X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=0d62f6ed85336dca9f022e44e6a934a34759ad1b;hb=7f014a1ff311ee81af2a6154d634acf8fefd8c79;hp=3d2f17ff988b3fc54ed502f9291a7e319b3da9ba;hpb=0ce7180eec832c3ff970bfa2cceb41e40ffeaca0;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 3d2f17f..0d62f6e 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-30 09:07-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-25 00:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-22 20:54+0200\n" "Last-Translator: Tomas Kuliavas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto '%s' į koduotę '%s'" #: glib/gconvert.c:1497 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" +#, fuzzy, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Adresas '%s' neatitinka absoliutaus adreso bylų schemos" #: glib/gconvert.c:1507 @@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Kompiuterio vardas '%s' adrese yra klaidingas" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai" -#: glib/gconvert.c:1623 +#: glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus" -#: glib/gconvert.c:1633 +#: glib/gconvert.c:1632 msgid "Invalid hostname" msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas" -#: glib/gdir.c:80 +#: glib/gdir.c:83 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s" @@ -165,24 +165,24 @@ msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iÅ¡ g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmarkup.c:223 +#: glib/gmarkup.c:225 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Eilutės %d simbolio %d klaida: %s" -#: glib/gmarkup.c:307 +#: glib/gmarkup.c:309 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Klaida eilutėje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:412 +#: glib/gmarkup.c:414 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:422 +#: glib/gmarkup.c:424 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -193,17 +193,17 @@ msgstr "" "elemento įvedimą; jei Å¡is ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su " "&" -#: glib/gmarkup.c:458 +#: glib/gmarkup.c:460 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Simbolis '%s' nepriimtinas elemento varde" -#: glib/gmarkup.c:502 +#: glib/gmarkup.c:504 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nežinomas elemento vardas '%s'" -#: glib/gmarkup.c:512 +#: glib/gmarkup.c:514 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" "Elementas nepasibaigė kabliataÅ¡kiu; greičiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo " "simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" -#: glib/gmarkup.c:558 +#: glib/gmarkup.c:560 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -220,16 +220,16 @@ msgstr "" "Nepavyko apdoroti '%s', kuris galėjo turėti skaičius simbolio apraÅ¡yme (pvz. " "ê) - gal skaičius per didelis" -#: glib/gmarkup.c:583 +#: glib/gmarkup.c:585 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Simbolio apraÅ¡ymas '%s' neatitinka leistinus simbolius" -#: glib/gmarkup.c:600 +#: glib/gmarkup.c:602 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tuščias simbolio apračymas; ten turėtų bÅ«ti skaičiai, pvz. dž" -#: glib/gmarkup.c:610 +#: glib/gmarkup.c:612 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -239,23 +239,23 @@ msgstr "" "ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą " "įvesdami &" -#: glib/gmarkup.c:636 +#: glib/gmarkup.c:638 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Nebaigtas elemento apraÅ¡ymas" -#: glib/gmarkup.c:642 +#: glib/gmarkup.c:644 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Nebaigtas simbolio apraÅ¡ymas" -#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 +#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas" -#: glib/gmarkup.c:983 +#: glib/gmarkup.c:990 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. )" -#: glib/gmarkup.c:1022 +#: glib/gmarkup.c:1029 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' negali bÅ«ti raÅ¡omas po '<' simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" -#: glib/gmarkup.c:1085 +#: glib/gmarkup.c:1092 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' simbolio, užbaigiančio " "pradinį elementą '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1172 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "Neįprastas simbolis '%1$s', tikėtasi sulaukti '=' po elemento %3$s požymio " "vardo '%2$s'" -#: glib/gmarkup.c:1213 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" "užbaigiančių elementą '%s', arba papildomo požymio; gal JÅ«s panaudojote " "netinkama simbolį požymio varde" -#: glib/gmarkup.c:1296 +#: glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" "Neįprastas simbolis '%1$s', po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio " "citavimo simbolio pradedant '%3$s' elemento '%2$s' požymio reikÅ¡mę" -#: glib/gmarkup.c:1436 +#: glib/gmarkup.c:1450 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1485 +#: glib/gmarkup.c:1500 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Elemento '%s' uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo " "simbolį" -#: glib/gmarkup.c:1494 +#: glib/gmarkup.c:1509 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Sutiktas elemento '%s' uždarymo simbolis, tačiau Å¡iuo metu atidarytas kitas " "elementas '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1641 +#: glib/gmarkup.c:1656 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iÅ¡ tarpų" -#: glib/gmarkup.c:1655 +#: glib/gmarkup.c:1670 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'" -#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707 +#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - '%s' yra " "paskutinis atviras elementas" -#: glib/gmarkup.c:1671 +#: glib/gmarkup.c:1686 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -358,19 +358,19 @@ msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/" ">" -#: glib/gmarkup.c:1677 +#: glib/gmarkup.c:1692 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde" -#: glib/gmarkup.c:1682 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atidarymo ženklu" -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -378,16 +378,16 @@ msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; " "nerasta požymio reikÅ¡mė" -#: glib/gmarkup.c:1700 +#: glib/gmarkup.c:1715 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte" -#: glib/gmarkup.c:1715 +#: glib/gmarkup.c:1730 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento '%s' uždarančiame simbolyje" -#: glib/gmarkup.c:1721 +#: glib/gmarkup.c:1736 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" @@ -402,19 +402,19 @@ msgstr "" "Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės " "cituotame tekste" -#: glib/gshell.c:530 +#: glib/gshell.c:540 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po '\\' simbolio. (Tekste buvo įraÅ¡yta '%s')" -#: glib/gshell.c:537 +#: glib/gshell.c:547 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo " "įvesta '%s')" -#: glib/gshell.c:549 +#: glib/gshell.c:559 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)" @@ -516,3 +516,42 @@ msgstr "Klaidinga seka keitimo įvedime" #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" + +#: glib/goption.c:261 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:261 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:306 +msgid "Help Options:" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:306 +msgid "Show help options" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:310 +msgid "Show all help options" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:358 +msgid "Application Options:" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:397 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:407 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "" + +#: glib/goption.c:1005 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr ""