X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fmk.po;h=56bda55f707472a10c3b7bbfd631ab205aacc526;hb=e4c231a62afc443b5079814af614c129db7fd2bd;hp=0fe6997b33217c4b11b56be67102f3bf2ecee02f;hpb=98121469ecfba56c293c87c3f6f332e871f56dc2;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 0fe6997..56bda55 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of glib.glib-2-4.mk.po to Macedonian # translation of glib.HEAD.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Ivan Stojmirov , 2002. # Arangel Angov , 2004. # @@ -9,185 +9,251 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-02 12:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 23:14+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: glib/gconvert.c:403 +#: glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Конвертирањето од %s' во '%s' не е поддржано" -#: glib/gconvert.c:407 +#: glib/gconvert.c:410 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Не можам да го отворам конверторот од '%s' до '%s'" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 -#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 +#: glib/gconvert.c:562 glib/gconvert.c:951 glib/giochannel.c:1322 +#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911 #: glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот на конвертирањето" -#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325 -#: glib/giochannel.c:2214 +#: glib/gconvert.c:568 glib/gconvert.c:878 glib/giochannel.c:1329 +#: glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка при конвертирање: %s" -#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 +#: glib/gconvert.c:603 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 #: glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Парцијална секвенца на карактер на крајот од влезот" -#: glib/gconvert.c:801 +#: glib/gconvert.c:853 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го конвертирам '%s' во енкодингот '%s'" -#: glib/gconvert.c:1597 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gconvert.c:1662 +#, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "'%s' не е апсолутно URI кое што користи шема на датотека" +msgstr "'%s' не е апсолутна адреса која што ја користи шемата на датотеката" -#: glib/gconvert.c:1607 +#: glib/gconvert.c:1672 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Локалното URI '%s' може да не користи '#'" -#: glib/gconvert.c:1624 +#: glib/gconvert.c:1689 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' е невалиден URI" -#: glib/gconvert.c:1636 +#: glib/gconvert.c:1701 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно" -#: glib/gconvert.c:1652 +#: glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "'%s' содржи невалидни посебни карактери" -#: glib/gconvert.c:1722 +#: glib/gconvert.c:1811 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Патеката '%s' не е апсолутна патека" -#: glib/gconvert.c:1732 +#: glib/gconvert.c:1821 msgid "Invalid hostname" msgstr "Невалидно име на хост" -#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 +#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Грешка при отворање на директориумот '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 +#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:515 +#: glib/gfileutils.c:591 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:592 +#: glib/gfileutils.c:673 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724 +#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:656 +#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката '%s': fstat() failed: %s" -#: glib/gfileutils.c:688 +#: glib/gfileutils.c:775 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s" -#: glib/gfileutils.c:1012 +#: glib/gfileutils.c:909 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'" +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Не успеав да ја реименувам датотеката '%s' во '%s': g_rename() не успеа: %s" -#: glib/gfileutils.c:1026 +#: glib/gfileutils.c:952 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Мострата '%s' не завршува со XXXXXX" +msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" +msgstr "Не можам да го сменам режимот на датотеката: fork() не успеа: %s" -#: glib/gfileutils.c:1049 +#: glib/gfileutils.c:983 +#, c-format +msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" +msgstr "Не можам да го сменам режимот на датотеката: waitpid() не успеа: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1002 +#, c-format +msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" +msgstr "Не можам да го сменам режимот на датотеката: chmod() не успеа: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1013 +#, c-format +msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" +msgstr "" +"Не можам да го променам режимот на датотеката: Подпроцесот е терминиран од " +"сигналот: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1024 +msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" +msgstr "" +"Не можам да го сменам режимот на датотеката: Подпроцесот е терминиран " +"невообичаено" + +#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1425 +#: glib/gfileutils.c:1080 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Не успеав да ја отворам датотеката '%s' за запишување: fdopen() не успеа: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1105 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Не успеав да запишам во датотеката '%s': fwrite() не успеа: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1124 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Не успеав да ја затворам датотeката '%s': fclose() не успеа: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1242 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Постоечката датотека '%s' не може да биде отстранета: g_unlink()·не успеа " +"за: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1485 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'" + +#: glib/gfileutils.c:1499 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "Мострата '%s' не завршува со XXXXXX" + +#: glib/gfileutils.c:1977 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1446 +#: glib/gfileutils.c:1998 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Симболичките врски не се поддржани" -#: glib/giochannel.c:1146 +#: glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Конвертирањето од `%s' до `%s' не е поддржано" -#: glib/giochannel.c:1150 +#: glib/giochannel.c:1154 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Не можам да го отворам конверторот од `%s' до `%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1495 +#: glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Не можам да направам грубо читање во g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 +#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Преостанати неконвертирани податоци во баферот за читање" -#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Каналот се терминира во парцијален карактер" -#: glib/giochannel.c:1685 +#: glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" +msgstr "Неможам да читам во g_io_channel_read_to_end" + +#: glib/gmappedfile.c:116 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': open() не успеа: %s" -#: glib/gmarkup.c:226 +#: glib/gmappedfile.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgstr "Не успеав да ја означам датотеката '%s': mmap() не успеа: %s" + +#: glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Грешка на линија %d char %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:310 +#: glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Грешка на линија %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:415 +#: glib/gmarkup.c:434 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети се: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:425 +#: glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -197,64 +263,70 @@ msgstr "" "Карактерот '%s' претставува невалиден почеток на име на ентитет, карактерот " "& го започнува ентитетот;" -#: glib/gmarkup.c:461 +#: glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Карактерот '%s' не е валиден внатре во името на ентитетот" -#: glib/gmarkup.c:505 +#: glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Името на ентитетот '%s' е познато" -#: glib/gmarkup.c:515 +#: glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" +"Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без " +"намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &" -#: glib/gmarkup.c:561 +#: glib/gmarkup.c:579 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Не успеав да парасирам '%s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен " -"дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е преголем" +"Не успеав да парасирам '%-.*s', кое што требаше да биде параметар за " +"внатрешен дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е " +"преголем" -#: glib/gmarkup.c:586 +#: glib/gmarkup.c:604 #, c-format -msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Параметарот на карактерот'%s' не енкодира забранет карактер" +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер" -#: glib/gmarkup.c:603 +#: glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Параметар за празен карактер; треба да содржи бројка како што е dž" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" +"Референцата за карактерите не заврши со полуколона; најверојатно сте " +"користеле симбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го симболот со " +"&" -#: glib/gmarkup.c:639 +#: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Недовршен параметар за ентитет" -#: glib/gmarkup.c:645 +#: glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Недовршен параметар за карактер" -#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 +#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст" -#: glib/gmarkup.c:991 +#: glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документите мора да започнуваат со елемент (пр. )" -#: glib/gmarkup.c:1030 +#: glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -262,7 +334,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент" -#: glib/gmarkup.c:1093 +#: glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -271,7 +343,7 @@ msgstr "" "Чуден карактер '%s', очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на " "елементот '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1181 +#: glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -279,55 +351,63 @@ msgstr "" "Чуден карактер '%s', очекував '=' по името на атрибутот '%s' од елементот '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1222 +#: glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" +"Чуден карактер '%s', очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг на " +"елементот '%s'; можеби сте користеле невалиден карактер во името на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1310 +#: glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" +"Чуден карактер '%s', се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци " +"кога се даваат вредности за атрибутот '%s'· од елементот '%s'·" -#: glib/gmarkup.c:1451 +#: glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" +"'%s'·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот '%s', " +"дозволениот карактер е '>'" -#: glib/gmarkup.c:1501 +#: glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елементот '%s' е затворен. Во моментов не е отворен ниеден елемент" -#: glib/gmarkup.c:1510 +#: glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елементот '%s' е затворен, но тековно отворениот елемент е '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1657 +#: glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документот е празен или содржи само празни места" -#: glib/gmarkup.c:1671 +#: glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'" -#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723 +#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -336,7 +416,7 @@ msgstr "" "Документот заврши неочекувано со сеуште отворени елементи - '%s' беше " "последниот отворен елемент" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -345,36 +425,36 @@ msgstr "" "Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на " "заградата за затворање на тагот <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот" -#: glib/gmarkup.c:1698 +#: glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1703 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи." -#: glib/gmarkup.c:1709 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "" +msgstr "Нема вредност за атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1716 +#: glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1731 +#: glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1737 +#: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за " @@ -406,39 +486,41 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текстот беше празен (или содржеше само празни места)" -#: glib/gspawn-win32.c:296 +#: glib/gspawn-win32.c:264 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Не успеав да ги прочитам податоците од подпроцесот" -#: glib/gspawn-win32.c:425 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" +#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Не успеав да креирам цевка за комуникација со другите подпроцеси (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013 +#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Не успеав да прочитам од под-цевката (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 -msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "Не успеав да ја извршам програмата за помош" +#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Не успеав да го променам директориумот'%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996 +#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Не успеав да го променам директориумот'%s' (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:599 +msgid "Failed to execute helper program" +msgstr "Не успеав да ја извршам програмата за помош" -#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Не успеав да креирам цевка за комуникација со другите подпроцеси (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:797 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Неочекувана грешка во g_io_channel_win32_poll() при читање на податоциод " +"подпроцесот" #: glib/gspawn.c:179 #, c-format @@ -456,32 +538,32 @@ msgstr "" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочекувана грешка во waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1078 +#: glib/gspawn.c:1083 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да форкувам (%s)" -#: glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn.c:1233 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1238 +#: glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Не успеав да го пренасочам излезот или влезот на подпроцесот (%s)" -#: glib/gspawn.c:1247 +#: glib/gspawn.c:1252 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да го форкувам подпроцесот (%s)" -#: glib/gspawn.c:1255 +#: glib/gspawn.c:1260 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Непозната грешка при извршувањето на подпроцесот \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1277 +#: glib/gspawn.c:1282 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Не успеав да прочитам доволно податоци од pid подцевката (%s)" @@ -499,41 +581,140 @@ msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конве msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16" -#: glib/goption.c:402 +#: glib/goption.c:468 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Употреба:" -#: glib/goption.c:402 +#: glib/goption.c:468 msgid "[OPTION...]" -msgstr "" +msgstr "[ОПЦИЈА...]" -#: glib/goption.c:489 +#: glib/goption.c:556 msgid "Help Options:" -msgstr "" +msgstr "Опции за помош:" -#: glib/goption.c:489 +#: glib/goption.c:557 msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "Покажи ги сите опции за помош" -#: glib/goption.c:493 +#: glib/goption.c:562 msgid "Show all help options" -msgstr "" +msgstr "Покажи ги сите опции за помош" -#: glib/goption.c:541 +#: glib/goption.c:612 msgid "Application Options:" +msgstr "Опции на апликацијата:" + +#: glib/goption.c:653 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Не можам да парсирам вредност за целобројната вредност '%s' за %s" + +#: glib/goption.c:663 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот" + +#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Недостига аргумент за %s" + +#: glib/goption.c:1472 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Непозната опција '%s'·" + +#: glib/gkeyfile.c:339 +msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "" +"Валидната клучна датотека неможе да биде пронајдена во директориумите со " +"податоци" + +#: glib/gkeyfile.c:374 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не е обична датотека" -#: glib/goption.c:580 +#: glib/gkeyfile.c:382 +msgid "File is empty" +msgstr "Датотеката е празна" + +#: glib/gkeyfile.c:697 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" +"Клучната датотека содржи линија '%s'· која што не е пар на клучна вредност, " +"група или коментар" -#: glib/goption.c:590 +#: glib/gkeyfile.c:765 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Клучната датотека не започнува со група" + +#: glib/gkeyfile.c:808 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг '%s'·" + +#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 +#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497 +#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата '%s'" + +#: glib/gkeyfile.c:1188 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот '%s'" + +#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" +"Клучната датотека го содржи клучот '%s' со вредноста '%s' која што не е UTF-8" -#: glib/goption.c:1310 +#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 #, c-format -msgid "Unknown option %s" +msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Клучната датотека го содржи клучот '%s' чија што вредност неможе да биде " +"препознаена." + +#: glib/gkeyfile.c:2004 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"interpreted." msgstr "" +"Клучната датотека го содржи клучот '%s' во групата '%s' која што има " +"вредност која што неможе да биде препознаена." + +#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во '%s' во групата '%s'" + +#: glib/gkeyfile.c:3072 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата" + +#: glib/gkeyfile.c:3094 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери '%s'" + +#: glib/gkeyfile.c:3235 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Вредноста '%s' неможе да биде препознаена како број." + +#: glib/gkeyfile.c:3245 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Целобројната вредност '%s' е надвор од опсегот" + +#: glib/gkeyfile.c:3275 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Вредноста '%s' не може да биде препознаена како boolean."