X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Flv.po;h=d9abe309554f6da666229af2fcefc99a667e0086;hb=2e5bd8cf47f9e1559ccc44823a2f321b8ff8c1ea;hp=e692ef311c0e1bf75d55def1c39f01d5545b6103;hpb=36de18e66291f1585e651e4af54d2aa54c88ec75;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index e692ef3..d9abe30 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,1730 +1,4705 @@ # glib for Latvian. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Artis Trops , 2002. # +# +# Artis Trops , 2002. +# RÅ«dofls Mazurs , 2011, 2012. +# RÅ«dolfs Mazurs , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n" -"Last-Translator: Artis Trops \n" -"Language-Team: Latvian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-07 05:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-07 12:55+0300\n" +"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" -"Savāda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '=' aiz atribÅ«ta nosaukuma '%s' elementam '%s'" +"Ievadiet GApplication servisa režīmu (izmantot no D-Bus servisa datnēm)" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "" +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication opcijas" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "" +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "ParādÄ«t GApplication opcijas" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Drukāšanas palÄ«dzÄ«ba" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[KOMANDA]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "Drukāt versiju" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "ParādÄ«t informāciju par versiju un iziet" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "UzskaitÄ«t lietotnes" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" +"UzskaitÄ«t instalētās D-Bus aktivizējamās lietotnes (ar .desktop datnēm)" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 -#, c-format -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "Palaist lietotni" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Palaist lietotni (ar neobligāti atveramām datnēm)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "LIETID [DATNE...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Aktivizēt darbÄ«bu" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Izsaukt darbÄ«bu uz lietotni" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "LIETID DARBĪBA [PARAMETRS]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Uzskaita pieejamās darbÄ«bas" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Uzskaita statiskās darbÄ«bas lietotnei (no .desktop datnes)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "LIETID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Komanda, lai drukātu detalizētu palÄ«dzÄ«bu priekÅ¡" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Lietotnes identifikators D-Bus formātā(piemēram: org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "FILE" +msgstr "DATNE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" msgstr "" +"Neobligāts relatÄ«vs vai relatÄ«vs datnes nosaukums, vai URI, lai atvērtu" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "DARBĪBA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "DarbÄ«bas nosaukums, ko izsaukt" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETRS" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Neobligāts parametrs darbÄ«bas izsaukÅ¡anai, GVariant formātā" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" msgstr "" +"Nezināma komanda %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "LietoÅ¡ana:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Parametri:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[PARAM...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "" +msgid "Commands:\n" +msgstr "Komandas:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" +"Lietojiet “%s help KOMANDA”, lai iegÅ«tu detalizētu palÄ«dzÄ«bu.\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" msgstr "" +"%s komandai vajag lietotnes id, lai tieÅ¡i sekotu\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "nederÄ«gs lietotnes id — “%s”\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" msgstr "" +"“%s” nepieņem parametrus\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" - -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konversija no rakstzÄ«mju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstÄ«ta" - -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nevarēju atvērt konvertātoru no '%s' uz '%s': %s" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "Nevarēja savienoties ar D-Bus — %s\n" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956 -#: glib/gutf8.c:1405 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Nepareiza baitu secÄ«ba konversijas ievadē" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "kļūda, sÅ«tot %s ziņojumu lietotnei — %s\n" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2227 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Kļūda konversējot: %s" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "darbÄ«bas nosaukumam ir jābÅ«t dotam pēc lietotnes id\n" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 -#: glib/gutf8.c:1401 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Daļēja simbolu secÄ«ba ievades beigās" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"nederÄ«gs darbÄ«bas nosaukums — “%s”\n" +"darbÄ«bas nosaukumā var bÅ«t tikai burti, cipari, “-” un “.”\n" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nevar pārveidot atkritienu '%s' uz rakstzÄ«mju kopu '%s'" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "kļūda, parsējot darbÄ«bas parametru — %s\n" -#: glib/gconvert.c:1734 -#, fuzzy, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s' nav absolÅ«tais URI, lietojot failu shēmu" - -#: glib/gconvert.c:1744 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Lokālā faila URI '%s' nedrÄ«kst saturēt '#'" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "darbÄ«bas pieņem ne vairāk ka vienu parametru\n" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' ir nepareizs" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "darbÄ«bu uzskaites komanda pieņem tikai lietotnes id" -#: glib/gconvert.c:1773 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "nevar atrast darbvirsmas datni lietotnei %s\n" -#: glib/gconvert.c:1789 +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairÄ«gas rakstzÄ«mes" +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"neatpazÄ«ta komanda: %s\n" +"\n" -#: glib/gconvert.c:1884 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Pārāk liela vērtÄ«ba tika padota %s" -#: glib/gconvert.c:1894 -#, c-format -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Uz bāzes plÅ«smas meklēšana netiek atbalstÄ«ta" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Nevar apraut GBufferedInputStream" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasÄ«tu failu \"%s\"" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "PlÅ«sma jau ir aizvērta" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Uz bāzes plÅ«smas aprauÅ¡ana nav atbalstÄ«ta" + +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "DarbÄ«ba tika atcelta" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "NederÄ«gs objekts, nav inicializēts" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "NepilnÄ«ga vairāku baitu sekvence ievadē" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "MērÄ·Ä« nepietiek brÄ«vās vietas" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Nepareiza baitu secÄ«ba konversijas ievadē" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nespēju nolasÄ«t no faila '%s': %s" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Kļūda, konversējot — %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Atceļama inicializācija nav atbalstÄ«ta" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "PārveidoÅ¡ana no rakstzÄ«mju kopas “%s” uz “%s” nav atbalstÄ«ta" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nevarēju dabÅ«t faila '%s' atribÅ«tus: fstat() neizdevās: %s" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s”" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" +msgid "%s type" +msgstr "%s tips" -#: glib/gfileutils.c:890 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "Nezināms tips" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s datnes tips" + +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials nav implementēti Å¡ajā OS" + +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Å ajā platformā nav GCredentials atbalsta" -#: glib/gfileutils.c:946 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials nesatur procesa ID Å¡ajā OS" -#: glib/gfileutils.c:971 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "Å ajā OS nevar viltot akreditācijas datus" -#: glib/gfileutils.c:990 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "NegaidÄ«ti agras plÅ«smas beigas" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "NeatbalstÄ«ta atslēga “%s” adreses ierakstā “%s”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" +"Adrese “%s” ir nederÄ«ga (vajag tieÅ¡i vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas " +"atslēgas)" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrÄ«kstētu saturēt '%s'" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "BezjēdzÄ«gas atslēgu/vērtÄ«bu pāru kombinācijas adreÅ¡u ierakstā “%s”" -#: glib/gfileutils.c:1365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX" +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — porta atribÅ«ts ir slikti noformēts" -#: glib/gfileutils.c:1826 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — saimes atribÅ«ts ir slikti noformēts" -#: glib/gfileutils.c:1834 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "Adreses elements “%s” nesatur kolu (:)" -#: glib/gfileutils.c:1839 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "%.1f MB" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" msgstr "" +"Atslēgas/vērtÄ«bas pāris %d, “%s”, adreses elementā “%s”, nesatur vienādÄ«bas " +"zÄ«mi" -#: glib/gfileutils.c:1844 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "%.1f GB" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" msgstr "" +"Kļūda, noņemot atsoli atslēgai vai vērtÄ«bai atslēga/vērtÄ«ba pārÄ« %d. “%s”, " +"adreses elementā “%s”" -#: glib/gfileutils.c:1887 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" - -#: glib/gfileutils.c:1908 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Symbolic links not supported" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" +"Kļūda adresē “%s” — unix transportam nepiecieÅ¡ams iestatÄ«t tieÅ¡i vienu " +"atslēgu “path” vai “abstract”" -#: glib/giochannel.c:1162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nevarēju atvērt konvertātoru no `%s' uz '%s': %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — trÅ«kst vai slikti noformēts resursdatora atribÅ«ts" -#: glib/giochannel.c:1507 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Nevaru izpildÄ«t jēllasÄ«Å¡anu iekÅ¡ g_io_channel_read_line_string" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — trÅ«kst vai slikti noformēts porta atribÅ«ts" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "PāpalikuÅ¡ie nepārveidotie dati nolasÄ«Å¡anas buferÄ«" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — trÅ«kst vai slikti noformēts noncefile atribÅ«ts" -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Kļūda, automātiski palaižot: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanāls pārtrÅ«kst daļējā rakstzÄ«mē" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Nezināms vai neatbalstÄ«ts transports “%s” adresei “%s”" -#: glib/giochannel.c:1697 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nevaru izpildÄ«t jēllasÄ«Å¡anu iekÅ¡ g_io_channel_read_to_end" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, atverot nonce datni “%s” — %s" -#: glib/gmappedfile.c:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — gaidÄ«ja 16 baitus, saņēma %d" -#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Kļūda rindā %d rakstzÄ«me %d: %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "Kļūda, rakstot nonce datnes “%s” saturu uz straumi:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Dotā adrese ir tukÅ¡a" -#: glib/gmarkup.c:338 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Kļūda rindā %d: %s" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni, kad veic machine-id" -#: glib/gmarkup.c:442 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"PamanÄ«ta tukÅ¡a entÄ«tija '&;'; derÄ«gas entÄ«tijas ir: & " < > " -"'" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: " -#: glib/gmarkup.c:452 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -msgstr "" -"RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukuma sākumā; rakstzÄ«me & sāk " -"entÄ«tiju; ja Å¡Ä« zÄ«me netiek atbalstÄ«ta, lai bÅ«tu entÄ«tija, aizvieto to ar " -"&" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu “%s”: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Ievadiet jebkuru rakstzÄ«mi, lai aizvērtu Å¡o logu)\n" -#: glib/gmarkup.c:486 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukumā" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "Sesijas dbus nav palaists un automātiskā palaiÅ¡ana cieta neveiksmi" -#: glib/gmarkup.c:523 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "EntÄ«tijas nosaukums \"%s\" nav zināms" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts Å¡ai OS)" -#: glib/gmarkup.c:534 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 +#, c-format msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" msgstr "" -"EntÄ«tija nebeidzās ar semikolu; visdrÄ«zāk jÅ«s lietojāt & zÄ«mi bez nodoma " -"sākt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &" +"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainÄ«gā — " +"nezināma vērtÄ«ba “%s”" -#: glib/gmarkup.c:587 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" msgstr "" -"Nevarēju parsēt '%s', kur vajadzētu bÅ«t ciparam iekÅ¡ rakstzÄ«mes atsauces " -"(ê piemēram) - iespējams, ka cipars ir pārāk liels" +"Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainÄ«gais nav " +"iestatÄ«ts" -#: glib/gmarkup.c:612 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "RakstzÄ«mes atsauce '%s' neÅ¡ifrē atļautu rakstzÄ«mi" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Nezināms kopnes tips %d" -#: glib/gmarkup.c:627 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "TukÅ¡a rakstzÄ«mes atsauce; bÅ«tu jāiekļauj cipars, kā dž" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "NegaidÄ«ts satura trÅ«kums, mēģinot lasÄ«t rindu" -#: glib/gmarkup.c:637 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "NegaidÄ«ts satura trÅ«kums, mēģinot (droÅ¡i) lasÄ«t rindu" + +#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"RakstzÄ«mes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrÄ«zāk jÅ«s lietojāt & zÄ«mi bez " -"nodoma sākt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &" +"Izsmelti visi pieejamie autentifikācijas mehānismi (mēģināti: %s) (pieejami: " +"%s)" -#: glib/gmarkup.c:723 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Nepabeigta entÄ«tijas atsauce" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: glib/gmarkup.c:729 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Nepabeigta rakstzÄ«mes atsauce" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s" -#: glib/gmarkup.c:972 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. GaidÄ«ja režīmu 0700, saņēma 0%o" -#: glib/gmarkup.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s” — %s" -#: glib/gmarkup.c:1036 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saiÅ¡Ä·i “%s” lasÄ«Å¡anai: " -#: glib/gmarkup.c:1074 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokumentam jāsākās ar elementu (piem., )" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "Rinda %d atslēgu saiÅ¡Ä·im “%s” ar saturu “%s” ir slikti formatēts" -#: glib/gmarkup.c:1114 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"'%s' nav atļauta rakstzÄ«me, sekojoÅ¡a aiz rakstzÄ«mes '<'; tā nedrÄ«kst iesākt " -"elementa vārdu." +"Pirmais marÄ·ieris rindai %d atslēgu saiÅ¡Ä·im “%s” ar saturu “%s” ir slikti " +"formatēts" -#: glib/gmarkup.c:1178 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " -"'%s'" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Savāda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '>' rakstzÄ«mi, kas nobeigtu sākuma tagu " -"elementam '%s'" +"Otrais marÄ·ieris rindai %d atslēgu saiÅ¡Ä·im “%s” ar saturu “%s” ir slikti " +"formatēts" -#: glib/gmarkup.c:1267 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Savāda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '=' aiz atribÅ«ta nosaukuma '%s' elementam '%s'" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "Neatrada sÄ«kdatni ar id %d atslēgu saiÅ¡Ä·Ä« “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1309 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Savāda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '>' vai '/' rakstzÄ«mi, kas nobeigtu sākuma " -"tagu elementam '%s' vai fakultatÄ«vi atribÅ«tu; iespējams, jÅ«s lietojāt " -"nepareizu rakstzÄ«mi atribÅ«ta nosaukumā" +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot neesoÅ¡u slēgÅ¡anas datni “%s” — %s" -#: glib/gmarkup.c:1395 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Savāda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju atvērtās pēdiņas pēc vienādÄ«bas zÄ«mes, " -"nosakot vērtÄ«bu atribÅ«tam '%s' no elementa '%s'" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, veidojot slēgÅ¡anas datni “%s” — %s" -#: glib/gmarkup.c:1537 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"'%s' nav derÄ«ga rakstzÄ«me, sekojot aizverošā eementa nosaukumam '%s'; " -"atļautā rakstzÄ«me ir '>'" +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgÅ¡anas datni “%s” — %s" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements paÅ¡laik nav atvērts" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saiÅ¡Ä·i “%s” rakstÄ«Å¡anai: " -#: glib/gmarkup.c:1597 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet paÅ¡laik atvērtais elements ir '%s'" +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(Un vēl, “%s” slēguma atbrÄ«voÅ¡ana neizdevās — %s) " -#: glib/gmarkup.c:1757 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokuments bija tukÅ¡s vai saturēja tikai tukÅ¡u atstarpi" +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Savienojums ir aizvērts" -#: glib/gmarkup.c:1771 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās tieÅ¡i pēc atvērtās stÅ«ra iekavas '<'" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Iestājās noildze" -#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija " -"pēdējais atvērtais elements" +"Sastapās ar neatbalstÄ«tiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses " +"savienojumu" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās, cerēju ieraudzÄ«t aizveroÅ¡o stÅ«ra iekavu, " -"beidzoties ar tagu <%s/>" +"Nav tādas saskarnes “org.freedesktop.DBus.Properties” uz objekta ceļa %s" -#: glib/gmarkup.c:1793 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Nav tādas Ä«paÅ¡Ä«bas “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1799 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās iekšā atribÅ«ta nosaukumā" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "ĪpaÅ¡Ä«ba “%s” nav lasāma" -#: glib/gmarkup.c:1804 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās elementa-atveroÅ¡ajā tagā." +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "ĪpaÅ¡Ä«ba “%s” nav rakstāma" -#: glib/gmarkup.c:1810 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās aiz vienādÄ«bas zÄ«mes, sekojot atribÅ«ta " -"nosaukumam; nav atribÅ«ta vētÄ«bas" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "Kļūda, iestatot Ä«paÅ¡Ä«bu “%s” — gaidÄ«ja tipu “%s”, bet saņēma “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1817 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās kamēr iekšā atribÅ«ta vērtÄ«bā" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Nav tādas saskarnes “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1833 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +msgid "No such interface" +msgstr "Nav tādas saskarnes" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizveroÅ¡ajā tagā" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Nav tādas saskarnes “%s” uz objekta ceļa %s" -#: glib/gmarkup.c:1839 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Nav tādas metodes “%s”" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Ziņojuma tips “%s” neatbilda gaidÄ«tajam tipam “%s”" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Metode “%s” atgrieza tipu “%s”, bet gaidÄ«ja “%s”" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Metode “%s” uz saskarnes “%s” ar parakstu “%s” neeksistē" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "%s apakÅ¡koks jau ir eksportēts " -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869 -msgid "internal error" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "tips ir INVALID" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL ziņojums — trÅ«kst PATH vai MEMBER galvene" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN ziņojums — trÅ«kst REPLY_SERIAL galvenes lauks" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR ziņojums — trÅ«kst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL ziņojums — trÅ«kst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes datne" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" +"SIGNAL ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtÄ«bu /org/" +"freedesktop/DBus/Local" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"SIGNAL ziņojums — INTERFACE galvenes dante izmanto rezervēto vērtÄ«bu org." +"freedesktop.DBus.Local" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "Kanāls pārtrÅ«kst daļējā rakstzÄ«mē" - -#: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "Nepareiza baitu secÄ«ba konversijas ievadē" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "Vēlējās lasÄ«t %lu baitu, bet saņēma %lu" +msgstr[1] "Vēlējās lasÄ«t %lu baitus, bet saņēma %lu" +msgstr[2] "Vēlējās lasÄ«t %lu baitus, bet saņēma %lu" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "GaidÄ«ja NUL baitu pēc virknes “%s”, bet atrada baitu %d" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" +"GaidÄ«ja derÄ«gu UTF-8 virkni, bet atrada nederÄ«gus baitus pie baitu nobÄ«des " +"%d (virknes garums ir %d). DerÄ«gā UTF-8 virkne lÄ«dz tai vietai bija “%s”" -#: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "Nepabeigta rakstzÄ«mes atsauce" - -#: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "Nepabeigta rakstzÄ«mes atsauce" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Parsētā vērtÄ«ba “%s” nav derÄ«gs D-Bus objekta ceļš" -#: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "Nepabeigta rakstzÄ«mes atsauce" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Parsētā vērtÄ«ba “%s” nav derÄ«gs D-Bus objekta paraksts" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Saskārās ar %u baitu garu masÄ«vu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " +"MiB)." +msgstr[1] "" +"Saskārās ar %u baitus garu masÄ«vu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " +"MiB)." +msgstr[2] "" +"Saskārās ar %u baitu garu masÄ«vu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " +"MiB)." -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" +"Saskārās ar masÄ«vu, kam tips ir “a%c”, kura garumam vajadzētu dalÄ«ties ar %u " +"baitiem, bet tā garums ir %u baiti" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Parsētā vērtÄ«ba “%s” variantam nav derÄ«gs D-Bus paraksts" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" +"Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni “%s” no D-Bus vadu formāta" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" +"NederÄ«ga secÄ«bas (endian) vērtÄ«ba. GaidÄ«ja 0x6c ('l') vai 0x42 ('B'), bet " +"atrada vērÄ«bu 0x%02x" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "NederÄ«ga lielā protokola vērtÄ«ba. GaidÄ«ja 1, bet saņēma %d" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" +"Paraksta galvene ar parakstu “%s” atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukÅ¡s" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Parsētā vērtÄ«ba “%s” nav derÄ«gs D-Bus paraksts (pamattekstam)" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baits" +msgstr[1] "" +"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baiti" +msgstr[2] "" +"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baitu" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Nevar deserializēt ziņojumu: " -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni “%s” uz D-Bus vadu formātu" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" +"Ziņojumam ir %d datņu deskriptori, bet galvenes lauks norāda %d datņu " +"deskriptorus" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Nevar serializēt ziņojumu: " -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts “%s”, bet nav paraksta galvenes" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "" +"Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts “%s”, bet paraksts galvenes laukā ir " +"“%s”" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukÅ¡s, bet paraksta galvenes lauks ir “(%s)”" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Kļūdas atgrieÅ¡ana ar pamattekstu ar tipu “%s”" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Kļūdas atgrieÅ¡ana ar tukÅ¡u pamattekstu" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Nevar saņemt aparatÅ«ras profilu — %s" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Nevarēja ielādēt /var/lib/dbus/machine-id vai /etc/machine-id: " -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Kļūda, izsaucot StartServiceByName priekÅ¡ %s: " -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "NegaidÄ«ta atbilde %d no StartServiceByName(“%s”) metodes" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"Nevar izsaukt metodi; starpnieks ir labi zināmam nosaukumam bez Ä«paÅ¡nieka un " +"starpnieks tika veidots ar G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START slēdzi (flag)" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstÄ«tas" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Nevar norādÄ«t nonce datni, kad veido serveri" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "Kļūda, rakstot nonce datni pie “%s” — %s" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Virkne “%s” nav derÄ«ga D-Bus GUID" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Nevar klausÄ«ties uz neatbalstÄ«ta transporta “%s”" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Komandas:\n" +" help Rāda Å¡o informāciju\n" +" introspect Introspektēt attālinātu objektu\n" +" monitor PārraudzÄ«t attālinātu objektu\n" +" call Izsaukt metodi uz attālināta objekta\n" +" emit IzplatÄ«t signālu\n" +"\n" +"Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palÄ«dzÄ«bu par katru komandu.