता अवैध बाईटस् " +"आढळले. वैध UTF-8 स्ट्रिंग त्यावेळ पर्यंत '%s' होते" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "वाचलेले मूल्य '%s' वैध D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग नाही" -#: glib/gmarkup.c:1395 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "वाचलेले मूल्य '%s' वैध D-Bus स्वाक्षरी नाही" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या गुणधर्म '%s' करीता मुल्य प्रदान करतेवेळी समांतर " -"चिन्हा नंतर उघडे क्वोट अपेक्षीत" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "%u बाइट लांबीचा अरे आढळले. कमाल लांबी 2<<26 bytes (64 MiB) आहे." +msgstr[1] "%u बाइटस् लांबीचे अरे आढळले. कमाल लांबी 2<<26 bytes (64 MiB) आहे." + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "वेरियंटकरीता वाचलेले मूल्य '%s' वैध D-Bus स्वाक्षरी नाही" -#: glib/gmarkup.c:1537 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "'%s' घटक नावानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; परवानगीय अक्षर '>' आहे" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"अवैध एंडियननेस् मूल्य. 0x6c ('l') किंवा 0x42 ('B') अपेक्षीत परंतु मूल्य 0x%" +"02x आढळले" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले,कुठलेही घटक आता उघडे नाही" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "अवैध मुख्य प्रोटोकॉल आवृत्ती. 1 अपेक्षीत परंतु %d आढळले" -#: glib/gmarkup.c:1597 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले, पण सद्या '%s' हे घटक उघडे आहे" +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "स्वाक्षरी '%s' सह स्वाक्षरि हेडर आढळले परंतु संदेश बॉडि रिकामे आहे" -#: glib/gmarkup.c:1757 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "दस्तऐवज रिकामे होते किंवा फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होती" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "वाचलेले मूल्य '%s' वैध D-Bus स्वाक्षरी नाही (बॉडिकरीता)" -#: glib/gmarkup.c:1771 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "उघडे कोन कंस '<' नंतरच दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "संदेशमध्ये स्वाक्षरि हेडर आढळले नाही परंतु संदेश बॉडि %u बाइट आहे" +msgstr[1] "संदेशमध्ये स्वाक्षरि हेडर आढळले नाही परंतु संदेश बॉडि %u बाइटस् आहे" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "संदेश डिसिरिअलाइज करणे अशक्य: " -#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "घटक उघडे असूनही दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले - '%s'शेवटचे उगडे घटक होते" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus वायर रूपणकरीता स्ट्रिंग '%s' सह GVariant डिसिरिअलाइज करतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" -"दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले, टॅग <%s/> ला बंद करण्याकरीता समाप्तीय कोन कंस " -"उपेक्षीत" +"%d फाइल डिस्क्रिप्टर्सकडे संदेश आढळले परंतु हेडर क्षेत्र %d फाइल " +"डिस्क्रिप्टर्स् निर्देशीत करते" -#: glib/gmarkup.c:1793 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "घटकाच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" - -#: glib/gmarkup.c:1799 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "गुणधर्माच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "संदेशला सिरिअलाइज करणे अशक्य: " -#: glib/gmarkup.c:1804 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "घटकाच्या-खुल्या टॅग अंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "संदेश बॉडिमध्ये स्वाक्षरी '%s' आढळले परंतु स्वाक्षरी हेडर आढळले नाही" -#: glib/gmarkup.c:1810 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "" -"गुणधर्म नावा पाठोपाठ समांतर चिन्हानंतर दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले; गुणधर्माचे मुल्य " -"नाही" +"संदेश बॉडिमध्ये स्वाक्षरी '%s' आढळले परंतु स्वाक्षरी हेडरमध्ये स्वाक्षरी '%s' " +"आहे" -#: glib/gmarkup.c:1817 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "गुणधर्म मुल्यच्या अंतर्भूत राहतेवेळी दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" - -#: glib/gmarkup.c:1833 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या घटक '%s' करीता बंद टॅगच्या आत समाप्त झाले" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "" +"संदेश बॉडि रिकामे आहे परंतु परंतु स्वाक्षरी हेडरमध्ये स्वाक्षरी '(%s)' आहे" -#: glib/gmarkup.c:1839 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या टिप्पणी किंवा सुचनाचे विषलेशन करतेवेळी समाप्त झाले" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "'%s' प्रकारच्या बॉडिसह त्रुटी आढळली" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "वस्तु भ्रष्ट आहे" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "रिकाम्या बॉडिसह त्रुटी आढळली" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "आंतरीक त्रुटी किंवा भ्रष्ट वस्तु" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "हार्डवेअर प्रोफाइल: %s प्राप्त करण्यास अशक्य" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "अतिरीक्त स्मृती नाही" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id किंवा /etc/machine-id लोड करणे अशक्य: " -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "संयुक्त शोध सीमा पोहचले" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1638 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "%s करीता StartServiceByName ला कॉलकरतेवेळी त्रुटी: " -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "रचनेत अपूरे जुळवणीकरीता समाविष्टीत घटक जी समर्थित नाही" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1661 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") मेथडपासून अनपेक्षीत प्रतिसाद %1$d" -#: glib/gregex.c:154 -msgid "internal error" -msgstr "आंतरीक त्रूटी" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"मेथड सुरू करणे अशक्य; प्रॉक्सी मालकविना परिचीत नावकरीता आहे व प्रॉक्सी " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START फ्लॅगसह बांधले गेले" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "पुनः संदर्भ कारण अपूरे जुळविणीकरीता स्थिती समर्थित नाही" +#: ../gio/gdbusserver.c:709 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "ॲब्स्ट्रॅक्ट नेम स्पेसकरीता समर्थन नाही" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "पुनःनिर्मीत सीमा पोहचले" +#: ../gio/gdbusserver.c:796 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "सर्व्हर निर्माण करतेवेळी nonce फाइल निर्देशीत करणे अशक्य" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "कार्यक्षेत्र सीमा रिक्त उपअक्षरओळीकरीता पोहचले" +#: ../gio/gdbusserver.c:874 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "'%s': %s येथे nonce फाइलकरीता लिहतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "नविनओळ बाबींचे अवैध संयोग" +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "स्ट्रिंग '%s' वैध D-Bus GUID नाही" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "अपरिचीत त्रुटी" +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "समर्थीत ट्रांस्पोर्ट '%s' वर एकणे अशक्य" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "रचनाच्या शेवटी \\" +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "रचनाच्या शेवटी \\c" +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"आदेश:\n" +" help हि माहिती दाखवतो\n" +" introspect रिमोट ऑब्जेक्टची चौकशी करा\n" +" monitor रिमोट ऑब्जेक्ट मॉनिटर करा\n" +" call रिमोट ऑब्जेक्टवर मेथड सुरू करा\n" +" emit सिग्नल काढा\n" +"\n" +"प्रत्येक आदेशवर मदत प्राप्त करण्यासाठी \"%s COMMAND --help\" याचा वापर करा.\n" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "\\ च्या पाठोपाठ अपरिचीत अक्षर" +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "त्रुटी: %s\n" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ला येथे वापरू शकत नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "इंट्रोस्पेक्शन XML: %s वाचतेवेळी त्रुटी\n" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "{} quantifier मधील संख्या क्रमात नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "सिस्टम बससह जोडणी करा" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "{} quantifier मधील संख्या खूप मोठे आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "सेशन बससह जोडणी करा" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "अक्षर वर्गकरीता समाप्ती ] चिन्ह आढळत नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "दिलेल्या D-Bus पत्त्याशी जोडणी करा" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "अक्षर वर्गामध्ये अवैध एसकेप श्रृंखला" +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "कनेक्शन एंटपॉईंट पर्याय:" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "अक्षर वर्गातले क्रमाच्या क्षेत्रा पलीकडे गेले आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "जोडणी एंडपॉईंट निर्देशीत करणारे पर्याय" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "पुन्हाकृती करीता काहीच नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "जोडणी एंडपॉईंट निर्देशीत केले नाही" -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "(? नंतर अपरिचीत अक्षर" +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "एकापेक्षा जास्त जोडणी एंडपॉईंटस् निर्देशीत केले" -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "(?< नंतर अपरिचीत अक्षर" +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "सावधानता: इंट्रोस्पेक्शन डाटा प्रमाणे, इंटरफेस '%s' अस्तित्वात नाही\n" -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "(?P नंतर अपरिचीत अक्षर" +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"सावधानता: इंट्रोस्पेक्शन डाटाप्रमाणे, मेथड '%s' इंटरफेस '%s' वर आढळली नाही\n" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX नामांकीत वर्ग फक्त वर्ग अंतर्गत समर्थीत आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "सिग्नलकरीता (एकमेव नाव) वैकल्पिक लक्ष्य" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "समाप्ती ) आढळले नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "सिग्नलकरीता ऑब्जेक्टचा मार्ग" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr ") ( ला न उघडता" +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "सिग्नल व इंटरफेसचे नाव" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R किंवा (?[+-]अंक पाठोपाठ ) असायला पाहिजे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 +msgid "Emit a signal." +msgstr "सिग्नल काढा." -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "विना-अस्तित्वातील उपरचना करीता संदर्भ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1794 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "जोडणी करतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "टिप्पणी नंतर ) आढळले नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "त्रुटी: ऑब्जेक्ट मार्ग निर्देशीत केले नाही.\n" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "वाक्यरचना खूप मोठे आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "त्रुटी: %s वैध ऑब्जेक्ट मार्ग नाही\n" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "स्मृती प्राप्त करण्यास अपयशी" +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "त्रुटी: सिग्नल निर्देशीत नाही.\n" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind निश्चित आकाराचे नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "त्रुटी: सिग्नल फूल्लि-क्वालिफाइड नाव पाहिजे.\n" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "(?( नंतर सदोष संख्या किंवा नाव" +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "त्रुटी: %s वैध इंटरफेस नाव नाही\n" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "स्थिती समुह मध्ये एका पेक्षा जास्त शाखा आहेत" +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "त्रुटी: %s वैध सदस्य नाव नाही\n" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "(?( नंतर होकारार्थी अपेक्षीत" +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "त्रुटी: %s वैध युनिक बस नाव नाही.\n" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "अपरिचीत POSIX वर्ग नाव" +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "घटक %d: %s वाचतेवेळी त्रुटी\n" -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX कोलेटींग घटक समर्थीत नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "जोडणी फ्लश करतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "\\x{...} श्रृंखला मधिल अक्षर मूल्य खूप मोठे आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "मेथड सुरू करण्यासाठी लक्ष्य नाव" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "अवैध स्थिती (?