X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=88129412ac0b7ed27771b233a6f2a705b4a8521a;hb=c1a4650394cada61bf42ec4e54c60fd9e20507f7;hp=5c62da9203044cbf9e04f58bb11d25c6ec60e7cf;hpb=462f1a557ba15954f6e7516f494b03c20309ef03;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 5c62da9..8812941 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-05 00:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Master" msgstr "Pagrindinis" @@ -100,21 +101,6 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Nepavyko perskaityti CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Nenurodytas failo vardas" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Klaida rašant į failą „%s“." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." @@ -122,61 +108,35 @@ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas." +#, fuzzy +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." + msgid "This appears to be a text file" msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis" #, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Netaisyklingas URI „%s“." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį " -"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti " -"reikalingus įskiepius." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Tai nėra medijos failas" +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą." -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto." +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." +msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#, fuzzy +msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą." +#, fuzzy, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." +msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." #, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." msgid "Custom text sink element is not usable." @@ -185,32 +145,40 @@ msgstr "" msgid "No volume control found" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." +msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." + #, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." +msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." #, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nenurodytas įrenginys." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." +msgid "The autoaudiosink element is not working." +msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui." +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." +msgstr "" #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Netaisyklingas URI „%s“." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas." @@ -218,29 +186,14 @@ msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“." -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento." - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento." - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“." #, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“." - -#, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas." @@ -280,6 +233,127 @@ msgstr "takelio TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "" + +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing source" +msgstr "" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "" + msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Šiame CD nėra audio takelių" @@ -462,20 +536,96 @@ msgstr "Nežinomas kodavimo elementas" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas" -msgid "No device specified." -msgstr "Nenurodytas įrenginys." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį " +#~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti " +#~ "reikalingus įskiepius." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Tai nėra medijos failas" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui." + +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"." + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento." + +#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." +#~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." +#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." + +#, fuzzy +#~ msgid "No Temp directory specified." +#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." +#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal data flow error." +#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." #~ msgid "No file name specified." #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."