X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=ca6fa64d2c190dcb064d50bb5070b4ab6bf0f667;hb=53e879c750f6b37da424123d469d162fe9cddbed;hp=ba39b4cf721a1cce40494dba08d3ef39b88f5abd;hpb=3a5584f044240c6fbe909f146171475b00a9efce;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ba39b4c..ca6fa64 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Italian translation for gstreamer package of GStreamer project. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019 GStreamer team # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # # Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo @@ -102,19 +102,23 @@ # # ---------------------------------------- # Luca Ferretti , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Milo Casagrande , 2019. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n" +"Project-Id-Version: gstreamer-1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-29 09:16+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" # --gst-version msgid "Print the GStreamer version" @@ -130,9 +134,9 @@ msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce" # --gst-debug-level=LIVELLO msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" -"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per " +"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 9 (tutto), oppure 0 per " "nessun output" msgid "LEVEL" @@ -154,6 +158,13 @@ msgstr "ELENCO" msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Disabilita output di debug colorato" +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" +"Cambia la modalità di colorazione dell'output di debug; modalità possibili " +"sono: off, on, disable, auto o unix" + # --gst-debug-disable msgid "Disable debugging" msgstr "Disabilita debug" @@ -231,9 +242,8 @@ msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di pad." msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di thread." -#, fuzzy msgid "GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di negoziazione." +msgstr "Errore di GStreamer: problema di negoziazione." msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di evento." @@ -250,9 +260,8 @@ msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di tag." msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "Nell'installazione di GStreamer in uso manca un plugin." -#, fuzzy msgid "GStreamer error: clock problem." -msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di clock." +msgstr "Errore di GStreamer: problema di clock." msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " @@ -315,6 +324,9 @@ msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni della risorsa." msgid "No space left on the resource." msgstr "Niente spazio sulla risorsa." +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "Non autorizzato per accedere alla risorsa." + msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream." @@ -369,6 +381,10 @@ msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d." msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Il clock selezionato non può essere usato nella pipeline." +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s" + # questo e i successivi sono nome + descrizione delle proprietà # dei tag ID3 (o simili); le descrizioni per omogeneità iniziano # tutte con la lettera minuscola @@ -451,8 +467,8 @@ msgstr "commento esteso" msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "" -"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]" -"=commento" +"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o " +"chiave[it]=commento" msgid "track number" msgstr "numero di traccia" @@ -489,16 +505,16 @@ msgid "" "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " "is hosted)" msgstr "" -"l'origine del contenuto multimediale come URI (posizione in cui il file o " -"stream originale è ospitato)" +"l'origine del contenuto multimediale come URI (posizione in cui file o " +"flusso originale è ospitato)" msgid "homepage" msgstr "sito web" msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "" -"sito web per questo contenuto multimediale (cioè il sito web dell'artista o " -"del film)" +"sito web per questo contenuto multimediale (il sito web dell'artista o del " +"film)" msgid "description" msgstr "descrizione" @@ -534,12 +550,11 @@ msgstr "uri copyright" msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "l'URI all'avviso sul copyright dei dati" -#, fuzzy msgid "encoded by" -msgstr "encoder" +msgstr "codificato da" msgid "name of the encoding person or organization" -msgstr "" +msgstr "nome della persona o dell'organizzazione che ha gestito la codifica" msgid "contact" msgstr "contatto" @@ -571,6 +586,12 @@ msgstr "compositore" msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "la o le persone che hanno composto della registrazione" +msgid "conductor" +msgstr "direttore d'orchestra" + +msgid "conductor/performer refinement" +msgstr "dettaglio conduttore/interprete" + msgid "duration" msgstr "durata" @@ -635,13 +656,13 @@ msgid "encoder" msgstr "encoder" msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream" +msgstr "l'encoder usato per codificare questo flusso" msgid "encoder version" msgstr "versione encoder" msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream" +msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo flusso" msgid "serial" msgstr "seriale" @@ -683,22 +704,21 @@ msgstr "" msgid "language code" msgstr "codice lingua" -#, fuzzy msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "il codice della lingua per questo stream, conforme a ISO-639-1" +msgstr "" +"il codice della lingua per questo flusso, conforme a ISO-639-1 o ISO-639-2" -#, fuzzy msgid "language name" -msgstr "codice lingua" +msgstr "nome lingua" msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "" +msgstr "nome della lingua per questo flusso" msgid "image" msgstr "immagine" msgid "image related to this stream" -msgstr "l'immagine relazionata a questo stream" +msgstr "l'immagine relazionata a questo flusso" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image msgid "preview image" @@ -792,13 +812,12 @@ msgstr "" msgid "geo location sublocation" msgstr "sub-località località geog." -#, fuzzy msgid "" "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" "una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è " -"stato registrato o prodotto (p.e. il quartiere)" +"stato prodotto o creato (per esempio il quartiere)" msgid "geo location horizontal error" msgstr "errore orizzontale località geog." @@ -941,12 +960,46 @@ msgstr "orientamento immagine" msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla" +msgid "publisher" +msgstr "editore" + +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "nome dell'etichetta o dell'editore" + +msgid "interpreted-by" +msgstr "interpretato da" + +msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "" +"informazioni riguardo alle persone che hanno creato un remix e " +"interpretazioni simili" + +msgid "midi-base-note" +msgstr "nota base midi" + +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "numero nota midi della traccia audio" + +msgid "private-data" +msgstr "dati privati" + +msgid "Private data" +msgstr "dati privati" + msgid ", " msgstr ", " #, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "Non è stato trovato alcun gestore di URI con protocollo %s" + +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "Schema URI «%s» non supportato" + +#, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n" +msgstr "Errore: dall'elemento %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -957,12 +1010,12 @@ msgstr "" "%s\n" #, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito" +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "il collegamento non ha alcuna sorgente [sink=%s@%p]" #, c-format -msgid "no bin \"%s\", skipping" -msgstr "nessun bin «%s», omesso" +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "il collegamento non ha alcun sink [source=%s@%p]" #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" @@ -972,6 +1025,23 @@ msgstr "nessuna proprietà «%s» nell'elemento «%s»" msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»" +msgid "Delayed linking failed." +msgstr "Collegamento ritardato non riuscito." + +#, c-format +msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" +msgstr "impossibile collegare %s a %s, %s non è in grado di gestire caps %s" + +#, c-format +msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" +msgstr "" +"impossibile collegare %s a %s, entrambi gli elementi non sono in grado di " +"gestire caps %s" + +#, c-format +msgid "could not link %s to %s with caps %s" +msgstr "impossibile collegare %s a %s con caps %s" + #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "impossibile collegare %s a %s" @@ -981,42 +1051,41 @@ msgid "no element \"%s\"" msgstr "nessun elemento «%s»" #, c-format -msgid "could not parse caps \"%s\"" -msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»" +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "riferimento «%s» non atteso - ignorato" -msgid "link without source element" -msgstr "collegamento senza elemento sorgente" +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "riferimento pad «%s» non atteso - ignorato" -msgid "link without sink element" -msgstr "collegamento senza elemento sink" +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare i cap «%s»" + +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»" #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»" -#, c-format -msgid "no element to link URI \"%s\" to" -msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a" +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" #, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»" +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito" #, c-format -msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" -msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»" +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "nessun bin «%s», estrazione elementi" msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "pipeline vuota non consentito" -msgid "Internal clock error." -msgstr "Errore interno di clock." - -msgid "Failed to map buffer." -msgstr "" - -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Errore interno nel flusso di dati." +msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues." +msgstr "La costruzione della pipeline non è valida, aggiunge delle code." msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Stanno