\n" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Kļūda: %s\n" -#: glib/gregex.c:1098 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Kļūda, parsējot introspekcijas XML: %s\n" -#: glib/gregex.c:1107 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Savienoties ar sistēmas kopni" -#: glib/gregex.c:1161 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Kļūda rindā %d rakstzÄ«me %d: %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Savienoties ar sesijas kopni" -#: glib/gregex.c:1197 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Savienoties ar doto D-Bus adresi" -#: glib/gregex.c:2021 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Savienojuma galapunktu opcijas:" -#: glib/gregex.c:2037 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Opcijas, kas norāda savienojuma galapunktus" -#: glib/gregex.c:2077 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Nav norādÄ«ti savienojuma galapunkti" -#: glib/gregex.c:2086 -#, fuzzy -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Nepabeigta entÄ«tijas atsauce" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "NorādÄ«ti vairāki savienojuma galapunkti" -#: glib/gregex.c:2093 -msgid "zero-length symbolic reference" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" +"BrÄ«dinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne “%s” neeksistē\n" -#: glib/gregex.c:2104 -msgid "digit expected" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" msgstr "" +"BrÄ«dinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, metode “%s” neeksistē uz " +"saskarnes “%s”\n" -#: glib/gregex.c:2122 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Neobligāts mērÄ·is signālam (unikāls nosaukums)" -#: glib/gregex.c:2184 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Objekta ceļš, uz kura izplatÄ«t signālu" -#: glib/gregex.c:2188 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Signāls un saskarnes nosaukums" -#: glib/gregex.c:2198 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "IzplatÄ«t signālu." -#: glib/gshell.c:70 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 #, c-format -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zÄ«mi" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Kļūda savienojot — %s\n" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 #, c-format -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "NeatbilstoÅ¡a jautājuma zÄ«me komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā" +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts objekta ceļš.\n" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Teksts beidzās tieÅ¡i pēc '\\' rakstzÄ«mes. (Teksts bija '%s')" +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derÄ«gs objekta ceļš\n" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Teksts beidzās pirms atbilstoÅ¡ais citāts tika atrasts priekÅ¡ %c. (Teksts " -"bija '%s')" +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts signāls.\n" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Teksts bija tukÅ¡s (vai saturēja tikai tukÅ¡umus)" +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts signāls.\n" -#: glib/gspawn-win32.c:279 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nevarēju nolasÄ«t datus no bērnprocesa" +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derÄ«gs saskarnes nosaukums.\n" -#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nevarēju izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)" +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derÄ«gs dalÄ«bnieka nosaukums.\n" -#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nevarēju nolasÄ«t no bērna programkanāla (%s)" +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derÄ«gs unikāls kopnes nosaukums.\n" -#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324 +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nevarēju pāriet uz direktoriju '%s' (%s)" +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d — %s\n" -#: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488 +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nevarēju izpildÄ«t bērnprocesu (%s)" +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu — %s\n" -#: glib/gspawn-win32.c:435 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "MērÄ·a nosaukums, uz kura izsaukt metodi" -#: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Objekta ceļš, uz kura izsaukt metodi" -#: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nepareiza secÄ«ba konversijas ievadē " +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Metode un saskarnes nosaukums" -#: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Noildze sekundēs" -#: glib/gspawn-win32.c:782 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nevarēju izpildÄ«t palÄ«ga programmu" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Izsaukt metodi uz attālināta objekta." -#: glib/gspawn-win32.c:996 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"NegaidÄ«ta kļūda iekÅ¡ g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa" +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts galamērÄ·is\n" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nevarēju nolasÄ«t datus no bērnprocesa (%s)" +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts objekta ceļš\n" -#: glib/gspawn.c:317 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "NegaidÄ«ta kļūda iekÅ¡ select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)" +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts metodes nosaukums\n" -#: glib/gspawn.c:400 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "NegaidÄ«ta kļūda waitpid() (%s)" +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "Kļūda — metodes nosaukums “%s” nav derÄ«gs\n" -#: glib/gspawn.c:1184 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Neizdevās sadalÄ«t (%s)" +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu “%s” — %s\n" -#: glib/gspawn.c:1334 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nevarēju izpildÄ«t bērnprocesu \"%s\" (%s)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "MērÄ·a nosaukums, kam veikt introspekciju" -#: glib/gspawn.c:1344 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nevarēju novadÄ«t bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Objekta ceļš, kam veikt introspekciju" -#: glib/gspawn.c:1353 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nevarēju sazarot bērnprocesu (%s)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "Drukāt XML" -#: glib/gspawn.c:1361 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu \"%s\"" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "Veikt introspekciju bērniem" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "Tikai drukāšanas Ä«paÅ¡Ä«bas" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Veikt introspekciju attālinātam objektam." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "MērÄ·a nosaukums uz pārraugu" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Objekta ceļš uz pārraugu" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "PārraudzÄ«t attālinātu objektu." + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nenosaukts" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Darbvirsmas datne nenorādÄ«ja Exec lauku" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepiecieÅ¡ams lietotnei" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Nevarēju nolasÄ«t pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s — %s" -#: glib/gutf8.c:1030 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038 #, c-format -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "RakstzÄ«me nav UTF-8 laukā" +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s — %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Lietotnes informācijai trÅ«kst identifikatora" -#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 -#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535 #, c-format -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nepareiza secÄ«ba konversijas ievadē " +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas datni %s" -#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669 #, c-format -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "RakstzÄ«me nav UTF-16 laukā" +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Pielāgotas %s definÄ«cijas" -#: glib/goption.c:615 -msgid "Usage:" -msgstr "" +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "dzinis neatbalsta izgrÅ«Å¡anu" -#: glib/goption.c:615 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "dzinis neatbalsta izgrÅ«Å¡anu vai eject_with_operation" -#: glib/goption.c:719 -msgid "Help Options:" -msgstr "" +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju" -#: glib/goption.c:720 -msgid "Show help options" -msgstr "" +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu" -#: glib/goption.c:726 -msgid "Show all help options" -msgstr "" +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu" -#: glib/goption.c:788 -msgid "Application Options:" -msgstr "" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS atbalsts nav pieejams" -#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "" +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu" -#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Vairāki slikti formēti marÄ·ieri (%d) GEmblem kodējumā" -#: glib/goption.c:884 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "" +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu" -#: glib/goption.c:892 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Vairāki slikti formēti marÄ·ieri (%d) GEmblemedIcon kodējumā" -#: glib/goption.c:1229 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Kļūda konversējot: %s" +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GaidÄ«ja GEmblem priekÅ¡ GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "DarbÄ«ba nav atbalstÄ«ta" + +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "SaturoÅ¡ais montēšanas punkts neeksistē" + +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Nevar kopēt virsÅ« mapei" + +#: ../gio/gfile.c:2562 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsÅ« mapei" + +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "MērÄ·a datne eksistē" + +#: ../gio/gfile.c:2589 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Nevar rekursÄ«vi kopēt mapi" + +#: ../gio/gfile.c:2871 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splice nav atbalstÄ«ts" -#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 +#: ../gio/gfile.c:2875 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Kļūda, datnei veicot splice — %s" + +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Kopēšana (reflink/clone) starp montētiem sējumiem nav atbalstÄ«ta" + +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstÄ«ta vai nav derÄ«ga" + +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstÄ«ta vai nenostrādāja" + +#: ../gio/gfile.c:3078 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Nevar kopēt Ä«paÅ¡u datni" + +#: ../gio/gfile.c:3843 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Ir dota nederÄ«ga simboliskās saites vērtÄ«ba" + +#: ../gio/gfile.c:4004 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Miskaste nav atbalstÄ«ta" -#: glib/goption.c:1766 +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “%c”" + +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "sējums neatbalsta montēšanu" + +#: ../gio/gfile.c:6649 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Neviena lietotne nav reÄ£istrēta, kā Å¡o datni apstrādājoÅ¡a" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "SkaitÄ«tājs ir aizvērts" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Datņu skaitÄ«tājam ir neizpildÄ«ta darbÄ«ba" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Datņu skaitÄ«tājs jau ir aizvērts" -#: glib/gkeyfile.c:358 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Slikti formēti GFileIcon ievades dati" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "PlÅ«sma neatbalsta query_info" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Uz plÅ«smas meklēšana netiek atbalstÄ«ta" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Uz ievades plÅ«smas aprauÅ¡ana nav atbalstÄ«ta" + +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Uz plÅ«smas aprauÅ¡ana nav atbalstÄ«ta" + +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format -msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Nepareizs marÄ·ieru skaits (%d)" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "File is empty" -msgstr "" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Nav tips klases nosaukumam %s" + +#: ../gio/gicon.c:320 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Tips %s nav realizējis GIcon saskarni" + +#: ../gio/gicon.c:331 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Tips %s nav klasē" + +#: ../gio/gicon.c:345 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Slikti formēts versijas numurs — %s" + +#: ../gio/gicon.c:359 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes" + +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Nav norādÄ«tas adreses" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Garums “%u” ir pārāk liels adresēm" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "Adresei ir biti, kas ir iestatÄ«ti pēc prefiksa garuma" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā IP adreses masku" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "NeatbalstÄ«ta soketa adrese" + +#: ../gio/ginputstream.c:185 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Ievades plÅ«sma neatbalsta lasÄ«Å¡anu" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "PlÅ«smai ir neizpildÄ«ta darbÄ«ba" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elements <%s> nav atļauts iekÅ¡ <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā lÄ«menÄ«" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Datne %s resursā parādās vairākas reizes" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Neizdevās atrast “%s” paÅ¡reizējā mapē" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Nezināma apstrādes opcija “%s”" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni — %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Kļūda, nolasot datni %s — %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Kļūda, saspiežot datni %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "teksts nevar atrasties iekÅ¡ <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "izvades datnes nosaukums" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "Mapes, no kurām nolasÄ«t datnes (pēc noklusējuma paÅ¡reizējā mape)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "MAPE" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Veidot izvadi, kas ir mērÄ·a datnes nosaukuma paplaÅ¡inājuma formātā" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "Veidot avota galveni" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Veidot pirmkodu, ko izmantot, lai saistÄ«tu resursu datni jÅ«su kodā" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Veidot atkarÄ«bu sarakstu" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Resursu neveidot un nereÄ£istrēt automātiski" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Neeksportēt funkcijas; deklarēt tās G_GNUC_INTERNAL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "C identifikatora nosaukums veidotajam pirmkodam" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" +"Kompilēt resursu specifikāciju resursa datnē.\n" +"Resursu specifikācijas datnēm ir jābÅ«t ar paplaÅ¡inājumu .gresource.xml,\n" +"un resursu datnēm jābÅ«t ar paplaÅ¡inājumu .gresource." -#: glib/gkeyfile.c:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Jums jānorāda tieÅ¡i viens datnes nosaukums\n" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "nav atļauti tukÅ¡i nosaukumi" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format -msgid "Key file does not start with a group" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "nederÄ«gs nosaukums “%s” — nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" +"nederÄ«gs nosaukums “%s” — nederÄ«ga rakstzÄ«me “%c”; ir atļauti tikai burti, " +"skaitļi un defise (“-”)." -#: glib/gkeyfile.c:869 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "nederÄ«gs nosaukums “%s” — divas secÄ«gas defises (“--”) nav atļautas." -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "nederÄ«gs nosaukums “%s” — pēdējā rakstzÄ«me nevar bÅ«t defise (“-”)." -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487 -#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825 -#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "nederÄ«gs nosaukums “%s” — maksimālais garums ir 1024" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " jau norādÄ«ts" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "nevar pievienot atslēgas “list-of” shēmai" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " jau norādÄ«ts" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" msgstr "" +" ēnas iekÅ¡ ; izmantojiet " +", lai mainÄ«tu vērtÄ«bu" -#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " msgstr "" +"jānorāda tieÅ¡i viens tips “type”, “enum” vai “flags” kā atribÅ«ts atslēgai " +"" -#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> (vēl) nav definēts." -#: glib/gkeyfile.c:3471 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "nederÄ«ga GVariant tipa virkne “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:3493 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairÄ«gas rakstzÄ«mes" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " dots, bet shēma neko nepaplaÅ¡ina" -#: glib/gkeyfile.c:3635 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgid "no to override" +msgstr "nav ko pārrakstÄ«t" -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " jau norādÄ«ts" -#: glib/gkeyfile.c:3682 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " jau eksistē" -#: glib/gkeyfile.c:3706 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " paplaÅ¡ina vēl neesoÅ¡u shēmu “%s”" -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186 -#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684 -#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " ir saraksts ar vēl neesošām shēmām “%s”" -#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894 -#: gio/goutputstream.c:1076 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format -msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Nevar bÅ«t shēmu saraksts ar ceļu" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Nevar paplaÅ¡ināt shēmu ar ceļu" -#: gio/gcontenttype.c:159 -msgid "Unknown type" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" ir saraksts, paplaÅ¡ina , kas nav saraksts" -#: gio/gcontenttype.c:160 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format -msgid "%s filetype" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" +" paplaÅ¡ina bet " +"“%s” nepaplaÅ¡ina “%s”" -#: gio/gcontenttype.c:577 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slÄ«psvÄ«tru" -#: gio/gdatainputstream.c:309 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "ceļam jābeidzas ar “:/”" -#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> jau norādÄ«ts" -#: gio/gdesktopappinfo.c:588 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā lÄ«menÄ«" -#: gio/gdesktopappinfo.c:882 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict tika norādÄ«ts; iziet.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1114 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Tikai ignorēta visa datne.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignorē Å¡o datni.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" +"Nav tādas atslēgas “%s” shēmā “%s” kā norādÄ«ts pārrakstÄ«Å¡anas datnē “%s”" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1118 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; ignorē pārrakstÄ«Å¡anu Å¡ai atslēgai.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " un tika norādÄ«ts --strict; iziet.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" +"kļūda, parsējot atslēgu “%s” shēmā “%s” kā norādÄ«ts pārrakstÄ«Å¡anas datnē " +"“%s” — %s." -#: gio/gdesktopappinfo.c:1457 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Ignorē pārrakstÄ«Å¡anu Å¡ai atslēgai.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" msgstr "" +"pārrakstÄ«Å¡ana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstÄ«Å¡anas datnē “%s” ir ārpus " +"dotās shēmas apgabala" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1517 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" msgstr "" +"pārrakstÄ«Å¡ana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstÄ«Å¡anas datnē “%s” nav derÄ«go " +"izvēļu sarakstā" -#: gio/gdrive.c:372 -msgid "drive doesn't implement eject" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled datni" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Atcelt pie jebkuras kļūdas shēmās" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "NerakstÄ«t gschema.compiled datni" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Neuzspiest atslēgu nosaukumu ierobežojumus" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Kompilēt visas GSettings shēmas datnes uz shēmas keÅ¡u.\n" +"Shēmu datņu nosaukumiem ir jābÅ«t ar paplaÅ¡inājumu .gschema.xml,\n" +"un keÅ¡a datnēm ir jāsaucas gschemas.compiled." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Jums jānorāda tieÅ¡i viens mapes nosaukums\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "Nav atrastas shēmu datnes: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "neko nedarÄ«t.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "izņēma esoÅ¡o izvades datni.\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo mapi novēroÅ¡anas tipu" + +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "NederÄ«gs datnes nosaukums %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:981 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Kļūda, saņemot datņu sistēmas informāciju — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1149 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi" + +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Kļūda, pārsaucot datni — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē" + +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +msgid "Invalid filename" +msgstr "NederÄ«gs datnes nosaukums" + +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Nevar atvērt mapi" + +#: ../gio/glocalfile.c:1366 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Kļūda, atverot datni — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1507 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot datni — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1887 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Kļūda, izmetot datni miskastē — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1910 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1931 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Nevar atrast augšējā lÄ«meņa mapi miskastei" + +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi" + +#: ../gio/glocalfile.c:2064 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Nevar izveidot miskastes informācijas datni — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Nevar izmest datni miskastē — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "iekšēja kļūda" + +#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Kļūda, izveidojot mapi — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Datņu sistēma neatbalsta simboliskās saites" + +#: ../gio/glocalfile.c:2247 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Kļūda, pārvietojot datni — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2332 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Nevar pārvietot mapi virsÅ« mapei" + +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni" + +#: ../gio/glocalfile.c:2378 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot mērÄ·a datni — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2392 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "PārvietoÅ¡ana starp montētiem sējumiem nav atbalstÄ«ta" + +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Nevarēja noteikt %s diska izmantojumu — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "AtribÅ«ta vērtÄ«bai ir jābÅ«t ne NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "NederÄ«gs atribÅ«ta tips (tika gaidÄ«ta virkne)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "NederÄ«gs paplaÅ¡inātais atribÅ«ta nosaukums" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Kļūda, iestatot paplaÅ¡ināto atribÅ«tu “%s” — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (nederÄ«gs kodējums)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par