X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=0edffd8d9d9ab6f83c5c89e45335a4f8d2dc08c8;hb=b517ac855878427b87da196d1d24d5c685f62a04;hp=13b2e1542377fb6f8746bec28ef6e894541983b7;hpb=6991879d5ae87e177649645adc3e19266d0a7a35;p=platform%2Fupstream%2Fgst-plugins-good.git diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 13b2e15..0edffd8 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-07 16:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -19,18 +19,31 @@ msgstr "" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +msgid "Jack server not found" +msgstr "" + +msgid "Failed to decode JPEG image" +msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio" + +msgid "" +"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " +"bitrate was changed to %d kbit/s." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s“ atlieka „%s“" -msgid "Failed to decode JPEG image" -msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio" - msgid "Could not connect to server" msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio" -msgid "Server does not support seeking." +msgid "No URL set." msgstr "" #, fuzzy @@ -45,17 +58,17 @@ msgid "Secure connection setup failed." msgstr "" msgid "" -"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." +"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" msgid "Server sent bad data." msgstr "" -msgid "No URL set." +msgid "Server does not support seeking." msgstr "" -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." +msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." +msgstr "" msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas." @@ -66,6 +79,9 @@ msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų." msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas." +msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." +msgstr "" + msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas." @@ -78,10 +94,6 @@ msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas." msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai." -#, c-format -msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" -msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d" - msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -97,9 +109,6 @@ msgstr "" "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto " "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio." -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." - msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -117,16 +126,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. " msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti " -"įrenginį." - -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui." - -msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" @@ -145,32 +144,21 @@ msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo." msgid "Error recording from audio device." msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio." -msgid "Volume" -msgstr "Garsumas" - -msgid "Gain" -msgstr "Garsinimas" - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitorius" - -msgid "Built-in Speaker" -msgstr "Integruotas garsiakalbis" - -msgid "Headphone" -msgstr "Ausinės" - -msgid "Line Out" -msgstr "Išeinanti linija" +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti " +"įrenginį." -msgid "SPDIF Out" -msgstr "SPDIF išvestis" +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui." -msgid "AUX 1 Out" -msgstr "AUX 1 išvestis" +msgid "CoreAudio device not found" +msgstr "" -msgid "AUX 2 Out" -msgstr "AUX 2 išvestis" +msgid "CoreAudio device could not be opened" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." @@ -193,8 +181,12 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." #, fuzzy, c-format -msgid "Device '%s' does not support video capture" -msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." +msgid "Device '%s' has no supported format" +msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." + +#, c-format +msgid "Device '%s' failed during initialization" +msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is busy" @@ -208,6 +200,18 @@ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys." msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys." +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" +msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" +msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" +msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." + #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų" @@ -216,20 +220,30 @@ msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų" msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." -msgid "Video device could not create buffer pool." +#, fuzzy +msgid "Video device did not provide output format." +msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." + +msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "" -#, c-format -msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." -msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u." +#, fuzzy +msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." +msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." -#, c-format -msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." -msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“." +#, fuzzy +msgid "Video device uses an unsupported pixel format." +msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." -#, c-format -msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" -msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s" +msgid "Failed to configure internal buffer pool." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Video device did not suggest any buffer size." +msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." + +msgid "No downstream pool to import from." +msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." @@ -255,6 +269,47 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s." msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo." +msgid "Failed to allocated required memory." +msgstr "" + +msgid "Failed to allocate required memory." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported input format" +msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported output format" +msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Decoder on device %s has no supported input format" +msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Decoder on device %s has no supported output format" +msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." + +#, fuzzy +msgid "Failed to start decoding thread." +msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio" + +msgid "Failed to process frame." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported output format" +msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported input format" +msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." + +#, fuzzy +msgid "Failed to start encoding thread." +msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio" + #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " @@ -299,6 +354,14 @@ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys." msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a M2M device." +msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." +msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui." + #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“." @@ -346,6 +409,80 @@ msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra." msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Negali veikti be laikrodžio" +#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" +#~ msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d" + +#~ msgid "Record Source" +#~ msgstr "Įrašymo šaltinis" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "Mikrofonas" + +#~ msgid "Line In" +#~ msgstr "Įeinanti linija" + +#~ msgid "Internal CD" +#~ msgstr "Vidinis CD" + +#~ msgid "SPDIF In" +#~ msgstr "SPDIF įvestis" + +#~ msgid "AUX 1 In" +#~ msgstr "AUX 1 įvestis" + +#~ msgid "AUX 2 In" +#~ msgstr "AUX 2 įvestis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Codec Loopback" +#~ msgstr "Perduoti ratu" + +#, fuzzy +#~ msgid "SunVTS Loopback" +#~ msgstr "Perduoti ratu" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Garsumas" + +#~ msgid "Gain" +#~ msgstr "Garsinimas" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitorius" + +#~ msgid "Built-in Speaker" +#~ msgstr "Integruotas garsiakalbis" + +#~ msgid "Headphone" +#~ msgstr "Ausinės" + +#~ msgid "Line Out" +#~ msgstr "Išeinanti linija" + +#~ msgid "SPDIF Out" +#~ msgstr "SPDIF išvestis" + +#~ msgid "AUX 1 Out" +#~ msgstr "AUX 1 išvestis" + +#~ msgid "AUX 2 Out" +#~ msgstr "AUX 2 išvestis" + +#~ msgid "Internal data stream error." +#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." + +#~ msgid "Internal data flow error." +#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." + +#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +#~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u." + +#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +#~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“." + +#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +#~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s" + #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Žemi dažniai" @@ -364,9 +501,6 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Įvedimas" -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikrofonas" - #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" @@ -464,21 +598,9 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefonas" -#~ msgid "Line In" -#~ msgstr "Įeinanti linija" - -#~ msgid "Internal CD" -#~ msgstr "Vidinis CD" - #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Vaizdo įvestis" -#~ msgid "AUX 1 In" -#~ msgstr "AUX 1 įvestis" - -#~ msgid "AUX 2 In" -#~ msgstr "AUX 2 įvestis" - #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX įvestis" @@ -491,9 +613,6 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas" -#~ msgid "Loopback" -#~ msgstr "Perduoti ratu" - #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostika" @@ -506,9 +625,6 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Įvestis" -#~ msgid "Record Source" -#~ msgstr "Įrašymo šaltinis" - #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis" @@ -548,9 +664,6 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Įvesties maiša" -#~ msgid "SPDIF In" -#~ msgstr "SPDIF įvestis" - #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Mikrofonas 1"