per essere scartati molti buffer." @@ -1024,8 +1093,14 @@ msgstr "Stanno per essere scartati molti buffer." msgid "Internal data flow problem." msgstr "Problema interno nel flusso di dati." -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Errore interno nello stream di dati." +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Errore interno nel flusso di dati." + +msgid "Internal clock error." +msgstr "Errore interno di clock." + +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "Mappatura del buffer non riuscita." msgid "Filter caps" msgstr "Caps di filtro" @@ -1043,6 +1118,26 @@ msgstr "" "Impostando questa proprietà si prende un riferimento all'oggetto GstCaps " "fornito." +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "Modalità modifica caps" + +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "Comportamento filtro modifica caps" + +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nessuna directory temporanea specificata." + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." + +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento." + msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura." @@ -1066,10 +1161,6 @@ msgid "No file name specified for reading." msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura." #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." - -#, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»." @@ -1084,15 +1175,8 @@ msgstr "Il file «%s» è un socket." msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto." -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nessuna directory temporanea specificata." - -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»." - -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento." +msgid "eos-after and error-after can't both be defined." +msgstr "Impossibile definire eos-after ed error-after assieme." msgid "caps" msgstr "caps" @@ -1109,11 +1193,15 @@ msgstr "forza i caps" msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "forza i caps senza eseguire un typefind" +msgid "Stream doesn't contain enough data." +msgstr "Il flusso non contiene abbastanza dati." + msgid "Stream contains no data." msgstr "Lo stream non contiene dati." -msgid "Implemented Interfaces:\n" -msgstr "Interfacce implementate:\n" +#, c-format +msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" +msgstr "%sInterfacce implementate%s:\n" msgid "readable" msgstr "leggibile" @@ -1121,6 +1209,9 @@ msgstr "leggibile" msgid "writable" msgstr "scrivibile" +msgid "deprecated" +msgstr "deprecato" + msgid "controllable" msgstr "controllabile" @@ -1138,8 +1229,9 @@ msgstr "File nella blacklist:" # Esempio: # Total count: 23 plugins, 34 feature -msgid "Total count: " -msgstr "In totale: " +#, c-format +msgid "%sTotal count%s: %s" +msgstr "%sConteggio totale%s: %s" #, c-format msgid "%d blacklisted file" @@ -1197,18 +1289,35 @@ msgstr "" msgid "List the plugin contents" msgstr "Elenca il contenuto dei plugin" -msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgid "" +"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " +"list. (unordered)" msgstr "" +"Un elenco separato da barre oblique («/») di tipi di elementi (noto anche " +"come klass) (non ordinato)" + +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "Verifica che l'elemento o i plugin specificati esistano" msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" msgstr "" +"Durante il controllo per l'esistenza di elementi o plugin, verifica che la " +"versione sia quella specificata" # -u, --uri-handlers msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "Stampa gli schemi URI supportati, con gli elementi che li implementano" +msgid "" +"Disable colors in output. You can also achieve the same by " +"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." +msgstr "" +"Disabilita i colori sull'output, è possibile ottenere lo stesso risultato " +"impostando la variabile d'ambiente GST_INSPECT_NO_COLORS con un valore " +"qualsiasi" + #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n" @@ -1218,7 +1327,7 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Elemento o plugin «%s» inesistente\n" msgid "Index statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche indice" #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " @@ -1242,30 +1351,29 @@ msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento \"%s\".\n" +msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "TAG TROVATO : trovato dal pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "TAG TROVATO : trovato dal pad «%s:%s».\n" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'oggetto \"%s\".\n" +msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'oggetto «%s».\n" msgid "FOUND TAG\n" msgstr "TAG TROVATO\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" -msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento \"%s\".\n" +msgstr "TOC TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" -msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'oggetto \"%s\".\n" +msgstr "TOC TROVATO : trovato dall'oggetto \"%s\".