(0)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "मेथड सुरू करण्यासाठी ऑब्जेक्ट मार्ग" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "lookbehind assertion मध्ये \\C ला परवानगी नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 +msgid "Method and interface name" +msgstr "मेथड व इंटरफेसचे नाव" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "recursive call चक्र अनिश्चितरित्या चालू राहू शकते" +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "सेकंदातील वेळसमाप्ति" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "उपरचना नावा मध्ये समाप्ती आढळली नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "रिमोट ऑब्जेक्टकरीता मेथड सुरू करा." -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "दोन नामांकीत उपरचनाकडे समान नाव आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "त्रुटी: लक्ष्य निर्देशीत नाही\n" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "सदोषीत \\P किंवा \\p श्रृंखला" +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "त्रुटी: ऑब्जेक्ट मार्ग निर्देशीत नाही\n" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "\\P किंवा \\p नंतर अपरिचीत गुणधर्म नाव" +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "त्रुटी: मेथडचे नाव निर्देशीत नाही\n" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "उपरचना नाव खूपच लांब आहे (कमाल 32 अक्षरे)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "त्रुटी: मेथडचे नाव '%s' अवैध आहे\n" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "खूपच नामांकीत उपरचना आहेत (कमाल 10,000)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "प्रकार '%2$s': %3$s असलेले घटक %1$d वाचतेवेळी त्रुटी\n" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "ऑक्टल मूल्य \\377 पेक्षा जास्त आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "चैकशीकरीताचे लक्ष्य नाव" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE समुहात एका पेक्षा जास्त शाखा आहे" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "चौकशी करण्याजोगी ऑब्जेक्ट मार्ग" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "DEFINE समुहचे पुनःकृती करू शकत नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1421 +msgid "Print XML" +msgstr "XML ची छपाई करा" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "अस्थीर NEWLINE पर्याय" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 +msgid "Introspect children" +msgstr "चिल्डरनची चौकशी करा" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "ब्रेस नाव किंवा वैक्लपीक ब्रेस विना-शून्य संख्याच्या पाठोपाठ \\g दर्शविले जात नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 +msgid "Only print properties" +msgstr "फक्त गुणधर्मांची छपाई करा" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "अपरिचीत पुनःकृती" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1514 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "रिमोट ऑब्जेक्टची चौकशी करा." -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "कोड उत्प्रवाह" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1712 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "मॉनिटर करण्याजोगी लक्ष्य नाव" -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "उत्पकार्यन्वीत कंपाइल कार्यस्थळ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1713 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "मॉनिटर करण्याजोगी ऑब्जेक्ट मार्ग" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "पूर्वी-तपासलेले संदर्भीत उपरचना आढळले नाही" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "रिमोट ऑब्जेक्ट मॉनिटर करा." -#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s जुळवणी करतेवेळी त्रूटी: %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "निनावी" -#: glib/gregex.c:1070 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 समर्थन कंपाईल केले गेले" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "डेस्कटॉप फाइल मध्ये Exec नोंदणी निश्चित नाही" -#: glib/gregex.c:1079 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 गुणधर्म समर्थन कंपाईल केले गेले" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "अनुप्रयोगकरीता आवश्यक टर्मिनल आढळले नाही" -#: glib/gregex.c:1133 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "अक्षर %2$d वरील रेगुलर एक्सप्रेशन %1$s जुळवणी कंपाईल करतेवेळी त्रूटी: %3$s" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "वापरकर्ता अनुप्रयोग संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s" -#: glib/gregex.c:1169 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s अधिक कार्यक्षम करतेवेळी त्रूटी: %s" - -#: glib/gregex.c:1993 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "हेक्जाडेसीमल अंक किंवा '}' अपेक्षीत" +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "वापरकर्ता MIME संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s" -#: glib/gregex.c:2009 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "क्जाडेसीमल अंक अपेक्षीत" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "ॲप्लिकेशन माहितीमध्ये आइडेंटिफायर आढळले नाही" -#: glib/gregex.c:2049 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "बोधचिन्ह संदर्भात '<' आढळले नाही" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "वापरकर्ता डेस्कटॉप फाइल %s बनवू शकत नाही" -#: glib/gregex.c:2058 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "अपूरे बोधचिन्ह संदर्भ" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s करीता इच्छिक व्याख्या" -#: glib/gregex.c:2065 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "शून्य-लांबीचे बोधचिन्ह संदर्भ" +#: ../gio/gdrive.c:394 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "ड्राइव्ह बाहेर पडा लागू करत नाही" -#: glib/gregex.c:2076 -msgid "digit expected" -msgstr "अंक अपेक्षीत" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:472 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ड्राइव्ह eject किंवा eject_with_operation लागू करत नाही" -#: glib/gregex.c:2094 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "अवैध बोधचिन्ह संदर्भ" +#: ../gio/gdrive.c:548 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "ड्राइव्ह मिडीयाकरीता पोलींग लागू करत नाही" -#: glib/gregex.c:2156 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "अंतिम '\\'" +#: ../gio/gdrive.c:753 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ड्राइव्ह start लागू करत नाही" -#: glib/gregex.c:2160 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "अपरिचीत निसटती श्रृंखला" +#: ../gio/gdrive.c:855 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ड्राइव्ह stop लागू करत नाही" -#: glib/gregex.c:2170 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "अक्षर %2$lu वरील बदलाव पाठ्य \"%1$s\" वाचतेवेळी त्रूटी: %3$s" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध नाही" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "क्वोट मध्ये असलेले पाठ्य क्वोटेशन चिन्हापासून सुरू होत नाही" +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../gio/gemblem.c:334 #, c-format -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "आदेश ओळ किंवा इतर शेल-क्वोट पाठ्य मध्ये बिनजुळलेली क्वोटेशन चिन्ह" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "पाठ्य '\\' अक्षर संपल्यावर संपते. ('%s' पाठ्य होते)" +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblem एनकोडींग ची आवृत्ती (%d) हाताळू शकत नाही" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c करीता जुळते क्वोट आढळण्यापूर्वी पाठ्य समाप्त झाले. ('%s' पाठ्य होते)" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले" -#: glib/gshell.c:557 -#, c-format -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "पाठ्य रिकामे होते (किंवा त्यात फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होते)" +#: ../gio/gemblemedicon.c:397 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon करीता GEmblem अपेक्षीत" -#: glib/gspawn-win32.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "उप कार्य पासून माहिती वाचतेवेळी त्रूटी" +#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316 +#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669 +#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874 +#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614 +#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330 +#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917 +#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202 +#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "कार्य समर्थित नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "उप कार्य पासून संभाषाणाकरीता पाईप बनविण्यास अपयशी (%s)" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112 +#: ../gio/glocalfile.c:1125 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "समाविष्टीत आरोहन अस्तीत्वात नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "उप कार्य (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी" +#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "'%s' संचयीकेत बदल करण्यास अपयशी (%s)" +#: ../gio/gfile.c:2555 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "उप कार्य (%s) कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी" +#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342 +msgid "Target file exists" +msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे" -#: glib/gspawn-win32.c:428 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "अवैध कार्यक्रम नाव: %s" +#: ../gio/gfile.c:2582 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "%1$d वरील बाबी वेक्टर मध्ये अवैध अक्षरमाळा: %2$s" +#: ../gio/gfile.c:2864 +msgid "Splice not supported" +msgstr "स्प्लाइस समर्थीत नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 +#: ../gio/gfile.c:2868 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "वातावरणात अवैध अक्षरमाळा: %s" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "फाइल स्प्लाइस करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "अवैध कार्यक्षम संचयीका: %s" +#: ../gio/gfile.c:2999 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "माउंट्स अंतर्गत प्रत बनवणे (रिफ्लिंक/क्लोन) समर्थीत नाही" -#: glib/gspawn-win32.c:738 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "मदतीय कार्यक्रम कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)" +#: ../gio/gfile.c:3003 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "प्रत बनवणे (रिफ्लिंक/क्लोन) समर्थीत नाही किंवा अवैध आहे" -#: glib/gspawn-win32.c:938 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी आढळली" +#: ../gio/gfile.c:3008 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "प्रत बनवणे (रिफ्लिंक/क्लोन) समर्थीत नाही किंवा कार्य केले नाही" -#: glib/gspawn.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "उप कार्य पासून वाचतेवेळी त्रूटी आढळली (%s)" +#: ../gio/gfile.c:3071 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "विशेष फाइलचे प्रत बनवू शकत नाही" -#: glib/gspawn.c:317 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "उप कार्य (%s) पासून माहिती वाचतेवेळी select() मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली" +#: ../gio/gfile.c:3812 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "अवैध symlink मुल्य दिले गेले" -#: glib/gspawn.c:400 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid() (%s) मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली" +#: ../gio/gfile.c:3974 +msgid "Trash not supported" +msgstr "कचरापेटी समर्थित नाही" -#: glib/gspawn.c:1184 +#: ../gio/gfile.c:4087 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "(%s) विभाजीत करण्यास अपयशी" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "फाइल नावात '%c' असू शकत नाही" + +#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही" -#: glib/gspawn.c:1334 +#: ../gio/gfile.c:6613 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "ही फाइल हाताळण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग पंजीकृत नाही" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "ऐन्युमरेटर बंद आहे" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279 +#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "फाइल ऐन्युमरेटरची अप्रतिम कार्यक्षमता" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "फाइल ऐन्युमरेटर आधिपासूनच बंद आहे" + +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "GFileIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही" + +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "GFileIcon करीता सदोषीत इनपुट डेटा आढळले" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397 +#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:500 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "श्रृंखला query_info ला समर्थन देत नाही" -#: glib/gspawn.c:1344 +#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:374 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:372 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "आगत श्रृंखलेवर ट्रंकेट वापरू शकत नाही" + +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "श्रृंखलेवर ट्रंकेट समर्थित नाही" + +#: ../gio/gicon.c:297 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "उप कार्य (%s) चे प्रदान किंवा आगत परत पाठवू शकले नाही" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "चुकीचे टोकन क्रमांक (%d)" -#: glib/gspawn.c:1353 +#: ../gio/gicon.c:317 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "उप कार्य (%s) चे विभाजन करण्यास अपयशी" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "वर्ग नाव %s करीता प्रकार आढळले नाही" -#: glib/gspawn.c:1361 +#: ../gio/gicon.c:327 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "प्रकार %s GIcon संवाद लागू करण्यास अशक्य ठरले" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../gio/gicon.c:338 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "उप pid पाईप (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत केले गेले नाही" -#: glib/gutf8.c:1024 +#: ../gio/gicon.c:352 #, c-format -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "UTF-8 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "सदोषीत आवृत्ती क्रमांक: %s" -#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 -#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 +#: ../gio/gicon.c:366 #, c-format -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध श्रृंखला" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "प्रकार %s GIcon संवादवर from_tokens() लागू करत नाही" + +#: ../gio/gicon.c:468 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "आयकन एनकोडिंगचे पुरवलेली आवृत्ती हाताळणे अशक्य" -#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:183 +msgid "No address specified" +msgstr "पत्ता निर्देशीत केले नाही" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:191 #, c-format -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "UTF-16 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "पत्ताकरीता लांबी %u खूप लांब आहे" -#: glib/goption.c:612 -msgid "Usage:" -msgstr "वापर:" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:224 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "पत्तामध्ये सेट बियाँड प्रिफिक्स लांबीचे बिट आढळले" -#: glib/goption.c:612 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[पर्याय...]" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:301 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "'%s' ला IP पत्ता मास्क म्हणून वाचणे अशक्य" -#: glib/goption.c:716 -msgid "Help Options:" -msgstr "माहिती पर्याय:" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "सॉकेट पत्त्यांकरीता अतिरीक्त जागा आढळली नाही" -#: glib/goption.c:717 -msgid "Show help options" -msgstr "मदत पर्याय दार्शवा" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "असमर्थीत सॉकेट पत्ता" -#: glib/goption.c:723 -msgid "Show all help options" -msgstr "सर्व मदत पर्याय दर्शवा" +#: ../gio/ginputstream.c:183 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "आगत श्रृंखला वाचतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही" -#: glib/goption.c:785 -msgid "Application Options:" -msgstr "अनुप्रयोग पर्याय:" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290 +#: ../gio/goutputstream.c:1333 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "श्रृंखलाचे अप्रतिम कार्यक्षमता" -#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "घटक <%s> यास <%s> अंतर्गत स्वीकारले जात नाही" -#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "घटक <%s> यास उच्चस्तराकरीता स्वीकार्य नाही" -#: glib/goption.c:881 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "स्रोतमध्ये फाइल %s एकापेक्षाजास्तवेळी आढळलते" -#: glib/goption.c:889 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "'%s' ला कोणत्याहि स्रोत डिरेक्ट्रीमध्ये शोधण्यास अपयशी" -#: glib/goption.c:1226 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "%s पर्याय वाचतेवेळी त्रूटी" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "सध्याच्या डिरेक्ट्रीमध्ये '%s' शोधणे अशक्य" -#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "%s करीता बाब आढळले नाही" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "अपरिचीत विश्लेषण पर्याय \"%s\"" -#: glib/goption.c:1763 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "अपरिचीत पर्याय %s" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "temp फाइल निर्माण करण्यास अपयशी: %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 #, c-format -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "शोध संचयीकेत वैध किल्ली फाइल आढळली नाही" +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "" +"xmllint सह इंपुट फाइलचे विश्लेषण करतेवेळी त्रुटी:\n" +"%s" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 #, c-format -msgid "Not a regular file" -msgstr "नियमीत फाइल नाही" +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"to-pixdata सह इंपुट फाइलचे विश्लेषण करतेवेळी त्रुटी:\n" +"%s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "फाइल %s: %s वाचतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 #, c-format -msgid "File is empty" -msgstr "फाइल रिकामी आहे" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "फाइल %s संकोचीत करतेवेळी त्रुटी" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "मजकूर <%s> अंतर्गत कदाचित आढळणार नाही" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +msgid "name of the output file" +msgstr "आऊटपुट फाइलचे नाव" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "की फाइल मध्ये ओळ '%s' अंतर्भूत आहे जे की-मुल्य जोड, गट, किंवा टिपप्णी नाही" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"फाइल्स् वाचण्यासाठी डिरेक्ट्रीज् (सध्याच्या डिरेक्ट्रीकरीता पूर्वनिर्धारित)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "लक्ष्य फाइलनाव एक्सटेंशनतर्फे निवडलेल्या रूपण करीता आऊटपुट निर्माण करा" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +msgid "Generate source header" +msgstr "स्रोत हेडर निर्माण करा" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" +"सोअर्सकोड निर्माण करतेवेळी स्रोत फाइलपासून कोडपर्यंत दुवा निर्माण होत असे" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "अवलंबन सूची निर्माण करा" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "स्वयंरित्या स्रोत निर्माण व नोंदणी करू नका" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "फंकशन्स एक्सपोर्ट करू नका; G_GNUC_INTERNAL असे घोषीत करा" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "निर्मीत सोअर्स् कोडकरीता वापरण्याजोगी C आइडेंटिफायर नाव" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"स्रोत सूचनाला स्रोत फाइलमध्ये कंपाइल करा.\n" +"रिसोअर्स् स्पेसिफिकेशन फाइल्स्मध्ये एक्सटेंशन .gresource.xml असते,\n" +"व स्रोत फाइलमध्ये .gresource नामाक एक्सटेंशन असते." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "अवैध गट नाव: %s" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "हुबेहुब एक फाइल नाव पुरवणे आवश्यक आहे\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "रिकामे नावांकरीता परवानगी दिली जात नाही" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "की फाइल गटासह सुरू होत नाही" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "अवैध नाव '%s': नावे छोट्या आकाराचे अक्षरांसह सुरू व्हायला हवे" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "अवैध की नाव: %s" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"अवैध नाव '%s': अवैध अक्षर '%c'; फक्त छोटे अक्षरे, संख्या व डॅश ('-') करीता " +"परवानगी असते." -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "की फाइल मध्ये असमर्थित ऐनकोडींग '%s' समाविष्टीत आहे" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "अवैध नाव '%s': दोन परस्पर हायफन्स् ('--') करीता परवानगी नाही." -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485 -#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823 -#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "की फाइलमध्ये '%s' गट समाविष्टीत नाही" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "अवैध नाव '%s': शेटवचे अक्षर हायफेन ('-') असणे अशक्य." -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "की फाइल मध्ये '%s' की नाही" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "अवैध नाव '%s': कमाल लांबी 1024 आहे" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे '%2$s' मुल्य UTF-8 नाही" +msgid " already specified" +msgstr " आधिपासूनच निर्देशीत केले" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "'list-of' स्किमामध्ये किज् समाविष्ट करणे अशक्य" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत नाही." +msgid " already specified" +msgstr " आधिपासूनच निर्देशीत" -#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +" shadows in ; use " +"to modify value" msgstr "" -"गट '%2$s' मधिल किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत " -"केल्या जाऊ शकत नाही." +" मध्ये shadows ; मूल्य संपादित " +"करण्यासाठी याचा वापर करा" -#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "गट '%s' मधिल '%s' किल्ली किल्ली फाइल मध्ये समाविष्टीत नाही" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +" करीता गुणधर्म म्हणून 'type', 'enum' किंवा 'flags' पैकी एक निर्देशीत " +"करणे आवश्यक " +"आहे" -#: glib/gkeyfile.c:3469 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "किल्ली फाइलीत निसटते अक्षर ओळीच्या अखेरस समाविष्टीत आहे" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> अजूनही ठरवले नाही." -#: glib/gkeyfile.c:3491 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "किल्ली फाइल मध्ये अवैध '%s' निसटती श्रृंखला समाविष्टीत आहे" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "अवैध GVariant प्रकार स्ट्रिंग '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3633 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "मुल्य '%s' संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " दिले परंतु स्किमा कशालाच एक्सटेंड करत नाही" -#: glib/gkeyfile.c:3647 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "संख्यात्मक मुल्य '%s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" +msgid "no to override" +msgstr "ओव्हरराइडकरीता आढळले नाही" -#: glib/gkeyfile.c:3680 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "मुल्य '%s' फ्लोट संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." +msgid " already specified" +msgstr " आधिपासूनच निर्देशीत केले" -#: glib/gkeyfile.c:3704 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "मुल्य '%s' बूलीयन म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." - -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558 -msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" -msgstr "g_input_stream_read_async करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली" +msgid " already specified" +msgstr " आधिपासूनच निर्देशीत केले" -#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888 -#: gio/goutputstream.c:1064 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format -msgid "Stream is already closed" -msgstr "श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "" +" अजूनही अस्तित्वातील नसलेल्या स्किमा '%s'ला एक्सटेंड करतो" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले" - -#: gio/gcontenttype.c:156 -msgid "Unknown type" -msgstr "अपरिचीत प्रकार" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " अजूनही अस्तित्वातील नसलेल्या स्किमा '%s'ची सूची आहे" -#: gio/gcontenttype.c:157 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s फाइलप्रकार" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "मार्गसह स्किमाची सूची असणे अशक्य" -#: gio/gcontenttype.c:571 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s प्रकार" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "मार्गसह स्किमा एक्सटेंड करणे अशक्य" -#: gio/gdatainputstream.c:309 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "अपरिचीत पूर्वरत end-of-stream" +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" लिस्ट आहे, ला एक्सटेंड केले जि लिस्ट नाही" -#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "अनामीक" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" हे ला एक्सटेंड " +"करते " +"परंतु '%s' हे '%s' यास एक्सटेंड करत नाही" -#: gio/gdesktopappinfo.c:571 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "डेस्कटॉप फाइल मध्ये Exec नोंदणी निश्चित नाही" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "मार्ग, दिले असल्यास, स्लॅशसह सुरू व समाप्त व्हायला हवे" -#: gio/gdesktopappinfo.c:863 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "अनुप्रयोगकरीता आवश्यक टर्मिनल आढळले नाही" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "सूचीचे मार्ग ':/' सह समाप्त व्हायला हवे" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1097 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "वापरकर्ता अनुप्रयोग संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> आधिपासूनच निर्देशीत केले" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1101 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "वापरकर्ता MIME संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s" +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "एलिमेंट <%s> शीर्ष स्तरकरीता स्वीकारले जात नाही" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1474 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "%s करीता इच्छिक व्याख्या" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict निर्देशीत केले; बाहेर पडत आहे.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1498 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "वापरकर्ता डेस्कटॉप फाइल %s बनवू शकत नाही" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "संपूर्ण फाइलकडे दुलक्ष केले.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1523 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #, c-format -msgid "Can't load just created desktop file" -msgstr "नुकतेच निर्मीत केलेली डेस्कटॉप फाइल दाखल करू शकत नाही" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "या फाइलकडे दुर्लक्ष केले.\n" -#: gio/gdrive.c:369 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "ड्राइव्ह बाहेर कडा कार्यान्वीत करत नाही" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "" +"ओव्हरराइड फाइल '%3$s' मध्ये निर्देशीत केल्याप्रमाणे स्किमा '%2$s' मध्ये कि '%" +"1$s' आढळली " +"नाही" -#: gio/gdrive.c:436 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "ड्राइव्ह मिडीयाकरीता पोलींग कार्यान्वीत करत नाही" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; या किसाठी ओव्हरराइडकडे दुर्लक्ष केले.\n" -#: gio/gfile.c:731 gio/gfile.c:872 gio/gfile.c:1005 gio/gfile.c:1091 -#: gio/gfile.c:1144 gio/gfile.c:1201 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:2189 -#: gio/gfile.c:2234 gio/gfile.c:2284 gio/gfile.c:2323 gio/gfile.c:2647 -#: gio/gfile.c:3046 gio/gfile.c:3125 gio/gfile.c:3205 gio/gfile.c:3283 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format -msgid "Operation not supported" -msgstr "कार्य समर्थित नाही" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " व --strict निर्देशीत केले; बाहेर पडत आहे.\n" -#: gio/gfile.c:1047 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904 -#: gio/glocalfile.c:915 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "समाविष्टीत आरोहन अस्तीत्वात नाही" +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"ओव्हरराइड फाइल '%3$s': %4$s मध्ये निर्देशीत स्किमा '%2$s' मधील कि '%1$s' " +"वाचतेवेळी " +"त्रुटी." -#: gio/gfile.c:1621 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "या किसाठी ओव्हरराइडकडे दुर्लक्ष केले.\n" -#: gio/gfile.c:1681 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"ओव्हरराइड फाइल '%3$s' मध्ये स्किमा '%2$s' करीता कि '%1$s' दिलेल्या " +"सुत्रयोजनेच्या " +"व्याप्ति बाहेर आहे" -#: gio/gfile.c:1689 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format -msgid "Target file exists" -msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"ओव्हरराइड फाइल '%3$s' मध्ये स्किमा '%2$s' करीता कि '%1$s' वैध पर्यायांच्या " +"सूचीत नाही" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled फाइल कुठे साठवायची" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "schemas मधील कोणत्याहि त्रुटी रद्द करा" -#: gio/gfile.c:1707 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "gschema.compiled फाइल लिहू नका" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "किचे नाव प्रतिबंध जबरनपणे लागू करू नका" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"सर्व GSettings स्किमा फाइल्स्ला स्किमा कॅशेमध्ये कंपाइल करा.\n" +"स्किमा फाइल्स्कडे .gschema.xml एक्सटेंशन आवश्यक आहे,\n" +"व कॅश फाइलला gschemas.compiled असे म्हटले जाते." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "हुबेहुब एक डिरेक्ट्री नाव द्या\n" -#: gio/gfile.c:2274 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "अवैध symlink मुल्य दिले गेले" +msgid "No schema files found: " +msgstr "स्किमा फाइल्स् आढळले नाही: " -#: gio/gfile.c:2366 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format -msgid "Trash not supported" -msgstr "कचरापेटी समर्थित नाही" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "काहिच करू नका.\n" -#: gio/gfile.c:2413 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "फाइल नावात '%c' असू शकत नाही" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "अस्तित्वातील आऊटपुट फाइल काढून टाकले.\n" -#: gio/gfile.c:4068 gio/gvolume.c:318 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही" +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "मुलभूत संचयीका मॉनीटर प्रकार शोधता आली नाही" -#: gio/gfileenumerator.c:151 +#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "ऐन्युमरेटर बंद आहे" +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "अवैध फाइलनाव %s" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:979 #, c-format -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "फाइल ऐन्युमरेटरची अप्रतिम कार्यक्षमता" +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "फाइलप्रणाली विषयी माहिती मिळवतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "फाइल ऐन्युमरेटर आधिपासूनच बंद आहे" +#: ../gio/glocalfile.c:1147 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "रूट संचयीका पुनःनामांकीत करू शकत नाही" -#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450 -#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570 +#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193 #, c-format -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "श्रृंखला query_info ला समर्थन देत नाही" +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409 -#, c-format -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही" +#: ../gio/glocalfile.c:1176 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "फाइलचे पुनःनामांकन अशक्य, फाइलचेनाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" -#: gio/gfileinputstream.c:409 -#, c-format -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "आगत श्रृंखलेवर ट्रंकेट वापरू शकत नाही" +#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235 +#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 +msgid "Invalid filename" +msgstr "अवैध फाइल नाव" -#: gio/gfileoutputstream.c:504 +#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380 +msgid "Can't open directory" +msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही" + +#: ../gio/glocalfile.c:1364 #, c-format -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "श्रृंखलेवर ट्रंकेट समर्थित नाही" +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "फाइल उघडतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/ginputstream.c:186 +#: ../gio/glocalfile.c:1505 #, c-format -msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" -msgstr "g_input_stream_read करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली" +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "फाइल कचरापेटीत हलवितेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1908 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "कचरापेटी संचयीका %1$s निर्माण करती आली नाही: %2$s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1929 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही" + +#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही" + +#: ../gio/glocalfile.c:2062 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "कचरापेटी माहिती फाइल बनविता आली नाही: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176 +#: ../gio/glocalfile.c:2183 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "कचरापेटीकडे फाइल हलवितेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "आंतरीक त्रूटी" + +#: ../gio/glocalfile.c:2210 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "संचयीका बनवितेवेळी त्रूटी आढळली: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2239 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "फाइलप्रणाली सिम्बॉलीक लिंक्स् करीता समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "बोधचिन्ह लिंक बनवितेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "फाइल स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2328 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही" + +#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी" + +#: ../gio/glocalfile.c:2374 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "लक्ष्य फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2388 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "आरोहन मधिल स्थानांतरन समर्थीत नाही" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "गुणधर्म मुल्य शून्य नसायला हवे" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (अक्षरमाळा अपेक्षीत)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "अवैध विस्तारीत गुणधर्म नाव" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "विस्तारीत गुणधर्म निश्चित करतेवेळी त्रूटी '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "फाइल '%s': %s करीता माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s करीता माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint32 अपेक्षीत)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint64 अपेक्षीत)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (बाईट अक्षरमाळा अपेक्षीत)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "symlinks करीता परवानगी सेट करण्यास अशक्य" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "परवानगी स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "मालक स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "symlink शून्य नसायला हवे" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "symlink स्थापीत करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "symlink निश्चित करतेवेळी त्रूटी: फाइल symlink नाही" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "संपादन किंवा प्रवेशवेळ ठरवतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux संदर्भ विना-शून्य असायला हवे" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "SELinux संदर्भ संयोजीत करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux या प्रणालीवर कार्यान्वीत नाही" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "%s गुणधर्म स्थापित करणे समर्थित नाही" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "फाइल पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "फाइल शोधतेवळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "फाइल बंद करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "मुलभूत स्थानीक फाइल मॉनीटर प्रकार शोधता आले नाही" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "फाइलवर लिहीतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "जुने प्रतिकृत लिंक काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "प्रतिकृत प्रत बनवितेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "तातपूरती फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "फाइल ट्रंकेट करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "फाइल '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "लक्ष्य फाइल संचयीका आहे" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "लक्ष्य फाइल सामान्य फाइल नाही" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "जुणी फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "अवैध GSeekType पुरविले गेले" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "अवैध संचयन विनंती" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "GMemoryInputStream ट्रंकेट करू शकत नाही" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "स्मृती आउटपुट श्रृंखला पुन्हआकार देण्यजोगी नाही" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "स्मृती आउटपुट स्ट्रीम पुन्ह आकार देण्यास अपयशी" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"राईट प्रोसेस् करण्यासाठी आवश्यक मेमरी उपलब्ध ऍड्रेस् स्पेस् पेक्षा जास्त आहे" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "स्ट्रीमच्या सुरवातीस, सीक करीता विनंती केली" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "स्ट्रीमच्या समाप्तीस, सीक करीता विनंती केली" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:395 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "mount \"unmount\" लागू करत नाही" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:471 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "mount \"eject\" लागू करत नाही" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:549 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "mount \"unmount\" किंवा \"unmount_with_operation\" लागू करत नाही" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:634 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "mount \"eject\" किंवा \"eject_with_operation\" लागू करत नाही" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:722 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "mount \"remount\" लागू करत नाही" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:803 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "माउन्ट अनुक्रम प्रकार अंदाज लागू करत नाही" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "माउन्ट समजुळवणी अनुक्रम प्रकार अंदाज लागू करत नाही" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:353 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "यजमाननाव '%s' मध्ये '[' समाविष्टीत आहे परंतु ']' समाविष्टीत नाही" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294 +msgid "Network unreachable" +msgstr "नेटवर्क पोहचण्याजोगी नाही" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 +msgid "Host unreachable" +msgstr "यजमान पोहचण्याजोगी नाही" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "नेटवर्क मॉनिटर निर्माण करणे अशक्य: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "नेटवर्क मॉनिटर निर्माण करणे अशक्य: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "नेटवर्क स्टटस् प्राप्त करणे अशक्य: " + +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "आऊटपुट स्ट्रिम राइट लागू करत नाही" + +#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "स्त्रोत श्रृंखला आधिपासून बंद" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "'%s' येथील स्रोत अस्तित्वात नाही" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "'%s' येथील स्रोत डिकंप्रेस होण्यास अपयशी झाले" + +#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' येथील स्रोत डिरेक्ट्रि नाही" + +#: ../gio/gresourcefile.c:861 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "इंपुट स्ट्रिम सीक लागू करत नाही" + +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542 +msgid "Print help" +msgstr "मदतची छपाई करा" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMMAND]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:481 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "elf FILE मध्ये स्रोत समाविष्टीत असणारे विभागांची सूची दाखवा" + +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"स्रोत दाखवा\n" +"SECTION दिले असल्यास, फक्त या विभागतले स्रतो दाखवा\n" +"PATH दिले असल्यास, फक्त जुळणारे स्रोत दाखवा" + +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" + +#: ../gio/gresource-tool.c:496 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"स्रोतला तपशीलसह सूचीत दाखवा\n" +"SECTION दिले असल्यास, फक्त या विभागातील स्रोत दाखवा\n" +"PATH दिले असल्यास, फक्त जुळण्याजोगी स्रोतची सूची दाखवा\n" +"तपशीलमध्ये विभाग, आकार व कम्प्रेशन समाविष्टीत आहे" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "स्रोत फाइलला stdout करीता काढा" + +#: ../gio/gresource-tool.c:507 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FILE PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"अपरिचीत आदेश %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"वापर:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" help हि माहिती दाखवा\n" +" sections स्रोत विभाग दाखवा\n" +" list स्रोत दाखवा\n" +" details तपशीलसह स्रोतची सूची दाखवा\n" +" extract स्रोत प्राप्त करा\n" +"\n" +"तपशीलमध्ये मदत प्राप्त करायचे असल्यास 'gresource help COMMAND' याचा वापर " +"करा.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"वापर:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:661 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "बाब:\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SECTION एक (वैकल्पिक) elf विभागाचे नाव\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMAND समझवण्यासाठीचे आदेश (वैकल्पिक)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FILE एक elf फाइल (बाइनरि किंवा शेअर्ड् लाइब्ररि)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" FILE एक elf फाइल (बाइनरि किंवा शेअर्ड् लाइब्ररि)\n" +" किंवा कंपाइल्ड् स्रोत फाइल\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PATH एक (वैकल्पिक) स्रोत मार्ग (अपुरे असू शकते)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:564 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PATH स्रोतचे मार्ग\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "स्किमा '%s' आढळले नाही\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "स्किमा '%s' पुनःस्थानांतरनजोगी नाही (मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "स्किमा '%s' पुनःस्थानांतरनजोगी आहे (मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक आहे)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "रिकामे मार्ग दिले.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "मार्ग स्लॅशसह सुरू व्हायला हवे (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "मार्ग स्लॅशसह समाप्त व्हायला हवे (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "मार्गमध्ये दोन परस्पर स्लॅशेस् समाविष्टीत नाही पाहिजे (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "कि '%s' आढळली नाही\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:511 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "दिलेले मूल्य वैध व्याप्तिच्या बाहेर आहे\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "कि लेखनजोगी नाही\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "आवृत्ती माहिती छपाई करा व बाहेर पडा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "प्रतिष्ठापीत (विना-पुनःशोधण्याजोगी) स्किमाज् दाखवा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "प्रतिष्ठापीत पुनःशोधण्याजोगी स्किमाज् दाखवा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "SCHEMA मधील किज् दाखवा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "SCHEMA चे चिल्डरन दाखवा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"किज् व मूल्यांची सूची दाखवा, पुनः\n" +"SCHEMA दिले नसल्यास, सर्व किज् दाखवा\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "KEY किचे मूल्य प्राप्त करा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "KEY करीता वैध मूल्यांची व्याप्तिची चौकशी करा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "VALUE करीता KEY चे मूल्य ठरवा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "KEY ला पूर्वनिर्धारित मूल्यकरीता पूर्ववत् करा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "SCHEMA मधील सर्व किज्ला परस्पर पूर्वनिर्धारितकरीता पूर्ववत् करा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:615 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "KEY लेखनजोगी आहे याची तपासणी करा" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"बदलांकरीता KEY मॉनिटर करा.\n" +"KEY निर्देशीत केले नसल्यास, SCHEMA मधील सर्व किज मॉनिटर करा.\n" +"मॉनिटरिंग थांबवण्याकरीता ^C याचा वापर करा.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"वापर:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" help हि माहिती दाखवा\n" +" list-schemas प्रतिष्ठापीत स्किमा दाखवा\n" +" list-relocatable-schemas पुनःस्थानांतरनजोगी स्किमाज् दाखवा\n" +" list-keys स्किमामध्ये किज् दाखवा\n" +" list-children स्किमाचे चिल्डरन दाखवा\n" +" list-recursively किज् व वॅल्युज् दाखवा, पुनः\n" +" range किच्या व्याप्तिकरीता चौकशी करतो\n" +" get किचे मूल्य प्राप्त करा\n" +" set किचे मूल्य ठरवा\n" +" reset किचे मूल्य पूर्ववत् करा\n" +" reset-recursively दिलेल्या स्किमामध्ये सर्व मूल्ये पूर्ववत् करा\n" +" writable कि लेखनजोगी आहे याची तपासणी करा\n" +" monitor बदल तपासा\n" +"\n" +"तपशीलमध्ये मदतकरीता 'gsettings help COMMAND' याचा वापर करा.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"वापर:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:664 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMADIR अगाऊ स्किमाज् शोधण्याकरीता डिरेक्ट्री\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:672 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA स्किमाचे नाव\n" +" PATH मार्ग, पुनःस्थानांतरनजोगी स्किमाज् करीता\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:677 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY स्किमा अंतर्गत (वैकल्पिक) कि\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:681 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY स्किमामधील कि\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:685 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE ठरवण्याजोगी मूल्य\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:744 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "%s: %s पासून स्किमाज लोड करणे अशक्य\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:806 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "रिकामे स्किमा नाव दिले\n" + +#: ../gio/gsocket.c:312 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "अवैध सॉकेट, सुरू केले नाही" + +#: ../gio/gsocket.c:319 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "अवैध सॉकेट, कारणास्तव अपयशी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:327 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "सॉकेट आधिपासून बंद आहे" + +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3510 ../gio/gsocket.c:3565 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "सॉकेट I/O वेळ समाप्ति आढळली" + +#: ../gio/gsocket.c:482 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "fd पासून GSocket बनवत आहे: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "सॉकेट निर्माण करणे अशक्य: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:564 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "अपरिचीत फॅमिलि निर्देशीत केली" + +#: ../gio/gsocket.c:571 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल निर्देशीत केले" + +#: ../gio/gsocket.c:1727 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "स्थानीय पत्ता प्राप्त करण्यास अशक्य: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1770 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "दूरस्थ पत्ता प्राप्त करण्यास अशक्य: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1831 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "ऐकणे अशक्य: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1903 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "पत्त्याशी बांधणी करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1956 ../gio/gsocket.c:1993 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "मल्टिकास्ट गट: %s समाविष्ट करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "मल्टिकास्ट गट: %s सोडतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gsocket.c:1958 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "स्रोत-निर्देशीत मल्टिकास्टकरीता समर्थन नाही" + +#: ../gio/gsocket.c:2177 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "त्रुटी स्वीकारतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2298 +msgid "Connection in progress" +msgstr "जुळवणी चालू आहे" + +#: ../gio/gsocket.c:2345 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "उर्वरीत त्रुटी प्राप्त करणे अशक्य: " + +#: ../gio/gsocket.c:2511 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "डाटा प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2689 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "डाटा पाठवतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2803 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "सॉकेट: %s पूर्णपणेबंद करणे अशक्य" + +#: ../gio/gsocket.c:2882 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "सॉकेट बंद करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3503 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "सॉकेट अटची प्रतिक्षा करत आहे: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3781 ../gio/gsocket.c:3862 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3806 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "Windows वर GSocketControlMessage समर्थीत नाही" + +#: ../gio/gsocket.c:4140 ../gio/gsocket.c:4275 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "संदेश प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4357 +#, c-format +#| msgid "Unable to create socket: %s" +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "सॉकेट श्रेय: %s वाचण्यास अशक्य" + +#: ../gio/gsocket.c:4376 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "या OS करीता g_socket_get_credentials लागू केले नाही" + +#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हर %s सह जोडणी अशक्य: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:191 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s सह जोडणी अशक्य: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:193 +msgid "Could not connect: " +msgstr "जोडणी अशक्य: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "जुळवणीनंतर अपरिचीत त्रुटी आढळली" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "विना-TCP जोडणी वरील प्रॉक्सिइंग समर्थीत नाही." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल '%s' समर्थीत नाही." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:187 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Listener आधिपासूनच बंद आहे" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:228 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "समावेश केलेले सॉकेट बंद आहे" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 हे IPv6 पत्ता '%s' करीता समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "वापरकर्तानाव SOCKSv4 प्रोटोकॉलकरीता खूप लांब आहे" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "SOCKSv4 प्रोटोकॉलकरीता यजमाननाव '%s' खूप लांब आहे" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "सर्व्हर SOCKSv4 प्रॉक्सी सर्व्हर नाही." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 सर्व्हरतर्फे जोडणी नकारली गेली" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "सर्व्हर SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्व्हर नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सीकरीता ओळखपटवणे आवश्यक." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"SOCKSv5 प्रॉक्सीला ऑथेंटिकेशन मेथड आवश्यक आहे ज्यास GLib तर्फे समर्थन पुरवले " +"जात नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "SOCKSv5 प्रोटोकॉलकरीता वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड खूप लांब आहे." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"चुकिच्या वापरकर्तानाव किंवा पासवर्डमुळे SOCKSv5 ओळखपटवण्याची पद्धत अपयशी झाली." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "SOCKSv5 प्रोटोकॉलकरीता यजमाननाव '%s' खूप लांब आहे" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्व्हर अपरिचीत पत्ता प्रकारचा वापर करते." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "आंतरिक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्व्हर त्रुटी." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 जोडणी रूलसेटतर्फे स्वीकारले जात नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "SOCKSv5 सर्व्हरतर्फे यजमान पोहचण्याजोगी नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सीतर्फे नेटवर्क पोहचण्याजोगी नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सीतर्फे जोडणी नकारली गेली." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी 'connect' आदेशकरीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी पुरवलेल्या पत्ता प्रकारकरीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "अपरिचीत SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटी." + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "GThemedIcon एनकोडींगची आवृत्ती %d हाताळू शकत नाही" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' च्या निर्धारणवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "'%s'च्या उलट-निर्धारणवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "'%s' करीता विनंती केलेल्या प्रकारचे DNS रेकॉर्ड आढळले नाही" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "तात्पुर्ते '%s'चे निर्धारण करण्यास अशक्य" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "त्रुटीच्या निर्धारणवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "PEM-एंकोडेड प्राइव्हेट कि डिक्रिप्ट करणे अशक्य" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "PEM-एंकोडेड प्राइव्हेट कि आढळली नाही" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "PEM-एंकोडेड प्राइव्हेट कि वाचणे अशक्य" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "PEM-एंकोडेड प्रमाणपत्र आढळले नाही" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM-एंकोडेड प्रमाणपत्र वाचणे अशक्य" + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"प्रवेश कुलूपबंद करण्यापूर्वी पासवर्ड योग्यरित्या देण्याचा हा शेवटचा पर्याय " +"आहे." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"बरेच दिलेले पासवर्ड अयोग्य आहेत, व पुढील अपयशनंतर तुमचे प्रवेश कुलूपबंद केले " +"जाईल." + +#: ../gio/gtlspassword.c:117 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "दिलेले पासवर्ड अयोग्य आहे." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "1 कंट्रोल संदेश अपेक्षीत, %d प्राप्त झाले" +msgstr[1] "1 कंट्रोल संदेश अपेक्षीत, %d प्राप्त झाले" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "ancillary डाटाचा अनपेक्षीत प्रकार" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "एक fd अपेक्षीत, परंतु %d प्राप्त\n" +msgstr[1] "एक fd अपेक्षीत, परंतु %d प्राप्त\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "अवैध fd प्राप्त झाले" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "श्रेय पाठवतेवेळी त्रुटी: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "सॉकेट: %s करीता SO_PASSCRED सुरू केले आहे याची तपासणी करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED: %s सुरू करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"श्रेय प्राप्त करण्यासाठी सिंगल बाइट वाचणे अपक्षीत आहे परंतु झीरो बाइटस् वाचले" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "कंट्रोल संदेश अपेक्षीत नाही, परंतु %d प्राप्त झाले" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED: %s बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s पासून वाचतेवेली त्रुटी" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s बंद करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038 +msgid "Filesystem root" +msgstr "फाइलसिस्टम रूट" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s करीता लिहतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "ॲब्स्ट्रॅक्ट UNIX डोमैन सॉकेट पत्ता या प्रणालीवर समर्थीत नाही" + +#: ../gio/gvolume.c:439 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "खंड बाहेर कडा कार्यन्वीत होत नाही" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:516 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "खंड eject किंवा eject_with_operation लागू करत नाही" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI समर्थित नाही" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "संबंधीत बदल win32 वर समर्थित नाही" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "win32 वर ग निर्माण समर्थित नाही" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "हँडल: %s पासून वाचतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 ../gio/gwin32outputstream.c:362 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "हँडल: %s बंद करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "हँडल: %s करीता लिहतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "अतिरीक्त मेमरी आढळली