datni “%s” — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Kļūda, saņemot informāciju datnes deskriptoram — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "NederÄ«gs atribÅ«ta tips (tika gaidÄ«ts uint32)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "NederÄ«gs atribÅ«ta tips (tika gaidÄ«ts uint64)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "NederÄ«gs atribÅ«ta tips (tika gaidÄ«ta bitu virkne)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Nevar iestatÄ«t atļaujas simboliskajām saitēm" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot tiesÄ«bas — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot Ä«paÅ¡nieku — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "simboliskajai saitei ir jābÅ«t ne NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — datne nav simboliskā saite" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux kontekstam ir jābÅ«t ne NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux nav ieslēgts uz Å¡Ä«s sistēmas" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "%s atribÅ«ta iestatÄ«Å¡ana nav atbalstÄ«ta" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Kļūda, lasot no datnes — %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Kļūda, meklējot datnē — %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot datni — %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo datņu novēroÅ¡anas tipu" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Kļūda, rakstot datnē — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Kļūda, pārsaucot pagaidu datni — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Kļūda, apraujot datni — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "MērÄ·a datne ir mape" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "MērÄ·a datne nav parasta datne" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Datne tika mainÄ«ta no ārpuses" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot veco datni — %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Piegādāts nederÄ«gs GSeekType" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "NederÄ«gs meklēšanas pieprasÄ«jums" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Nevar apraut GMemoryInputStream" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Atmiņas izvades plÅ«smai nav maināms izmērs" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Neizdevās mainÄ«t atmiņas izvades plÅ«smas izmēru" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Atmiņas apjoms, kas nepiecieÅ¡ams, lai apstrādātu rakstÄ«Å¡anu, ir lielāks nekā " +"pieejamā atmiņas telpa" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "PieprasÄ«tā meklēšana ir pirms plÅ«smas sākuma" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "PieprasÄ«tā meklēšana ir pēc plÅ«smas beigām" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu)" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrÅ«Å¡anu)" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu) vai “unmount_with_operation”" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrÅ«Å¡anu) vai “eject_with_operation”" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "montējums neatbalsta “remount” (atkārtotu montēšanu)" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Datora nosaukums “%s” satur “[” bet ne “]”" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "TÄ«kls nav sasniedzams" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Dators nav sasniedzams" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Neizdevās izveidot tÄ«kla pārraugu — %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Neizdevās izveidot tÄ«kla pārraugu:" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Neizdevās saņemt tÄ«kla statusu:" + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Izvades plÅ«sma neatbalsta rakstÄ«Å¡anu" + +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Avota plÅ«sma jau ir aizvērta" + +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Kļūda, sameklējot “%s” — %s" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Resurss pie “%s” neeksistē" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Resursam pie “%s” neizdevās atspiesties" + +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Resurss pie “%s” nav mape" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Ievades plÅ«sma neatbalsta meklēšanu" + +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "UzskaitÄ«t sadaļas, kas satur resursus elf DATNĒ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:493 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"UzskaitÄ«t resursus\n" +"Ja ir norādÄ«ta SADAÄ»A, uzskaitÄ«t resursus Å¡ajā sadaļā\n" +"Ja ir norādÄ«ts CEĻŠ, uzskaitÄ«t tikai atbilstoÅ¡us resursus" + +#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "DATNE [CEĻŠ]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:514 +msgid "SECTION" +msgstr "SADAÄ»A" + +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"UzskaitÄ«t resursus ar informāciju\n" +"Ja ir norādÄ«ta SADAÄ»A, uzskaitÄ«t resursus Å¡ajā sadaļā\n" +"Ja ir norādÄ«ts CEĻŠ, uzskaitÄ«t tikai atbilstoÅ¡us resursus\n" +"Informācija iekļauj sadaļu, izmēru un saspieÅ¡anu" + +#: ../gio/gresource-tool.c:512 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Izvilkt resursu datni uz stdout" + +#: ../gio/gresource-tool.c:513 +msgid "FILE PATH" +msgstr "DATNE CEĻŠ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:527 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Lietojums:\n" +" gresource [--section SADAÄ»A] KOMANDA [PARAMETRI...]\n" +"\n" +"Komandas:\n" +" help Rāda Å¡o informāciju\n" +" sections UzskaitÄ«t resursa sadaļas\n" +" list UzskaitÄ«t resursus\n" +" details UzskaitÄ«t resursus ar informāciju\n" +" extract Izvilkt resursu\n" +"\n" +"Lietojiet “gresource help KOMANDA”, lai saņemtu detalizētu palÄ«dzÄ«bu.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Lietojums:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:548 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SADAÄ»A (Neobligāts) elf sadaļas nosaukums\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " KOMANDA (neobligāta) komanda, ko izskaidrot\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" +" vai saspiests resursu datne\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "[PATH]" +msgstr "[CEĻŠ]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:567 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " CEĻŠ (Neobligāts) resursa ceļš (var bÅ«t daļējs)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:568 +msgid "PATH" +msgstr "CEĻŠ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:570 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " CEĻŠ Resursa ceļš\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Nav tādas shēmas “%s”\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Shēma “%s” nav pārvietojama (nedrÄ«kst norādÄ«t ceļu)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Shēma “%s” ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Dots tukÅ¡s ceļš.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Ceļam jāsākas ar slÄ«psvÄ«tru (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Ceļam jābeidzas ar slÄ«psvÄ«tru (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Ceļš nedrÄ«kst saturēt divas blakus esoÅ¡as slÄ«psvÄ«tras (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Dotā vērtÄ«ba ir ārpus derÄ«go vērtÄ«bu intervāla\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "Atslēga nav rakstāma\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Saraksts ar instalētām (nepārvietojamām) shēmām" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Saraksts ar instalētam pārvietojamām shēmām" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Atslēgu saraksts SHĒMĀ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Bērnu skaits SHĒMĀ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Saraksts ar atslēgām un vērtÄ«bām; rekursÄ«vi\n" +"Ja nav dota shēma, rādÄ«t visas atslēgas\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SHĒMA[:CEĻŠ]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Saņemt vērtÄ«bu ATSLĒGAI" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Vaicājums derÄ«go vērtÄ«bu intervālam ATSLĒGAI" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "IestatÄ«t ATSLĒGTAS vērtÄ«bu uz VĒRTĪBA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA VĒRTĪBA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "PārstatÄ«t ATSLĒGAS vērtÄ«bu uz tās noklusēto" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "AtstatÄ«t visas atslēgas SHĒMĀ uz to noklusētajām vērtÄ«bām" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "PārbaudÄ«t, vai ATSLĒGA ir rakstāma" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Novērot ATSLĒGA uz izmaiņām.\n" +"Ja nav norādÄ«ta ATSLĒGA, novērot visas atslēgas SHĒMĀ.\n" +"Izmantojiet ^C, lai pārtrauktu novēroÅ¡anu.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Lietojums:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] KOMANDA [PARAM...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Rāda Å¡o informāciju\n" +" list-schemas Uzrāda instalētās shēmas\n" +" list-relocatable-schemas Uzrāda pārvietojamās shēmas\n" +" list-keys Uzrāda atslēgas shēmās\n" +" list-children Uzrāda shēmas bērnus\n" +" list-recursively Uzrāda atslēgas un vērtÄ«bas, rekursÄ«vi\n" +" range Vaicā atslēgu apgabalu\n" +" get Saņem atslēgas vērtÄ«bu\n" +" set Iestata atslēgas vērtÄ«bu\n" +" reset Atstata atslēgas vērtÄ«bu\n" +" reset-recursively Atstata visas vērtÄ«bas dotajai shēmai\n" +" writable Pārbauda, vai atslēga ir rakstāma\n" +" monitor Uzrauga izmaiņas\n" +"\n" +"Lietojiet “gsettings help KOMANDA”, lai saņemtu sÄ«kāku palÄ«dzÄ«bu.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Lietojums:\n" +" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SHĒMAS_MAPE Mape, kurā meklēt papildu shēmas\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SHĒMA Shēmas nosaukums\n" +" CEĻŠ Ceļš pārvietojamām shēmām\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " ATSLĒGA (neobligāta) atslēga shēmā\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " ATSLĒGA Atslēga shēmā\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VĒRTĪBA VērtÄ«ba, ko iestatÄ«t\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Nevarēja ielādēt shēmas no “%s” — “%s”\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Dots tukÅ¡s shēmas nosaukums\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "NederÄ«ga ligzda, nav inicializēta" + +#: ../gio/gsocket.c:273 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "NederÄ«ga ligzda, inicializācija neizdevās, jo — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:281 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Ligzda jau ir aizvērta" + +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze" + +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "izveido GSocket no fd — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Tika norādÄ«ta nezināma saime" + +#: ../gio/gsocket.c:532 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Tika norādÄ«ts nezināms protokols" + +#: ../gio/gsocket.c:1722 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "nevarēja iegÅ«t lokālo adresi — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1765 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "nevarēja iegÅ«t attālināto adresi — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1826 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "nevar klausÄ«ties — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Nav atbalsta avotam specifiskām multiraidēm" + +#: ../gio/gsocket.c:2261 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2382 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Notiek savienoÅ¡anās" + +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidÄ«Å¡anas kļūdu:" + +#: ../gio/gsocket.c:2633 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Kļūda, saņemot datus — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2811 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Kļūda, sÅ«tot datus — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2925 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Neizdevās izslēgt ligzdu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3004 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3611 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Gaida ligzdas nosacÄ«jumu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Kļūda, sÅ«tot ziņojumu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstÄ«ts uz Windows" + +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4516 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Nevar nolasÄ«t ligzdas datus — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts Å¡ai OS" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Nevarēja savienoties ar starpniekserveri %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Nevarēja savienoties ar %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Nevarēja savienoties:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Nezināma kļūda savienojoties" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Starpnieka mēģināšana caur ne-TCP savienojumu nav atbalstÄ«ta." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Starpnieka protokols “%s” nav atbalstÄ«ts." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "KlausÄ«tājs jau ir aizvērts" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Pievienotā ligzda ir aizvērta" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses “%s”" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Lietotāja vārds ir pārāk garÅ¡ SOCKSv4 protokolam" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garÅ¡ SOCKSv4 protokolam" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Serveris nav SOCKSv4 starpniekserveris." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Savienojums caur SOCKSv4 serveri tika noraidÄ«ts" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Serveris nav SOCKSv5 starpniekserveris." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos metodi, ko GLib neatbalsta." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Lietotājvārds vai parole pārāk gara SOCKSv5 protokolam" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"SOCKSv5 autentificēšanās neizdevās dēļ nepareiza lietotājvārda vai paroles." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garÅ¡ SOCKSv5 protokolam" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 starpnieka serveris izmanto nezināmu adreses tipu." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Iekšēja SOCKSv5 starpnieka servera kļūda." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "Noteikumu kopa neļauj SOCKSv5 savienojumu." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Dators nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "TÄ«kls nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta “connect” komandu." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta doto adreses tipu." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Nezināma SOCKSv5 starpnieka kļūda." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Netika atrasta neviena derÄ«ga adrese" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot “%s” — %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nav DNS ierakstu “%s” pieprasÄ«tajam tipam" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Pagaidām nevar sameklēt “%s”" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Kļūda, sameklējot “%s”" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Nevarēja atÅ¡ifrēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Nav atrasts PEM iekodēta privāta atslēga" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Nav atrasts PEM-iekodēts sertifikāts" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu sertifikātu" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Å Ä« ir pēdējā iespēja ievadÄ«t pareizu paroli, pirms jums tiek bloķēta pieeja." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Vairākas ievadÄ«tās paroles ir bijuÅ¡as nepareizas, un jÅ«s tiksiet izslēgts " +"pēc turpmākām neveiksmēm." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "IevadÄ«tā parole ir nepareiza." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "GaidÄ«ja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" +msgstr[1] "GaidÄ«ja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" +msgstr[2] "GaidÄ«ja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "NegaidÄ«ts palÄ«gdatu tips" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "GaidÄ«ja vienu fd, bet saņēma %d\n" +msgstr[1] "GaidÄ«ja vienu fd, bet saņēma %d\n" +msgstr[2] "GaidÄ«ja vienu fd, bet saņēma %d\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Saņemts nederÄ«gs fd" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Kļūda, sÅ«tot rekvizÄ«tus: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai — %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED — %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Tikai gaidÄ«ts saņemt vienu baitu, lai saņemtu rekvizÄ«tus, bet nolasÄ«ja nulle " +"baitu" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Negaida kontroles ziņojumu, bet saņēma %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED — %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Kļūda, nolasot datnes deskriptoru — %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot datnes deskriptoru — %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Datņu sistēmas sakne" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Kļūda, rakstot datnes deskriptorā — %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas uz Å¡Ä«s sistēmas nav atbalstÄ«tas" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "sējums neatbalsta izgrÅ«Å¡anu" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "sējums neatbalsta izgrÅ«Å¡anu vai eject_with_operation" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "Nevar atrast lietotni" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Kļūda, palaižot lietotni — %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI nav atbalstÄ«ti" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "asociāciju mainÄ«Å¡ana nav atbalstÄ«ta uz win32" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Asociāciju veidoÅ¡ana nav atbalstÄ«ta uz win32" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Kļūda, lasot no tura — %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot turi — %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Kļūda, rakstot turÄ« — %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nepietiek atmiņas" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Iekšēja kļūda — %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "Vajag vairāk ievades" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "NederÄ«gi saspiestie dati" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Adrese, ko klausÄ«ties" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Ignorēts priekÅ¡ compat ar GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Drukāšanas adrese" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Drukāt adresi čaulas režīmā" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Palaist dbus servisu" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Nepareizi parametri\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "NegaidÄ«ts atribÅ«ts “%s” elementam “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "AtribÅ«ts “%s” elementam “%s” netika atrasts" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "NegaidÄ«ta birka “%s”, tika gaidÄ«t birka “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "NegaidÄ«ta birka “%s” iekÅ¡ “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Nav atrasts derÄ«ga grāmatzÄ«mes datne datu mapēs" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "GrāmatzÄ«me ar URI “%s” jau eksistē" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nav atrasta grāmatzÄ«me URI “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzÄ«mē URI “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzÄ«mēs URI “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nav iestatÄ«tas grupas grāmatzÄ«mēs URI “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu “%s” nav reÄ£istrējusi “%s” grāmatzÄ«mi" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu “%s” ar URI “%s”" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Daļēja simbolu secÄ«ba ievades beigās" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Nevar pārveidot atkāpÅ¡anos “%s” uz rakstzÄ«mju kopu “%s”" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI “%s” nav absolÅ«tais URI, lietojot “file” shēmu" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Lokālās datnes URI “%s” nedrÄ«kst saturēt “#”" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI “%s” nav pareizs" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Resursdatora nosaukuma URI “%s” nav pareizs" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI “%s” satur nepareizi veidotas atsoļa rakstzÄ«mes" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Ceļa nosaukums “%s” nav absolÅ«ts ceļš" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A, %Y. gada %e. %B, plkst. %H un %M" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Janvāris" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Februāris" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "AprÄ«lis" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Maijs" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "JÅ«nijs" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "JÅ«lijs" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Augusts" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Septembris" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Oktobris" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "Novembris" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "Decembris" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "JÅ«n" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "JÅ«l" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Pirmdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Otrdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "TreÅ¡diena" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Ceturdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Piektdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Sestdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Svētdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Pr" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Ot" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Tr" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Ct" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Pk" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Se" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Sv" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Nevarēja pieÅ¡Ä·irt %lu baitu, lai nolasÄ«tu datni “%s”" +msgstr[1] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasÄ«tu datni “%s”" +msgstr[2] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasÄ«tu datni “%s”" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Datne \"%s\" ir pārāk liela" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Neizdevās nolasÄ«t no datnes “%s” — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Neizdevās dabÅ«t datnes “%s” atribÅ«tus — fstat() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Neizdevās rakstÄ«t datnē “%s” — write() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Neizdevās rakstÄ«t datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Nevarēja izdzēst esoÅ¡o datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrÄ«kstētu saturēt “%s”" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Neizdevās nolasÄ«t simbolisko saiti “%s” — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Simboliskās saites nav atbalstÄ«tas" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s” — %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Neizdevās izpildÄ«t jēllasÄ«Å¡anu iekÅ¡ g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "PāpalikuÅ¡ie nepārveidotie dati nolasÄ«Å¡anas buferÄ«" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanāls pārtrÅ«kst daļējā rakstzÄ«mē" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Neizdevās izpildÄ«t jēllasÄ«Å¡anu iekÅ¡ g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derÄ«gu atslēgu" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nav parasta datne" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Atslēgu datne satur rindu “%s”, kura nav atslēgas vērtÄ«bas pāris, grupa vai " +"komentārs" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "NederÄ«gs grupas nosaukums — %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Atslēgu datne nesākas ar grupu" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "NederÄ«gs atslēgas nosaukums — %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Atslēgu datne satur neatbalstÄ«tu kodējumu “%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Atslēgu datnei nav grupa “%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Atslēgy datnei nav atslēga “%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” ar vērtÄ«bu “%s” kas nav UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Atslēgu datne satur atslēgu “%s”. kurai ir vērtÄ«ba, kuru nevar interpretēt." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Atslēgu datne satur atslēgu “%s” grupā “%s” kurai ir vērtÄ«ba, ko nevar " +"interpretēt." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Atslēgai “%s” grupā “%s” ir vērtÄ«ba “%s”, kur bija jābÅ«t %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Atslēgu datnei nav atslēgas “%s” grupā “%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Atslēgu datne satur atsoļa rakstzÄ«me rindas beigās" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Atslēgu datne satur nederÄ«gu atsoļa sekvenci “%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "VērtÄ«bu “%s” nevar interpretēt kā skaitli." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Veselā skaitļa “%s” vērtÄ«ba ir ārpus apgabala" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "VērtÄ«bu “%s” nevar interpretēt kā peldoÅ¡o komatu." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "VērtÄ«bu “%s” nevar interpretēt kā BÅ«la vērtÄ«bu." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Nevarēja dabÅ«t datnes “%s%s%s%s” atribÅ«tus — fstat() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Neizdevās kartēt %s%s%s%s — mmap() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — open() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Kļūda rindā %d rakstzÄ«me %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts — nav derÄ«gs “%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "“%s” nav derÄ«gs nosaukums" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "“%s” nav derÄ«gs nosaukums — '%c'" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Kļūda rindā %d — %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Neizdevās apstrādāt “%-.*s”, kur vajadzētu bÅ«t ciparam rakstzÄ«mes atsaucē " +"(piemēram, ê) — iespējams, ka cipars ir pārāk liels" + +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"RakstzÄ«mes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrÄ«zāk jÅ«s lietojāt & zÄ«mi bez " +"nodoma sākt entÄ«tiju — aizvieto “&” zÄ«mes ar &" + +#: ../glib/gmarkup.c:721 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "RakstzÄ«mes atsauce “%-.*s” neiekodē atļautu rakstzÄ«mi" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"PamanÄ«ta tukÅ¡a entÄ«tija “&;”; derÄ«gas entÄ«tijas ir: & " < > " +"'" + +#: ../glib/gmarkup.c:767 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "EntÄ«tijas nosaukums “%-.*s” nav zināms" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"EntÄ«tija nebeidzās ar semikolu; visdrÄ«zāk jÅ«s lietojāt “&” zÄ«mi bez nodoma " +"sākt entÄ«tiju - aizvieto “&” zÄ«mes ar &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokumentam jāsākas ar elementu (piemēram, )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"“%s” nav atļauta rakstzÄ«me, sekojoÅ¡a aiz rakstzÄ«mes “<” tā nedrÄ«kst iesākt " +"elementa vārdu." + +#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Savāda rakstzÄ«me “%s”. Tika gaidÄ«ta “>” rakstzÄ«me, kas nobeigtu sākuma birku " +"elementam “%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Savāda rakstzÄ«me “%s”, gaidÄ«ju “=” aiz atribÅ«ta nosaukuma “%s” elementam “%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Savāda rakstzÄ«me “%s”, tika gaidÄ«ta “>” vai “/” rakstzÄ«me, kas nobeigtu " +"sākuma birku elementam “%s” vai fakultatÄ«vi atribÅ«tu; iespējams, jÅ«s " +"lietojāt nepareizu rakstzÄ«mi atribÅ«ta nosaukumā" + +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Savāda rakstzÄ«me “%s”, tika gaidÄ«tas atvērtās pēdiņas pēc vienādÄ«bas zÄ«me, " +"nosakot vērtÄ«bu atribÅ«tam “%s” no elementa “%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"“%s” nav derÄ«ga rakstzÄ«me, sekojot aizverošā elementa nosaukumam “%s”; " +"atļautā rakstzÄ«me ir “>”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, neviens elements paÅ¡laik nav atvērts" + +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, bet paÅ¡laik atvērtais elements ir “%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokuments bija tukÅ¡s vai saturēja tikai tukÅ¡u atstarpi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās tieÅ¡i pēc atvērtās leņķa iekavas “<”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem — “%s” bija " +"pēdējais atvērtais elements" + +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās, gaidÄ«ja ieraudzÄ«t aizveroÅ¡o leņķa iekavu, " +"beidzoties ar tagu <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās elementa nosaukumā" + +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās atribÅ«ta nosaukumā" + +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās elementa atveroÅ¡ajā birkā." + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokuments negaidÄ«ti beidzās aiz vienādÄ«bas zÄ«mes, sekojot atribÅ«ta " +"nosaukumam; nav atribÅ«ta vērtÄ«bas" + +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti beidzās kamēr atradās atribÅ«ta vērtÄ«bā" + +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti beidzās elementa “%s” aizveroÅ¡ajā birkā" + +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās komentārā vai apstrādes instrukcijā" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "Usage:" +msgstr "LietoÅ¡ana:" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPCIJA...]" + +#: ../glib/goption.c:911 +msgid "Help Options:" +msgstr "PalÄ«dzÄ«bas opcijas:" + +#: ../glib/goption.c:912 +msgid "Show help options" +msgstr "RādÄ«t palÄ«dzÄ«bas opcijas" + +#: ../glib/goption.c:918 +msgid "Show all help options" +msgstr "RādÄ«t visas palÄ«dzÄ«bas opcijas" + +#: ../glib/goption.c:980 +msgid "Application Options:" +msgstr "Lietotnes opcijas:" + +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtÄ«bu “%s” priekÅ¡ %s" + +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Veselā skaitļa vērtÄ«ba “%s” priekÅ¡ %s ir ārpus apgabala" + +#: ../glib/goption.c:1079 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtÄ«bu “%s” priekÅ¡ %s" + +#: ../glib/goption.c:1087 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Dubultā vērtÄ«ba “%s” priekÅ¡ %s ir ārpus apgabala" + +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Kļūda, parsējot opciju %s" + +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "TrÅ«kst %s parametrs" + +#: ../glib/goption.c:2057 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Nezināma opcija %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "bojāts objekts" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "beigusies atmiņa" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "atpakaļ izsekoÅ¡anas limits ir sasniegts" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstÄ«ba" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacÄ«jumus neatbalsta daļējā atbilstÄ«ba" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "rekursiju limits ir sasniegts" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "nederÄ«ga jauno rindu karogu kombinācija" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "slikta nobÄ«de" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "Ä«ss utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "rekursijas cikls" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "nezināma kļūda" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ raksta beigās" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c raksta beigās" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "pēc \\ seko neatpazÄ«ta rakstzÄ«me" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "skaitļi nav pareizā secÄ«bā {} kvantorā" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "trÅ«kst beigu “]” rakstzÄ«mju klasei" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "nederÄ«ga atsoļu sekvence rakstzÄ«mju klasē" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "rakstzÄ«mju klasē apgabals ir ārpus secÄ«bas" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nav ko atkārtot" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "negaidÄ«ta atkārtoÅ¡anās" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "neatpazÄ«ta rakstzÄ«me pēc (? vai (?-" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstÄ«tas tikai klasēs" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "trÅ«kst beigu )" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "atsauce uz neesoÅ¡u apakÅ¡rakstu" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "trÅ«kst ) pēc komentāra" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "neizdevās iegÅ«t atmiņu" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") bez atverošās (" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "koda pārpilde" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "neatpazÄ«ta rakstzÄ«me pēc (?<" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?(" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "nosacÄ«juma grupa satur vairāk kā divus zarus" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "pēc (?( tiek sagaidÄ«ts pieņēmums" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstÄ«ti" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "rakstzÄ«mes vērtÄ«ba \\x{...} sekvencē ir pārāk liela" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "nederÄ«gs nosacÄ«jums (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "atsoļi \\L, \\l, \\N{nosaukums}, \\U un \\u nav atbalstÄ«ti" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "rekursÄ«vais izsaukums varētu cikloties bezgalÄ«gi" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "neatpazÄ«ta rakstzÄ«me pēc (?P" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "trÅ«kst nobeiguma apakÅ¡raksta nosaukumā" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "divi nosaukti apakÅ¡raksti ir ar vienādiem nosaukumiem" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nezināms Ä«paÅ¡Ä«bas nosaukums pēc \\P vai \\p" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "apakÅ¡raksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzÄ«mes)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "pārāk daudz nosauktu apakÅ¡rakstu (maksimums ir 10 000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "astotnieku vērtÄ«ba ir lielāka nekā \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "iepriekÅ¡ pārbaudÄ«ts norādÄ«tais apakÅ¡raksts nav atrasts" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"pēc \\g neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās vai vienkārÅ¡s " +"skaitlis" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "skaitliska atsauce nevar bÅ«t nulle" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "parametrs nav atļauts priekÅ¡ (*ACCEPT), (*FAIL) vai (*COMMIT)" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) nav atpazÄ«ts" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "skaitlis ir pārāk liels" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "trÅ«kst apakÅ¡raksta nosaukums pēc (?&" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "tika gaidÄ«ts cipars pēc (?+" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] ir nederÄ«ga datu rakstzÄ«me JavaScript savietojamÄ«bas režīmā" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "dažādi nosaukumi apakÅ¡rakstiem ir ar vienādiem numuriem nav atļauti" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) jābÅ«t parametram" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c jāseko ASCII rakstzÄ«mei" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "pēc \\k neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N nav atbalstÄ«ts klasē" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "pārāk daudz atsauču uz priekÅ¡u" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "nosaukums ir pārāk garÅ¡ iekÅ¡ (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vai (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "rakstzÄ«mes vērtÄ«ba \\u.... sekvencē ir pārāk liela" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Kļūda, kamēr meklē atbilstÄ«bas regulārajai izteiksmei %s — %s" + +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 Ä«paÅ¡Ä«bu atbalsta" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta ar UTF8 Ä«paÅ¡Ä«bu atbalstu" + +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzÄ«mes %d — %s" + +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s — %s" + +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "tika gaidÄ«ts heksadecimālais cipars vai “}”" + +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "tika gaidÄ«ts heksadecimālais cipars" + +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "simboliskajā norādē trÅ«kst “<”" + +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "nepabeigta simboliskā norāde" + +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "simboliskās norādes garums ir nulle" + +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "tika gaidÄ«ts cipars" + +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "neatļauta simboliskā norāde" + +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "noklÄ«dis beigu “\\”" -#: gio/gdrive.c:439 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "nezināma atsoļa sekvence" -#: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374 -#: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602 -#: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060 -#: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format -msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietoÅ¡anas tekstu “%s” pie rakstzÄ«mes %lu — %s" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049 -#: gio/glocalfile.c:1062 -#, c-format -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zÄ«mi" -#: gio/gfile.c:1903 -#, c-format -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "NeatbilstoÅ¡a jautājuma zÄ«me komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā" -#: gio/gfile.c:1963 +#: ../glib/gshell.c:582 #, c-format -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Teksts beidzās tieÅ¡i pēc “\\” rakstzÄ«mes. (Teksts bija “%s”)" -#: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016 +#: ../glib/gshell.c:589 #, c-format -msgid "Target file exists" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" +"Teksts beidzās pirms atbilstoÅ¡ais citāts tika atrasts priekÅ¡ %c. (Teksts " +"bija “%s”)" -#: gio/gfile.c:1989 -#, c-format -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Teksts bija tukÅ¡s (vai saturēja tikai tukÅ¡umus)" -#: gio/gfile.c:2687 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Nevarēja nolasÄ«t datus no bērnprocesa (%s)" -#: gio/gfile.c:2779 +#: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format -msgid "Trash not supported" -msgstr "" +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "NegaidÄ«ta kļūda iekÅ¡ select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)" -#: gio/gfile.c:2826 +#: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "NegaidÄ«ta kļūda waitpid() (%s)" -#: gio/gfile.c:4867 +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Bērna process beidza darbu ar kodu %ld" -#: gio/gfileenumerator.c:151 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %ld" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" - -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Bērna process tika apturēts ar signālu %ld" -#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 -#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Bērna process beidza darbu nenormāli" -#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nevarēja nolasÄ«t no bērna programkanāla (%s)" -#: gio/gfileinputstream.c:380 +#: ../glib/gspawn.c:1346 #, c-format -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Neizdevās sadalÄ«t (%s)" -#: gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju “%s” (%s)" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../glib/gspawn.c:1505 #, c-format -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Nevarēja izpildÄ«t bērnprocesu “%s” (%s)" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086 +#: ../glib/gspawn.c:1515 #, c-format -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Nevarēja novadÄ«t bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270 +#: ../glib/gspawn.c:1524 #, c-format -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" - -#: gio/glocalfile.c:958 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Nevarēja sazarot bērnprocesu (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1082 +#: ../glib/gspawn.c:1532 #, c-format -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu “%s”" -#: gio/glocalfile.c:1100 +#: ../glib/gspawn.c:1556 #, c-format -msgid "Can't rename file, filename already exist" +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" +"Nevarēja nolasÄ«t pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920 -#: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" - -#: gio/glocalfile.c:1117 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Nevarēja nolasÄ«t datus no bērnprocesa" -#: gio/glocalfile.c:1236 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Nevarēja izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1246 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format -msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nevarēja izpildÄ«t bērnprocesu (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "NederÄ«gs programmas nosaukums — %s" -#: gio/glocalfile.c:1590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "NederÄ«ga virkne parametra vektorā pie %d — %s" -#: gio/glocalfile.c:1613 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "NederÄ«ga virkne vidē — %s" -#: gio/glocalfile.c:1634 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "NederÄ«ga darba mape — %s" -#: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Neizdevās izpildÄ«t palÄ«ga programmu (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "" +"NegaidÄ«ta kļūda iekÅ¡ g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa" -#: gio/glocalfile.c:1767 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Neizdevās pieÅ¡Ä·irt atmiņu" -#: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "RakstzÄ«me nav UTF-8 apgabalā" -#: gio/glocalfile.c:1924 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Kļūda konversējot: %s" +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Nepareiza secÄ«ba konversijas ievadē" -#: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "RakstzÄ«me nav UTF-16 apgabalā" -#: gio/glocalfile.c:2007 +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 #, c-format -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u baits" +msgstr[1] "%u baiti" +msgstr[2] "%u baitu" -#: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 +#: ../glib/gutils.c:2122 #, c-format -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2048 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: gio/glocalfile.c:2062 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: gio/glocalfileinfo.c:709 +#: ../glib/gutils.c:2127 #, c-format -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: ../glib/gutils.c:2130 #, c-format -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:723 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās iekšā atribÅ«ta nosaukumā" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: gio/glocalfileinfo.c:763 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1454 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1614 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1659 +#: ../glib/gutils.c:2133 #, c-format -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1676 +#: ../glib/gutils.c:2136 #, c-format -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1694 +#: ../glib/gutils.c:2149 #, c-format -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1720 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Kļūda konversējot: %s" +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Kļūda konversējot: %s" +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1794 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 #, c-format -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823 -#: gio/glocalfileinfo.c:1834 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Kļūda rindā %d: %s" +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: gio/glocalfileinfo.c:1994 +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "" +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s baits" +msgstr[1] "%s baiti" +msgstr[2] "%s baitu" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:854 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kļūda, apstrādājot ievades datni ar xmllint:\n" +#~ "%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kļūda, apstrādājot ievades datni ar to-pixdata:\n" +#~ "%s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:197 -#, c-format -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidÄ«Å¡anas kļūdu — %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” rakstÄ«Å¡anai — fdopen() neizdevās — %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Kļūda konversējot: %s" +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "Neizdevās rakstÄ«t datnē “%s” — fflush() neizdevās — %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "Neizdevās aizvērt datni “%s” — fclose() neizdevās — %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:258 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "Saņemti nepilnÄ«gi “%s” dati " -#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "NegaidÄ«ts opciju garums, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai. " +#~ "Tika gaidÄ«ti %d baiti, saņēma %d" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" +#~ msgstr "Anormāla programmas apture, izveidojot komandrindu '%s': %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#, c-format -msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "Komandrinda '%s' izgāja ar nenulles izieÅ¡anas statusu %d: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:684 -#, c-format -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "" +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "'%s' nav servisa ierakstu" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:696 -#, c-format -msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "tukÅ¡o apakÅ¡virkņu darba telpas limits ir sasniegts" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517 -#, c-format -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "reÄ£istru mainoÅ¡i atsoļi (\\l, \\L, \\u, \\U) Å¡eit nav atļauti" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "DEFINE grupas atkārtoÅ¡ana nav atļauta" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 -#, c-format -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "Fails ir tukÅ¡s" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:260 -#, c-format -msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "Atslēgas fails satur atslēgu '%s'. kurai ir vērtÄ«ba, kuru nevar " +#~ "interpretēt." -#: gio/gmemoryoutputstream.c:295 -#, c-format -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +#~ msgid "This option will be removed soon." +#~ msgstr "Å Ä« opcija drÄ«z tiks izņemta." -#: gio/gmemoryoutputstream.c:311 -#, c-format -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "Kļūda, palaižot failu '%s': %s" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:344 -msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "Kļūda savienojoties: " -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:419 -msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "Kļūda savienojoties: %s" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:501 -msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +#~ msgstr "SOCKSv4 realizācija ierobežo lietotāja vārdu lÄ«dz %i rakstzÄ«mēm" -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 -#, c-format -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +#~ msgstr "SOCKSv4a realizācija ierobežo datora nosaukumu lÄ«dz %i rakstzÄ«mēm" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771 -#, c-format -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "Kļūda, lasot no unix: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222 -#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "Kļūda, aizverot unix: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437 -#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Kļūda rindā %d: %s" +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "Kļūda, rakstot uz unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815 -msgid "Filesystem root" -msgstr "" +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "am" -#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Kļūda konversējot: %s" +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "pm" -#: gio/gvolume.c:423 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" +#~ msgstr "Nepareiza secÄ«ba konversijas ievadē " -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -#, c-format -msgid "Can't find application" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukuma sākumā; rakstzÄ«me & sāk " +#~ "entÄ«tiju; ja Å¡Ä« zÄ«me netiek atbalstÄ«ta, lai bÅ«tu entÄ«tija, aizvieto to ar " +#~ "&" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Kļūda konversējot: %s" +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "TukÅ¡a rakstzÄ«mes atsauce; bÅ«tu jāiekļauj cipars, kā dž" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 -#, c-format -msgid "URIs not supported" -msgstr "" +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Nepabeigta entÄ«tijas atsauce" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 -#, c-format -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Nepabeigta rakstzÄ«mes atsauce" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 -#, c-format -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts" -#: tests/gio-ls.c:27 -msgid "do not hide entries" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts" -#: tests/gio-ls.c:29 -msgid "use a long listing format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" -#: tests/gio-ls.c:37 -msgid "[FILE...]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" @@ -1735,16 +4710,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" -#~ msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasÄ«tu failu \"%s\"" - -#, fuzzy #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" #~ msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" -#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "Konvertācija no rakstzÄ«mju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstÄ«ta" - #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Nepareizs ziņas izmērs"