\n" -#, fuzzy msgid "FOUND TOC\n" -msgstr "TAG TROVATO\n" +msgstr "TOC TROVATO\n" #, c-format msgid "" @@ -1282,6 +1390,9 @@ msgstr "ATTENZIONE: dall'elemento %s: %s\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Preroll eseguito, in attesa del riempimento buffer per completare...\n" +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "Preroll eseguito, in attesa del completamento...\n" + msgid "buffering..." msgstr "riempimento buffer..." @@ -1302,16 +1413,24 @@ msgstr "Impostazione dello stato a %s come richiesto da %s...\n" msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "Avanzamento: (%s) %s\n" + +#, c-format msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "nessun elemento «%s»" +msgstr "Elemento mancante: %s\n" + +#, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "Ottenuto contesto dall'elemento «%s»: %s=%s\n" # -t, --tags msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)" msgid "Output TOC (chapters and editions)" -msgstr "" +msgstr "Stampa il TOC (capitoli ed edizioni)" # -v, --verbose msgid "Output status information and property notifications" @@ -1325,12 +1444,15 @@ msgstr "Non stampa alcuna informazione di avanzamento" msgid "Output messages" msgstr "Stampa i messaggi" -# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,... -msgid "Do not output status information of TYPE" -msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO" +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" +"Non stampa informazioni di stato per la proprietà specificata se l'output " +"prolisso è abilitato (può essere usato più volte)" -msgid "TYPE1,TYPE2,..." -msgstr "TIPO1,TIPO2,..." +msgid "PROPERTY-NAME" +msgstr "NOME-PROPRIETÀ" # -f, --no-fault msgid "Do not install a fault handler" @@ -1341,7 +1463,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Forza EOS sulle sorgenti prima di arrestare la pipeline" msgid "Gather and print index statistics" -msgstr "" +msgstr "Recupera e stampa statistiche dell'indice" #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" @@ -1387,9 +1509,10 @@ msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n" msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n" -#, fuzzy msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" -msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n" +msgstr "" +"EOS all'arresto abilitato -- atteso EOS dopo errore\n" +"\n" msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "In attesa di EOS...\n" @@ -1397,9 +1520,8 @@ msgstr "In attesa di EOS...\n" msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "Ricevuto EOS - arresto della pipeline...\n" -#, fuzzy msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n" +msgstr "Interrotto durante l'atteso di EOS - arresto della pipeline...\n" msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Si è verificato un errore durante l'attesa di EOS\n" @@ -1419,9 +1541,32 @@ msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n" -# -T, --trace -#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" -#~ msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)" +#~ msgid "Error creating pipe: %s\n" +#~ msgstr "Errore nel creare la pipe: %s\n" + +#~ msgid "Error forking: %s\n" +#~ msgstr "Errore nell'eseguire fork: %s\n" + +#~ msgid "Error reading from console: %s\n" +#~ msgstr "Errore nel leggere dalla console: %s\n" + +#~ msgid "Error writing to console: %s\n" +#~ msgstr "Errore nello scrivere sulla console: %s\n" + +#~ msgid "link without source element" +#~ msgstr "collegamento senza elemento sorgente" + +#~ msgid "link without sink element" +#~ msgstr "collegamento senza elemento sink" + +#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to" +#~ msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a" + +#~ msgid "Internal data stream error." +#~ msgstr "Errore interno nello stream di dati." + +#~ msgid "maximum" +#~ msgstr "massimo" #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" #~ msgstr "Uso: gst-xmllaunch [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n" @@ -1442,6 +1587,13 @@ msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n" #~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" #~ msgstr "ATTENZIONE: elemento con nome «%s» non trovato.\n" +# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,... +#~ msgid "Do not output status information of TYPE" +#~ msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO" + +#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..." +#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,..." + # -o, --output=FILE #~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" #~ msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce" @@ -1452,11 +1604,9 @@ msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n" #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" #~ msgstr "Non installa i gestori di segnale per SIGUSR1 e SIGUSR2" -#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -#~ msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s" - -#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s" -#~ msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s" +# -T, --trace +#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +#~ msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)" #~ msgid "Error re-scanning registry %s" #~ msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s"