नाही" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "आंतरीक त्रुटी: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "आणखी इंपुट आवश्यक" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "अवैध संकोचीत डाटा" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "ऐकण्याजोगी पत्ता" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "GTestDbus सह सहत्वताकरीता दुर्लक्ष केले" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "पत्ताची छपाई करा" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "शेल मोडमध्ये पत्त्याची छपाई करा" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "dbus सर्व्हिस चालवा" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "चुकिचे आर्ग्स्\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "'%s' घटक करीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' गुणधर्म आढळले नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "अनपेक्षीत टॅग '%s', टॅग '%s' अपेक्षीत" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "'%2$s' च्या आत, '%1$s' अनपेक्षीत टॅग" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "माहिती संचयीकेत वैध ओळखचिन्ह आढळले नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आढळले नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात MIME प्रकार व्याख्यीत नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात वैयक्तिक बाब व्याख्यीत नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात गट निश्चित नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" +"'%s' नामांकीत कुठल्याही अनुप्रयोगाने '%s' करीता ओळखचिन्ह पंजीकृत केले नाही" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "'%s' पासून कार्यान्वीत ओळ '%s' विस्तारीत करू शकले नाही" + +#: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 +#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "आगतच्या शेवटी अपूरे अक्षर श्रृंखला" + +#: ../glib/gconvert.c:756 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "फॉलबॅक '%s' ला कोडसंच '%s' असे रूपांतर करू शकत नाही" + +#: ../glib/gconvert.c:1574 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI '%s' \"file\" योजना वापरणारी संपूर्ण URI नाही" + +#: ../glib/gconvert.c:1584 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "स्थानिक फाइल URI '%s' बहुदा '#' समाविष्टीत करणार नाही" + +#: ../glib/gconvert.c:1601 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' अवैध आहे" + +#: ../glib/gconvert.c:1613 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' चे यजमान अवैध आहे" + +#: ../glib/gconvert.c:1629 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' मध्ये अवैध निसटती अक्षरे समाविष्टीत आहे" + +#: ../glib/gconvert.c:1724 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "मार्गनाव '%s' संपूर्ण मार्ग नाही" + +#: ../glib/gconvert.c:1734 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "अवैध यजमान" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "म.पू." + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "म.नं." + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p %Z" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "जानेवारी" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "फेब्रुवारी" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "मार्च" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "एप्रिल" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "मे" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "जून" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "जुलै" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "ऑगस्ट" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "सप्टेंबर" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "ऑक्टोबर" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "नोव्हेंबर" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "डिसेंबर" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "जाने" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "फेब्रु" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "मार्च" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "एप्रि" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "मे" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "जून" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "जुलै" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "ऑग" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "सप्टें" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "ऑक्टो" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "नोव्हें" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "डिसें" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "सोमवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "मंगळवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "मंगळवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "गुरुवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "शुक्रवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "शनिवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "रविवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "सोम" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "मंगळ" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "बुध" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "गुरु" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "शुक्र" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "शनि" + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "रवि" + +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "संचयीका '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "फाइल \"%2$s\" करीता %1$lu बाइटचे वाटप अशक्य" +msgstr[1] "फाइल \"%2$s\" करीता %1$lu बाइट्सचे वाटप अशक्य" + +#: ../glib/gfileutils.c:686 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "'%s' फाइल वाचताना त्रुटि : %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "फाइल \"%s\" खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gfileutils.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "'%s' फाइल वाचतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:851 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "फाइल '%s'चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अयशस्वी: fstat() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी : %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:993 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"फाइलला '%s पासून '%s' असे पुनर्नामांकन करण्यास अपयशी: g_rename() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "फाइल बनविण्यास अपयशी '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1071 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "फाइल '%s' करिता लिहणे अपयशी: write() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fsync() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1243 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "उपलब्ध फाइल '%s' काढूण टाकल्या जाऊ शकत नाही: g_unlink() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1517 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "आराखडा '%s' अवैध, '%s' समाविष्टीत नसायला हवे" + +#: ../glib/gfileutils.c:1530 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "आराखडा '%s' मध्ये XXXXXX समाविष्टीत नाही" + +#: ../glib/gfileutils.c:2058 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "बोधचिन्ह लिंक '%s' वाचण्यास अपयशी: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2079 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "बोधचिन्ह लिंक समर्थीत नाही" + +#: ../glib/giochannel.c:1418 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1763 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_io_channel_read_line_string वाचता येऊ शकले नाही" + +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "वाचन बफरमध्ये उर्वरीत बिनरूपांतरीत माहिती" + +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "अपूरे अक्षर असल्यास मार्ग बंद होते" + +#: ../glib/giochannel.c:1954 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end वाचता येऊ शकले नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:722 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "शोध संचयीकेत वैध किल्ली फाइल आढळली नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:758 +msgid "Not a regular file" +msgstr "नियमीत फाइल नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"की फाइल मध्ये ओळ '%s' अंतर्भूत आहे जे की-मुल्य जोड, गट, किंवा टिपप्णी नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "अवैध गट नाव: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "की फाइल गटासह सुरू होत नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "अवैध की नाव: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "की फाइल मध्ये असमर्थित ऐनकोडींग '%s' समाविष्टीत आहे" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "की फाइलमध्ये '%s' गट समाविष्टीत नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "की फाइल मध्ये '%s' की नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे '%2$s' मुल्य UTF-8 नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"कि फाइल मध्ये '%s' कि समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत करणे अशक्य आहे." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"कि फाइलमध्ये गट '%2$s' मध्ये कि '%1$s' समाविष्टीत आहे ज्याचे मूल्य विश्लेषीत " +"करणे अशक्य आहे." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"गट '%2$s' मधील कि '%1$s' याचे मूल्य '%3$s' आहे, जेथे %4$s अपेक्षित होते" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "गट '%s' मधिल '%s' किल्ली किल्ली फाइल मध्ये समाविष्टीत नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "किल्ली फाइलीत निसटते अक्षर ओळीच्या अखेरस समाविष्टीत आहे" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "किल्ली फाइल मध्ये अवैध '%s' निसटती श्रृंखला समाविष्टीत आहे" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "मुल्य '%s' संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "संख्यात्मक मुल्य '%s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "मुल्य '%s' फ्लोट संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "मुल्य '%s' बूलीयन म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "फाइल '%s%s%s%s' चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अपयशी: fstat() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "%s%s%s%s ला मॅप करण्यास अपयशी: mmap() अपयशी: %s " + +#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: open() अपयशी: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "ओळ %d अक्षर %d वर त्रूटी आढळली: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "नावातील अवैध UTF-8 ऐनकोड मजकूर - वैध '%s' नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "'%s' वैध नाव नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s' वैध नाव: '%c' नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%-.*s' वाचता आले नाही, जे अक्षर संदर्भच्या आत अंक म्हणून असायला हवे होते " +"(उदाहर्णाथ " +"ê) - तसेच अंक खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"अक्षर संदर्भ सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता " +"& स्वरूप न " +"वापरता तुम्ही ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे" + +#: ../glib/gmarkup.c:720 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "अक्षर संदर्भ '%-.*s' परवानगीय अक्षरास एनकोड करीत नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: & " < > " +"'" + +#: ../glib/gmarkup.c:766 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "घटकाचे नाव '%-.*s' अपरिचीत आहे" + +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"वस्तू सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता & " +"स्वरूप न वापरता " +"ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे" + +#: ../glib/gmarkup.c:1119 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "दस्तऐवजची सुरवात घटकाशी व्हावी (उ.दा. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'<' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे घटक नाव सुरू होऊ शकणार नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "असाधारण अक्षर '%1$s', रिकामे-घटक टॅग '%2$s' करीता '>' अक्षर अपेक्षीत" + +#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत" + +#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' " +"किंवा '/' " +"अक्षर अपेक्षीत, किंवा पर्यायस्वरूपी गुणधर्म अपेक्षीत; तसेच तुम्ही गुणधर्म " +"नावात अवैध अक्षर " +"वापरले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या गुणधर्म '%s' करीता मुल्य प्रदान " +"करतेवेळी समांतर " +"चिन्हा नंतर उघडे क्वोट अपेक्षीत" + +#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "'%s' घटक नावानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; परवानगीय अक्षर '>' आहे" + +#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले,कुठलेही घटक आता उघडे नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले, पण सद्या '%s' हे घटक उघडे आहे" + +#: ../glib/gmarkup.c:1753 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "दस्तऐवज रिकामे होते किंवा फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होती" + +#: ../glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "उघडे कोन कंस '<' नंतरच दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"घटक उघडे असूनही दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले - '%s'शेवटचे उगडे घटक होते" + +#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले, टॅग <%s/> ला बंद करण्याकरीता समाप्तीय " +"कोन कंस " +"उपेक्षीत" + +#: ../glib/gmarkup.c:1789 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "घटकाच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1795 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "गुणधर्माच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1800 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "घटकाच्या-खुल्या टॅग अंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले." + +#: ../glib/gmarkup.c:1806 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"गुणधर्म नावा पाठोपाठ समांतर चिन्हानंतर दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले; " +"गुणधर्माचे मुल्य " +"नाही" + +#: ../glib/gmarkup.c:1813 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "" +"गुणधर्म मुल्यच्या अंतर्भूत राहतेवेळी दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या घटक '%s' करीता बंद टॅगच्या आत समाप्त झाले" + +#: ../glib/gmarkup.c:1835 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या टिप्पणी किंवा सुचनाचे विषलेशन करतेवेळी समाप्त झाले" + +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "Usage:" +msgstr "वापर:" + +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" + +#: ../glib/goption.c:870 +msgid "Help Options:" +msgstr "माहिती पर्याय:" + +#: ../glib/goption.c:871 +msgid "Show help options" +msgstr "मदत पर्याय दार्शवा" + +#: ../glib/goption.c:877 +msgid "Show all help options" +msgstr "सर्व मदत पर्याय दर्शवा" + +#: ../glib/goption.c:939 +msgid "Application Options:" +msgstr "अनुप्रयोग पर्याय:" + +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही" + +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" + +#: ../glib/goption.c:1038 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही" + +#: ../glib/goption.c:1046 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" + +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "%s पर्याय वाचतेवेळी त्रूटी" + +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "%s करीता बाब आढळले नाही" + +#: ../glib/goption.c:1985 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "अपरिचीत पर्याय %s" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "वस्तु भ्रष्ट आहे" + +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "आंतरीक त्रुटी किंवा भ्रष्ट वस्तु" + +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "अतिरीक्त स्मृती नाही" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "संयुक्त शोध सीमा पोहचले" + +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "रचनेत अपूरे जुळवणीकरीता समाविष्टीत घटक जी समर्थित नाही" + +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "पुनः संदर्भ कारण अपूरे जुळविणीकरीता स्थिती समर्थित नाही" + +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "पुनःनिर्मीत सीमा पोहचले" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "नविनओळ बाबींचे अवैध संयोग" + +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "अयोग्य ऑफसेट" + +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "शार्ट utf8" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "रिकर्शन लूप" + +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "अपरिचीत त्रुटी" + +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "रचनाच्या शेवटी \\" + +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "रचनाच्या शेवटी \\c" + +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "पाठोपाठ अनोळखी कॅरेक्टर \\" + +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} quantifier मधील संख्या क्रमात नाही" + +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} quantifier मधील संख्या खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "अक्षर वर्गकरीता समाप्ती ] चिन्ह आढळत नाही" + +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "अक्षर वर्गामध्ये अवैध एसकेप श्रृंखला" + +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "अक्षर वर्गातले क्रमाच्या क्षेत्रा पलीकडे गेले आहे" + +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "पुन्हाकृती करीता काहीच नाही" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "अपरिचीत पुनःकृती" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? किंवा (?- नंतर अनोळखी अक्षर" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX नामांकीत वर्ग फक्त वर्ग अंतर्गत समर्थीत आहे" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "समाप्ती ) आढळले नाही" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "विना-अस्तित्वातील उपरचना करीता संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "टिप्पणी नंतर ) आढळले नाही" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "स्मृती प्राप्त करण्यास अपयशी" + +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") ( ला न उघडता" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "कोड उत्प्रवाह" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< नंतर अपरिचीत अक्षर" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind निश्चित आकाराचे नाही" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( नंतर सदोष संख्या किंवा नाव" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "स्थिती समुह मध्ये एका पेक्षा जास्त शाखा आहेत" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( नंतर होकारार्थी अपेक्षीत" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R किंवा (?[+-]अंक पाठोपाठ ) असायला पाहिजे" + +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "अपरिचीत POSIX वर्ग नाव" + +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX कोलेटींग घटक समर्थीत नाही" + +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} श्रृंखला मधिल अक्षर मूल्य खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "अवैध स्थिती (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C lookbehind assertion अंतर्गत स्वीकार्य नाही" + +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "एक्सेप्स् \\L, \\l, \\N{name}, \\U, व \\u समर्थीत नाही" + +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "recursive call चक्र अनिश्चितरित्या चालू राहू शकते" + +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P नंतर अपरिचीत अक्षर" + +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "उपरचना नावा मध्ये समाप्ती आढळली नाही" + +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "दोन नामांकीत उपरचनाकडे समान नाव आहे" + +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "सदोषीत \\P किंवा \\p श्रृंखला" + +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P किंवा \\p नंतर अपरिचीत गुणधर्म नाव" + +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "उपरचना नाव खूपच लांब आहे (कमाल 32 अक्षरे)" + +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "खूपच नामांकीत उपरचना आहेत (कमाल 10,000)" + +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "ऑक्टल मूल्य \\377 पेक्षा जास्त आहे" + +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "उत्पकार्यन्वीत कंपाइल कार्यस्थळ" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "पूर्वी-तपासलेले संदर्भीत उपरचना आढळले नाही" + +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE समुहात एका पेक्षा जास्त शाखा आहे" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "अस्थीर NEWLINE पर्याय" + +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"ब्रेस्ड्, अँगल-ब्रॅकेटेड्, किंवा क्वोटेड् नाव किंवा क्रमांक, किंवा सोपे " +"क्रमांक पाठोपाठ \\g येत " +"नाही" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "नंबर्ड् संदर्भ झिरो असयला हवे" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" +"(*ACCEPT), (*FAIL), किंवा (*COMMIT) करीता आर्ग्युमेंटकरीता परवानगी नाही" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) ओळखीचे नाही" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "क्रमांक खूपच मोठे आहे" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& नंतर उपपॅटर्न नाव आढळले नाही" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ नंतर अंक अपेक्षित आहे" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "जावास्क्रिप्ट सहत्वता मोडमध्ये ] हे अवैध डाटा अक्षर आहे " + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "एकाच क्रमांकाच्या उपरचनाकरीता विविध नावे स्वीकारले जात नाही" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) कडे आर्ग्युमेंट असणे आवश्यक" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "ASCII अक्षराच्या पाठोपाठ \\c असायला हवे" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "ब्रेस्ड्, अँगल-ब्रॅकेटेड्, किंवा क्वोटेड् नाव पाठोपाठ \\k येत नाही" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N क्लास अंतर्गत समर्थीत नाही" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "फॉरवर्ड रेफरेंस एक किंवा त्यापेक्षा जास्त आहे" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), किंवा (*THEN) मध्ये नाव खूपच लांब आहे " + +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u.... श्रृंखला अंतर्गत कॅरेक्टर मूल्य खूप मोठे आहे" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s जुळवणी करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1311 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 समर्थन कंपाईल केले गेले" + +#: ../glib/gregex.c:1315 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 गुणधर्म समर्थन कंपाईल केले गेले" -#: gio/ginputstream.c:195 -#, c-format -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "आगत श्रृंखला वाचतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही" +#: ../glib/gregex.c:1323 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE लायब्ररी असहत्व पर्यायसह कंपाइल केले" -#: gio/ginputstream.c:318 +#: ../glib/gregex.c:1382 #, c-format -msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" -msgstr "g_input_stream_skip करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली" - -#: gio/ginputstream.c:681 -msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" -msgstr "g_input_stream_skip_async करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली" +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"अक्षर %2$d वरील रेगुलर एक्सप्रेशन %1$s जुळवणी कंपाईल करतेवेळी त्रूटी: %3$s" -#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071 +#: ../glib/gregex.c:1424 #, c-format -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "श्रृंखलाचे अप्रतिम कार्यक्षमता" +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s अधिक कार्यक्षम करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:296 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही" +#: ../glib/gregex.c:2346 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "हेक्जाडेसीमल अंक किंवा '}' अपेक्षीत" -#: gio/glocalfile.c:561 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "अवैध फाइलनाव %s" +#: ../glib/gregex.c:2362 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "क्जाडेसीमल अंक अपेक्षीत" -#: gio/glocalfile.c:817 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "फाइलप्रणाली विषयी माहिती मिळवतेवेळी त्रूटी: %s" +#: ../glib/gregex.c:2402 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "बोधचिन्ह संदर्भात '<' आढळले नाही" -#: gio/glocalfile.c:935 -#, c-format -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "रूट संचयीका पुनःनामांकीत करू शकत नाही" +#: ../glib/gregex.c:2411 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "अपूरे बोधचिन्ह संदर्भ" -#: gio/glocalfile.c:953 -#, c-format -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करू शकत नाही, फाइलनाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" +#: ../glib/gregex.c:2418 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "शून्य-लांबीचे बोधचिन्ह संदर्भ" -#: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717 -#: gio/glocalfile.c:1849 gio/glocalfileoutputstream.c:451 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886 -#, c-format -msgid "Invalid filename" -msgstr "अवैध फाइल नाव" +#: ../glib/gregex.c:2429 +msgid "digit expected" +msgstr "अंक अपेक्षीत" -#: gio/glocalfile.c:970 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s" +#: ../glib/gregex.c:2447 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "अवैध बोधचिन्ह संदर्भ" -#: gio/glocalfile.c:1087 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "फाइल उघडतेवेळी त्रूटी: %s" +#: ../glib/gregex.c:2509 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "अंतिम '\\'" -#: gio/glocalfile.c:1097 -#, c-format -msgid "Can't open directory" -msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही" +#: ../glib/gregex.c:2513 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "अपरिचीत निसटती श्रृंखला" -#: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692 +#: ../glib/gregex.c:2523 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "अक्षर %2$lu वरील बदलाव पाठ्य \"%1$s\" वाचतेवेळी त्रूटी: %3$s" -#: gio/glocalfile.c:1441 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "फाइल कचरापेटीत हलवितेवेळी त्रूटी: %s" +#: ../glib/gshell.c:88 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "क्वोट मध्ये असलेले पाठ्य क्वोटेशन चिन्हापासून सुरू होत नाही" -#: gio/glocalfile.c:1465 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "कचरापेटी संचयीका %1$s निर्माण करती आली नाही: %2$s" +#: ../glib/gshell.c:178 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "आदेश ओळ किंवा इतर शेल-क्वोट पाठ्य मध्ये बिनजुळलेली क्वोटेशन चिन्ह" -#: gio/glocalfile.c:1489 +#: ../glib/gshell.c:574 #, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "पाठ्य '\\' अक्षर संपल्यावर संपते. ('%s' पाठ्य होते)" -#: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569 +#: ../glib/gshell.c:581 #, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"%c करीता जुळते क्वोट आढळण्यापूर्वी पाठ्य समाप्त झाले. ('%s' पाठ्य होते)" -#: gio/glocalfile.c:1601 -#, c-format -msgid "Unable to create trashed file: %s" -msgstr "कचरापेटी फाइल बनविता आली नाही: %s" +#: ../glib/gshell.c:593 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "पाठ्य रिकामे होते (किंवा त्यात फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होते)" -#: gio/glocalfile.c:1624 +#: ../glib/gspawn.c:202 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "कचरापेटीकडे फाइल हलवितेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "उप कार्य पासून वाचतेवेळी त्रूटी आढळली (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1721 +#: ../glib/gspawn.c:345 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "बोधचिन्ह लिंक बनवितेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"उप कार्य (%s) पासून माहिती वाचतेवेळी select() मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली" -#: gio/glocalfile.c:1768 gio/glocalfile.c:1853 +#: ../glib/gspawn.c:430 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "फाइल स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() (%s) मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली" -#: gio/glocalfile.c:1789 +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही" +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "कोड %ld सह चाइल्ड प्रोसेस् बंद झाली" -#: gio/glocalfile.c:1798 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format -msgid "Target file already exists" -msgstr "लक्ष्य फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "सिग्नल %ld तर्फे चाइल्ड प्रोसेस नष्ट झाली" -#: gio/glocalfile.c:1811 gio/glocalfileoutputstream.c:740 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी" +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "सिग्नल %ld तर्फे चाइल्ड प्रोसेस बंद झाली" -#: gio/glocalfile.c:1828 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "लक्ष्य फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "चाइल्ड प्रोसेस् अनपेक्षितरित्या बंद झाले" -#: gio/glocalfile.c:1842 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "आरोहन मधिल स्थानांतरन समर्थीत नाही" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "उप कार्य (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी" -#: gio/glocalfileinfo.c:707 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "गुणधर्म मुल्य शून्य नसायला हवे" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "(%s) विभाजीत करण्यास अपयशी" -#: gio/glocalfileinfo.c:714 +#: ../glib/gspawn.c:1493 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (अक्षरमाळा अपेक्षीत)" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "'%s' संचयीकेत बदल करण्यास अपयशी (%s)" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../glib/gspawn.c:1503 #, c-format -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "अवैध विस्तारीत गुणधर्म नाव" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)" -#: gio/glocalfileinfo.c:761 +#: ../glib/gspawn.c:1513 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "विस्तारीत गुणधर्म निश्चित करतेवेळी त्रूटी '%s': %s" +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "उप कार्य (%s) चे प्रदान किंवा आगत परत पाठवू शकले नाही" -#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../glib/gspawn.c:1522 #, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "फाइल '%s' सुरू करतेवेळी त्रूटी: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1447 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)" +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "उप कार्य (%s) चे विभाजन करण्यास अपयशी" -#: gio/glocalfileinfo.c:1622 +#: ../glib/gspawn.c:1530 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "फाइल व्याख्यक निश्चित करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी" -#: gio/glocalfileinfo.c:1667 +#: ../glib/gspawn.c:1554 #, c-format -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint32 अपेक्षीत)" +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "उप pid पाईप (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी" -#: gio/glocalfileinfo.c:1684 +#: ../glib/gspawn.c:1627 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint64 अपेक्षीत)" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "उप कार्य पासून संभाषाणाकरीता पाईप बनविण्यास अपयशी (%s)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1702 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (बाईट अक्षरमाळा अपेक्षीत)" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "उप कार्य पासून माहिती वाचतेवेळी त्रूटी" -#: gio/glocalfileinfo.c:1726 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "परवानगी स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "उप कार्य (%s) कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी" -#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "मालक स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "अवैध कार्यक्रम नाव: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1798 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symlink शून्य नसायला हवे" +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "%1$d वरील बाबी वेक्टर मध्ये अवैध अक्षरमाळा: %2$s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823 -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "symlink स्थापीत करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "वातावरणात अवैध अक्षरमाळा: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1815 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "symlink निश्चित करतेवेळी त्रूटी: फाइल symlink नाही" +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "अवैध कार्यक्षम संचयीका: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1990 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "%s गुणधर्म स्थापित करणे समर्थित नाही" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "मदतीय कार्यक्रम कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)" -#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "फाइल पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी " +"आढळली" -#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197 -#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "फाइल शोधतेवळी त्रूटी: %s" +#: ../glib/gutf8.c:907 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "UTF-8 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" -#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "फाइल बंद करतेवेळी त्रूटी: %s" +#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146 +#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध श्रृंखला" -#: gio/glocalfilemonitor.c:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही" +#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "UTF-16 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560 +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 #, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "फाइलवर लिहीतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u बाइट" +msgstr[1] "%u बाइटस्" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:205 +#: ../glib/gutils.c:2189 #, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "जुने प्रतिकृत लिंक काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#: ../glib/gutils.c:2191 #, c-format -msgid "Error creating backup link: %s" -msgstr "प्रतिकृत लिंक बनवितेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:224 +#: ../glib/gutils.c:2194 #, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "प्रतिकृत प्रत बनवितेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#: ../glib/gutils.c:2197 #, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "तातपूरती फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "फाइल ट्रंकेट करतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890 +#: ../glib/gutils.c:2203 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "फाइल '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s" +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:642 +#: ../glib/gutils.c:2216 #, c-format -msgid "Target file is a directory" -msgstr "लक्ष्य फाइल संचयीका आहे" +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:647 +#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 #, c-format -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "लक्ष्य फाइल सामान्य फाइल नाही" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:659 +#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 #, c-format -msgid "The file was externally modified" -msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली" +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517 +#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 #, c-format -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid seek request" -msgstr "अवैध फाइलनाव %s" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:505 +#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 #, c-format -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:260 +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 #, c-format -msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:295 +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2267 #, c-format -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s बाइट" +msgstr[1] "%s बाइटस्" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:311 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2327 #, c-format -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" - -#: gio/gmount.c:341 -msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "आरोहन अनारोहन कार्यान्वीत करीत नाही" - -#: gio/gmount.c:413 -msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "आरोहन बाहेर पडा कार्यान्वीत करत नाही" - -#: gio/gmount.c:490 -msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "आरोहन पुनःआरोहन कार्यान्वीत करत नाही" +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: gio/goutputstream.c:193 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" -msgstr "g_output_stream_write करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली" +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "स्थागीत त्रुटी प्राप्त करणे अशक्य: %s" -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 -#, c-format -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "आगत श्रृंखला लिहीतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही" +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "लिहण्यासाठी '%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी: %s" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764 -#, c-format -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "स्त्रोत श्रृंखला आधिपासून बंद" +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fflush() अपयशी: %s" -#: gio/goutputstream.c:646 -msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" -msgstr "g_output_stream_write_async करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली" +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "'%s' फाइल बंद करण्यास अपयशी: fclose() अपयशी: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218 -#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281 -#, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "युनीक्स पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s" +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "'%s' करीता अपुरे डाटा प्राप्त झाले" -#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424 -#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385 -#, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "युनीक्स बंद करतेवेळी त्रूटी: %s" +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "सॉकेटकरीता SO_PASSCRED सुरू असल्याची तपासणी करतेवेळी अनपेक्षीत पर्याय लांबी आढळली. " +#~ "%d बाइटस् अपेक्षीत, %d प्राप्त" -#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792 -msgid "Filesystem root" -msgstr "रूट फाइलप्रणाली" +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" +#~ msgstr "आदेश ओळ '%s': %s स्पॅनकरतेवेळी अयोग्य प्रोग्राम टर्मिनेशन" -#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207 -#, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "युनीक्सकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s" +#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "आदेश ओळ '%s' नॉन-झिरो एक्जिट स्टेटस %d: %s सह बाहेर पडले" -#: gio/gvolume.c:384 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "खंड बाहेर कडा कार्यन्वीत होत नाही" +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "'%s' करीता सर्व्हीस रेकॉर्ड आढळले नाही" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -#, c-format -msgid "Can't find application" -msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "कार्यक्षेत्र सीमा रिक्त उपअक्षरओळीकरीता पोहचले" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रूटी: %s" +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) चा वापर येथे शक्य नाही" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 -#, c-format -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI समर्थित नाही" +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "DEFINE समुहचे पुनःकृती करू शकत नाही" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 -#, c-format -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "संबंधीत बदल win32 वर समर्थित नाही" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "फाइल रिकामी आहे" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 -#, c-format -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "win32 वर ग निर्माण समर्थित नाही" +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत " +#~ "नाही." -#: tests/gio-ls.c:27 -msgid "do not hide entries" -msgstr "नोंदणी लपवू नका" +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "फाइल '%s' सुरू करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: tests/gio-ls.c:29 -msgid "use a long listing format" -msgstr "लांब यादी स्वरूप वापरा" +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "जुळवणीवेळी त्रुटी: " -#: tests/gio-ls.c:37 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "जुळवणीवेळी त्रुटी: %s" -#, fuzzy -msgid "Target stream is already closed" -msgstr "स्त्रोत श्रृंखला आधिपासून बंद" +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "unix पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s" -#, fuzzy -msgid "Unknown drive" -msgstr "अपरिचीत प्रकार" +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "unix बंद करतेवेळी त्रूटी: %s" -msgid "%s volume" -msgstr "%s खंड" +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "unixकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s" #, fuzzy -msgid "Unknown volume" -msgstr "अपरिचीत प्रकार" +#~ msgid "Do not give error for empty directory" +#~ msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही"