X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=9bd29cda2d03fb6f4724fe67e89cdd2d40c274b0;hb=2e5bd8cf47f9e1559ccc44823a2f321b8ff8c1ea;hp=2090454b7ae2122b38e0bf663e64b7bbb82b61b9;hpb=ca631653acc1e1db0c3ebb05759d05f8bdc35ba6;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2090454..9bd29cd 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,8 +1,7 @@ # Italian translation for glib. # This file is distributed under the same license as glib package -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Christopher R. Gabriel 2002. -# Luca Ferretti 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # Nota sull'uso delle virgolette: # '' --> usate quando l'elemento incluso è un solo carattere @@ -13,1863 +12,2236 @@ # Stream rimane stream (consultare le API reference di GIO) # Seek è tradotto posizionare # Polling - proviamo con controllo sistematico (MS lo lascia non tradotto) +# Luca Ferretti , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Milo Casagrande , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.21.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 11:48-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 01:03+0100\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Project-Id-Version: glib\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-05 15:04+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "GApplication options" +msgstr "Opzioni GApplication" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Mostra opzioni GApplication" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Stampa l'aiuto" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMANDO]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "Stampa la versione" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "Elenca le applicazioni" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"Elenca le applicazioni installate attivabili da D-Bus (per file .desktop)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "Lancia un'applicazione" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Lancia l'applicazione (con gli opzionali file da aprire)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "IDAPP [FILE...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Attiva un'azione" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Invoca un'azione sull'applicazione" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "IDAPP AZIONE [PARAMETRO]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Elenca le azioni disponibili" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Elenca le azioni statiche di un'applicazione (dal file .desktop)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "IDAPP" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Il comando di cui stampare istruzioni dettagliate" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Nomi di file relativi o URI da aprire" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "AZIONE" + +# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Il nome dell'azione da invocare" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETERO" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\"" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comando \"%s\" sconosciuto\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argomenti:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARG...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato" +msgid "Commands:\n" +msgstr "Comandi:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\"" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Per maggiori informazioni, usare \"%s help COMANDO\".\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\"" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"il comando %s richiede l'id di un'applicazione\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "id dell'applicazione non valido: \"%s\"\n" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" msgstr "" -"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" +"\"%s\" non accetta alcun argomento\n" +"\n" -# usate le «» perché forse questa compare nella UI -# -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "impossibile connettersi a D-Bus: %s\n" -# vedi sopra per «» -# -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "errore nell'inviare il messaggio %s all'applicazione: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\"" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "" +"è necessario fornire il nome di un'azione dopo l'id dell'applicazione\n" -# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)? -# cercare nel codice... -Luca -# -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" -"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\"" +"nome dell'azione non valido: \"%s\"\n" +"i nomi delle azioni devo essere composti da lettere, cifre, \"-\" e \".\"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\"" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "errore nell'analizzare il parametro dell'azione: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\"" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "le azioni accettano al massimo un parametro\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "il comando list-action accetta solo l'id dell'applicazione" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "impossibile trovare il file desktop per l'applicazione %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" msgstr "" -"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" +"comando sconosciuto: %s\n" +"\n" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +# count (gssize) è un parametro delle funzione +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\"" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Valore count troppo grande passato a %s" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Lo stream è già chiuso" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base" + +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "L'operazione è stata annullata" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 -#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 -#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errore durante la conversione: %s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 -#: glib/gutf8.c:1432 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata" -# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\"" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "" +"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\"" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'" +msgid "%s type" +msgstr "Tipo %s" -#: glib/gconvert.c:1778 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "L'URI \"%s\" non è valido" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "Tipo sconosciuto" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido" +msgid "%s filetype" +msgstr "Tipo di file %s" -#: glib/gconvert.c:1806 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide" +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials non è implementato su questo S.O." -#: glib/gconvert.c:1901 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto" +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Non c'è alcun supporto a GCredentials per la piattaforma in uso" -#: glib/gconvert.c:1911 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nome host non valido" +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials non contiene un ID di processo su questo S.O." + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "" +"La falsificazione delle identità non è consentita su questo sistema operativo" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "End-of-stream prematuro inatteso" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "La chiave \"%s\" non è valida nella voce indirizzo \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 +# Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT) +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\"" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"L'indirizzo \"%s\" non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi " +"path, tmpdir o abstract)" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "" +"Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo \"%s" +"\"" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port è malformato" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo family è malformato" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "L'elemento indirizzo \"%s\" non contiene due punti (:)" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" msgstr "" -"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: %" -"s" +"La coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non " +"contiene un segno di uguale" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia " +"chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento di indirizzo \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" -"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non " -"riuscita: %s" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente " +"l'impostazione di una tra le chiavi \"path\" o \"abstract\"" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo host manca oppure è malformato" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Apertura del file \"%s\" in scrittura non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port manca oppure è malformato" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fwrite() non riuscita: %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo noncefile manca oppure è " +"malformato" -#: glib/gfileutils.c:958 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fflush() non riuscita: %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Errore nell'avvio automatico: " -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Trasporto \"%s\" sconosciuto o non supportato per l'indirizzo \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1006 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Chiusura del file \"%s\" non riuscita: fclose() non riuscita: %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "Errore nell'aprire il file nonce \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non " -"riuscita: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": %s" -# Il secondo %s è qualcosa tipo -# -# char c[2]; -# c[1] = dir_separator; -# c[2] = '\0'; -# -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": attesi 16 byte, ottenuti %d" -#: glib/gfileutils.c:1341 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce \"%s\" sullo stream:" -#: glib/gfileutils.c:1774 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto" -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f kB" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid" -#: glib/gfileutils.c:1787 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" +"Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id:" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando \"%s\":" -#: glib/gfileutils.c:1797 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n" -#: glib/gfileutils.c:1802 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito" -#: glib/gfileutils.c:1807 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato " +"per questo S.O.)" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto" -#: glib/gfileutils.c:1871 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s" - -#: glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto" -#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" - -#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere una riga" -#: glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" +"Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una " +"riga" -#: glib/gmappedfile.c:151 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) " +"(disponibili: %s)" -#: glib/gmappedfile.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: " +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per la directory \"%s\": %s" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"I permessi sulla directory \"%s\" sono malformati. Attesa la modalità 0700, " +"ottenuta 0%o" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "\"%s\" non è un nome valido " +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Errore nel creare la directory \"%s\": %s" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in lettura: " -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Errore alla riga %d: %s" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "La riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" è malformata" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno " -"di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è " -"troppo grande" +"Il primo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" " +"è malformato" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente " -"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di " -"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &" +"Il secondo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s" +"\" è malformato" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "Non è stato trovato il cookie con ID %d nel portachiavi su \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:654 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "Errore nell'eliminare il file lock stale \"%s\": %s" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "Errore nel creare il file lock \"%s\": %s" -#: glib/gmarkup.c:667 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata " -"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In " -"tal caso ricorrere a &" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "Errore nel chiudere (unlinked) il file lock \"%s\": %s" -#: glib/gmarkup.c:1014 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. )" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file lock \"%s\": %s" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a " -"un nome di elemento" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in scrittura: " -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del lock per \"%s\": %s)" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +msgid "The connection is closed" +msgstr "La connessione è chiusa" + +# Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so +# se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare +# senso, per cui la mantengo assieme a timeout +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "È stato raggiunto il timeout" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag " -"dell'elemento-vuoto \"%s\"" +"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione " +"client-side" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome " -"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" +"Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel " +"percorso %s" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare " -"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. " -"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Proprietà \"%s\" inesistente" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il " -"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento " +"Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto " "\"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +msgid "No such interface" +msgstr "Interfaccia inesistente" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Metodo \"%s\" inesistente" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\"" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Il metodo \"%s\" sull'interfaccia \"%s\" con firma \"%s\" non esiste" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato" + +# suppongo INVALID sia parola chiave +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "il tipo è INVALID" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s" -"\"; il carattere permesso è '>'" +"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato " +"org.freedestkop.DBus.Local" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" -"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente " -"aperto" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "Si voleva leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu" +msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu" -#: glib/gmarkup.c:1481 +# FIXME? plurale? +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa \"%s\" ma trovato %d byte" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" +"Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset " +"(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto " +"era \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1648 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido" -#: glib/gmarkup.c:1662 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 " +"MiB). " +msgstr[1] "" +"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 " +"MiB). " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " -"d'apertura '<'" +"Incontrato un array di tipo \"a%c\" la cui lunghezza attesa era di %u byte, " +"ma lunghezza reale era di %u byte" + +# VARIANT è uno dei container type di D-Bus +# anche signature sono cose specifiche del protocollo +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" +"Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una signature D-Bus valida" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +# eeeehh????? +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s" -"\" era l'ultimo elemento aperto" +"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" dal " +"formato wire D-Bus" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " -"chiusura per il tag <%s/>" +"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c (\"l\") o 0x42 (\"B\"), trovato " +"invece il valore 0x%02x" -#: glib/gmarkup.c:1684 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" +"Trovata signature header con signature \"%s\", ma il corpo del messaggio è " +"vuoto" -#: glib/gmarkup.c:1690 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" +"Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)" -#: glib/gmarkup.c:1695 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" +msgstr[1] "" +"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " -"elemento." +"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" al formato " +"wire D-Bus" -#: glib/gmarkup.c:1701 +# fds == plurale per file descriptor (I suppose) +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " -"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" +"Il messaggio presentava %d file descriptor, ma il campo header indica %d " +"file descriptor" -#: glib/gmarkup.c:1708 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " -"attributo" +"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma non c'è alcun " +"signature header" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura " -"per l'elemento \"%s\"" +"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel " +"campo header è \"%s\"" -# di elaborazione? in elaborazione ? -#: glib/gmarkup.c:1730 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " -"istruzione di elaborazione" +"Il corpo del messaggio è vuoto, ma la signature nel campo header è \"(%s)\"" -# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "oggetto non attendibile" +# non mi convincono "di ritorno" e "corpo" +# ma altrove corpo non ci stava male +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo \"%s\"" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile" +# come sopra +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria esaurita" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "raggiunto limite di backtracking" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: " -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 -msgid "internal error" -msgstr "errore interno" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti " -"all'indietro come condizioni" - -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "raggiunto limite di ricorsione" +"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un " +"owner e il proxy è stato costruito con il flag " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -# oppure lasciare workspace non tradotto? -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Spazio nomi astratti non supportato" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga" - -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "errore sconosciuto" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ alla fine del modello" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su \"%s\": %s" -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c alla fine del modello" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "La stringa \"%s\" non è un GUID D-Bus valido" -# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo? -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\" +# anche transport sono cose specifiche di D-Bus +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Impossibile ascoltare sul transport \"%s\" non supportato" -# case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare -# lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono " -"consentiti qui" +"Comandi:\n" +" help Mostra queste informazioni\n" +" introspect Introspezione di un oggetto remoto\n" +" monitor Monitoraggio di un oggetto remoto\n" +" call Invoca di un metodo su un oggetto remoto\n" +" emit Emette un segnale\n" +"\n" +"Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n" -# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm. -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Errore: %s\n" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Connette al bus di sistema" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Connette al bus di sessione" -# to put out of order --> guastare, mettere in disordine -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nulla da ripetere" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Opzioni endpoint connessione:" -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione" -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato" -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli" -# classi nominate?? -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" -"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe" +"Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non esiste\n" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr ") terminante mancante" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste " +"sull'interfaccia \"%s\"\n" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr ") senza ( di apertura" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr ") mancante dopo il commento" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Emette un segnale." -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "espressione regolare troppo grande" +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Errore nel connettersi: %s\n" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "recupero della memoria non riuscito" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto.\n" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata" +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n" -# malformato si riferisce a entrambi???? -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "numero o nome malformato dopo (?(" +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Errore: segnale non specificato.\n" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Errore: il segnale deve essere il nome fully-qualified.\n" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "asserzione attesa dopo (?" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di interfaccia valido\n" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto" +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di membro valido\n" -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di bus univoco valido.\n" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condizione (?(0) non valida" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello" +# oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ??? +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Timeout in secondi" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "sequenza \\P o \\p malformata" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto." -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p" +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377" +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "Errore: il nome di metodo \"%s\" non è valido\n" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione" +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo \"%s\": %s\n" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita" +# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Nome destinazione per l'introspezione" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g non è seguito da un nome tra parentesi graffe oppure è un numero diverso " -"da zero opzionalmente tra parentesi graffe" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "Stampa XML" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "ripetizione inattesa" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "Figli introspezione" -# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la -# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica -# per ambito infomatico è superamento di capacità -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "eccedenza di codice" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "Stampa solo le proprietà" -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto." -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato" +# predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" -"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio" -#: glib/gregex.c:1094 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto." -#: glib/gregex.c:1103 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8" +# NdT: nome di applicazione (quando manca) +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione" -#: glib/gregex.c:1157 +# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application +# messo tra parentesi per scelta stilistica... +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: " -"%s" +"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s" -#: glib/gregex.c:1193 +# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application +# messo tra parentesi per scelta stilistica... +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s" +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s" -#: glib/gregex.c:2031 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione" -#: glib/gregex.c:2047 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "attesa cifra esadecimale" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s" -#: glib/gregex.c:2087 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Definizione personalizzata per %s" -#: glib/gregex.c:2096 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "riferimento simbolico non terminato" +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "l'unità non implementa l'azione eject" -#: glib/gregex.c:2103 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation" -#: glib/gregex.c:2114 -msgid "digit expected" -msgstr "attesa cifra" +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti" -#: glib/gregex.c:2132 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "riferimento simbolico non lecito" +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "l'unità non implementa l'azione start" -# significa che il testo finisce con una barra rovesciata, è il -# carattere successivo che manca -# -# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale" -#: glib/gregex.c:2194 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "'\\' finale isolato" +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "l'unità non implementa l'azione stop" -#: glib/gregex.c:2198 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "sequenza di escape sconosciuta" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS" -# da sostituire crea confusione... -#: glib/gregex.c:2208 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %" -"s" - -#: glib/gshell.c:92 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting" +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem" -#: glib/gshell.c:182 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con " -"quoting di shell" +#: ../gio/gemblem.c:333 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")." +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon" -#: glib/gshell.c:567 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente " -"per %c (il testo era \"%s\")." +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon" -#: glib/gshell.c:579 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita" +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operazione non supportata" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)" +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)" +#: ../gio/gfile.c:2562 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)" +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "Il file destinazione esiste" -#: glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nome programma non valido: %s" +#: ../gio/gfile.c:2589 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s" +# see man splice(2) :) +#: ../gio/gfile.c:2871 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splice non supportato" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../gio/gfile.c:2875 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Directory di lavoro non valida: %s" +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportato" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn-win32.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)" +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non valido" -#: glib/gspawn-win32.c:998 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un " -"processo figlio" +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non ha funzionato" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)" +#: ../gio/gfile.c:3078 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Impossibile copiare il file speciale" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:329 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" +#: ../gio/gfile.c:3843 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:414 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" +#: ../gio/gfile.c:4004 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Cestino non supportato" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1206 +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1356 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)" +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "il volume non implementa l'azione mount" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1366 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)" +#: ../gio/gfile.c:6649 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1375 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)" +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "L'enumeratore è chiuso" -#: glib/gspawn.c:1383 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\"" - -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1407 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio " -"non riuscita (%s)" - -#: glib/gutf8.c:1055 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" +# una sola ???? +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" -#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 -#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso" -#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16" +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon" -#: glib/goption.c:755 -msgid "Usage:" -msgstr "Uso:" +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon" -#: glib/goption.c:755 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPZIONE...]" +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Lo stream non supporta query_info" -#: glib/goption.c:861 -msgid "Help Options:" -msgstr "Opzioni di aiuto:" +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" -#: glib/goption.c:862 -msgid "Show help options" -msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input" -#: glib/goption.c:868 -msgid "Show all help options" -msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Troncamento non supportato sullo stream" -#: glib/goption.c:930 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opzioni dell'applicazione:" +#: ../gio/gicon.c:290 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Numero di token errato (%d)" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon" -#: glib/goption.c:1027 +# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza... +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Il tipo %s non presenta una classe" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Numero di versione malformato: %s" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon" + +# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero?? +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Nessun indirizzo specificato" + +# eh... miglorabile? +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Argomento mancante per %s" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "La lunghezza %u è troppo lunga per l'indirizzo" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "L'indirizzo presenta bit impostati oltre la lunghezza del prefisso" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Opzione %s sconosciuta" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come maschera di indirizzo IP" -# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI -# -# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone. -#: glib/gkeyfile.c:361 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket" -#: glib/gkeyfile.c:396 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Non è un file normale" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Indirizzo del socket non supportato" + +#: ../gio/ginputstream.c:185 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" -#: glib/gkeyfile.c:404 -msgid "File is empty" -msgstr "Il file è vuoto" +# solo una?? +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" -#: glib/gkeyfile.c:763 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un " -"gruppo o un commento valido" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>" -#: glib/gkeyfile.c:823 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nome gruppo non valido: %s" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello" -#: glib/gkeyfile.c:845 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Il file %s appare diverse volte nella risorsa" -#: glib/gkeyfile.c:871 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nome chiave non valido: %s" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Localizzazione di \"%s\" non riuscita in alcuna directory sorgente" -#: glib/gkeyfile.c:898 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Localizzazione di \"%s\" non riuscita nella directory corrente" -#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 -#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 -#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Opzione di processing \"%s\" sconosciuta" -#: glib/gkeyfile.c:1288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\"" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Errore nel leggere il file %s: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere " -"interpretato." +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Errore nel comprimere il file %s" -#: glib/gkeyfile.c:1530 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "nome del file di output" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" msgstr "" -"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può " -"essere interpretato." +"Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)" -#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" +"Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di " +"file della destinazione" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "Genera header sorgente" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" +"Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del " +"codice" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Genera elenco delle dipendenze" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Non crea e registra automaticamente la risorsa" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Non esporta le funzioni, le dichiara G_GNUC_INTERNAL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Nome identificatore C usato per il codice sorgente generato" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non " -"può essere interpretato." +"Compila una specifica di risorsa in un file risorsa.\n" +"I file di specifica di risorsa hanno estensione .gresource.xml\n" +"e i file risorsa hanno estensione .gresource." -#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\"" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di file\n" -#: glib/gkeyfile.c:3485 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "non sono permessi nomi vuoti" -#: glib/gkeyfile.c:3507 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\"" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "" +"nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola" -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero." +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono " +"lettere minuscole, numeri e trattino ('-')." -#: glib/gkeyfile.c:3663 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "" +"nome \"%s\" non valido: non sono permessi due trattini consecutivi ('--')." -#: glib/gkeyfile.c:3696 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "" +"nome \"%s\" non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino ('-')." -#: glib/gkeyfile.c:3720 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano." +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "nome \"%s\" non valido: la lunghezza massima è 1024" -# count (gssize) è un parametro delle funzione -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Valore count troppo grande passato a %s" +msgid " already specified" +msgstr " già specificato" -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1108 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Lo stream è già chiuso" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "impossibile aggiungere chiavi a uno schema \"list-of\"" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "L'operazione è stata annullata" +# maschile, inteso come elemento +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " già specificato" -#: gio/gcharsetconverter.c:264 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" esegue lo shadow di in ; " +"usare per modificare il valore" -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"è necessario specificare come un attributo per solo uno tra \"type\", " +"\"enum\" o \"flags\"" -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito." -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "stringa tipo GVariant \"%s\" non valida" -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo sconosciuto" +# direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "Tipo di file %s" +msgid "no to override" +msgstr "nessun da scavalcare" -#: gio/gcontenttype.c:681 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "Tipo %s" +msgid " already specified" +msgstr " già specificato" -#: gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "End-of-stream prematuro inatteso" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " già specificato" -# NdT: nome di applicazione (quando manca) -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "Senza nome" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " estende lo schema \"%s\" non ancora esistente" -#: gio/gdesktopappinfo.c:742 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec" +# o esistenti?? +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " è un elenco di schema \"%s\" non ancora esistente" -#: gio/gdesktopappinfo.c:924 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione" +# diciamocelo, gira roba forte... +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Non può essere un elenco di uno schema con un percorso" -# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application -# messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso" -# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application -# messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s" +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" è un elenco, che estende che non è un " +"elenco" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" estende , ma \"%s" +"\" non estende \"%s\"" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Definizione personalizzata per %s" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash" -#: gio/gdrive.c:364 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "l'unità non implementa l'azione eject" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "il percorso di una list deve terminare con \":/\"" -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> già specificato" -#: gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello" -#: gio/gdrive.c:726 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "l'unità non implementa l'azione start" +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n" -#: gio/gdrive.c:828 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "l'unità non implementa l'azione stop" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignorato questo file.\n" -#: gio/gemblem.c:335 +# override... +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "" +"Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di " +"override \"%s\"" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n" -#: gio/gemblemedicon.c:329 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato " +"nel file di override \"%s\": %s." -#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 -#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 -#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 -#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 -#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 -#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operazione non supportata" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 -#: gio/glocalfile.c:1089 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" - -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" - -#: gio/gfile.c:2469 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" - -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273 -msgid "Target file exists" -msgstr "Il file destinazione esiste" - -#: gio/gfile.c:2495 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" - -# see man splice(2) :) -#: gio/gfile.c:2755 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice non supportato" - -#: gio/gfile.c:2759 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s" - -#: gio/gfile.c:2906 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Impossibile copiare il file speciale" - -#: gio/gfile.c:3479 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" - -#: gio/gfile.c:3572 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Cestino non supportato" - -#: gio/gfile.c:3621 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" - -#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "il volume non implementa l'azione mount" - -#: gio/gfile.c:6149 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" - -#: gio/gfileenumerator.c:206 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "L'enumeratore è chiuso" - -# una sola ???? -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" - -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s" +"\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon" - -#: gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon" - -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Lo stream non supporta query_info" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s" +"\" non è nell'elenco delle scelte valide" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" +# FIXME: le altre sono maiuscole +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled" -#: gio/gfileinputstream.c:381 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Troncamento non supportato sullo stream" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Non scrive il file gschema.compiled" -#: gio/gicon.c:286 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Numero di token errato (%d)" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave" -#: gio/gicon.c:306 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Compila tutti i file schema GSettings in una cache schema.\n" +"I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n" +"e il file cache è chiamato gschemas.compiled." -#: gio/gicon.c:316 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n" -# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza... -#: gio/gicon.c:327 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Il tipo %s non presenta una classe" +msgid "No schema files found: " +msgstr "Nessun file schema trovato: " -#: gio/gicon.c:341 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Numero di versione malformato: %s" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "nessuna azione.\n" -#: gio/gicon.c:355 +# visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon" - -# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero?? -#: gio/gicon.c:431 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona" - -#: gio/ginputstream.c:195 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n" -# solo una?? -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:174 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Indirizzo del socket non supportato" - -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali" -#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome di file %s non valido" -#: gio/glocalfile.c:973 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s" -#: gio/glocalfile.c:1111 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Impossibile rinominare la directory root" -#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file: %s" -#: gio/glocalfile.c:1140 -msgid "Can't rename file, filename already exist" +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" -#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166 -#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome di file non valido" -#: gio/glocalfile.c:1314 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Impossibile aprire la directory" + +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Errore nell'aprire il file: %s" -#: gio/glocalfile.c:1324 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Impossibile aprire la directory" - -#: gio/glocalfile.c:1449 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s" -#: gio/glocalfile.c:1816 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Errore nel cestinare il file: %s" -#: gio/glocalfile.c:1839 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s" -#: gio/glocalfile.c:1860 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino" -#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino" # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...) -#: gio/glocalfile.c:1993 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s" -#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107 -#: gio/glocalfile.c:2114 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Impossibile cestinare il file: %s" -#: gio/glocalfile.c:2141 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "errore interno" + +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Errore nel creare la directory: %s" -#: gio/glocalfile.c:2170 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici" # FIXME: all other occurrences are "symlink" -#: gio/glocalfile.c:2174 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s" -#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errore nello spostare il file: %s" # ma che senso ha??? -#: gio/glocalfile.c:2259 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" -#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file backup non riuscita" -#: gio/glocalfile.c:2305 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s" -#: gio/glocalfile.c:2319 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato" -#: gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)" -#: gio/glocalfileinfo.c:740 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome di attributo esteso non valido" -#: gio/glocalfileinfo.c:780 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del file \"%s\": %s" +msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1557 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1755 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1800 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1818 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1891 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici" -#: gio/glocalfileinfo.c:1907 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1958 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 -#: gio/glocalfileinfo.c:2021 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un " "collegamento" -#: gio/glocalfileinfo.c:2126 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s" # lasciata minuscola come per precedente messaggio # "symlink must be non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2164 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2171 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema" # %s è l'attributo -#: gio/glocalfileinfo.c:2263 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata" -#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Errore nel leggere dal file: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 -#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Errore nel chiudere il file: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Errore nel troncare il file: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "Il file destinazione è una directory" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Il file destinazione non è un file normale" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Fornito GSeekType non valido" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "Richiesta di posizionamento non valida" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito" # spero sia write -> scrittura e non write -> write -#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1877,32 +2249,32 @@ msgstr "" "La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande " "dello spazio di indirizzamento disponibile" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\" o " @@ -1911,7 +2283,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\" o \"eject_with_operation\"" @@ -1919,7 +2291,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"remount\"" @@ -1927,7 +2299,7 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"remount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" @@ -1935,353 +2307,2456 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "L'hostname \"%s\" contiene '[' ma non ']'" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Rete irraggiungibile" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Host irraggiungibile" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "impossibile ottenere lo stato della rete: " + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "La risorsa presso \"%s\" non esiste" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Decompressione della risorsa presso \"%s\" non riuscita" + +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "La risorsa presso \"%s\" non è una directory" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf" + +#: ../gio/gresource-tool.c:497 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"Elenca le risorse\n" +"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n" +"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono" + +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PERCORSO]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 +msgid "SECTION" +msgstr "SEZIONE" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"Elenca le risorse con i dettagli\n" +"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n" +"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n" +"I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Estrare un file risorsa su stdout" + +#: ../gio/gresource-tool.c:517 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FILE PERCORSO" + +#: ../gio/gresource-tool.c:531 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" gresource [--section SEZIONE] COMANDO [ARGOMENTO...]\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" help Mostra queste informazioni\n" +" sections Elenca le sezioni risorse\n" +" list Elenca le risorse\n" +" details Elenca le risorse coi dettagli\n" +" extract Estrae una risorsa\n" +"\n" +"Usare 'gresource help COMANDO' per ottenere un aiuto dettagliato.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SEZIONE Un nome sezione elf (opzionale)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr "" +" COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n" +" o un file risorsa compilato\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:569 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PERCORSO]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:571 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PERCORSO Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "PATH" +msgstr "PERCORSO" + +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PERCORSO Un percorso risorsa\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Schema \"%s\" inesistente\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" +"Lo schema \"%s\" non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Lo schema \"%s\" è rilocabile (deve essere specificato il percorso)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Indicato percorso vuoto.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Il percorso deve cominciare con uno slash (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Il percorso deve terminare con uno slash (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "La chiave non è scrivibile\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Elenca i figli di SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n" +"Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Monitorizza le modifiche a CHIAVE.\n" +"Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n" +"Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir DIR_SCHEMA] COMANDO [ARGOMENTO...]\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" help Mostra queste informazioni\n" +" list-schemas Elenca gli schemi installati\n" +" list-relocatable-schemas Elenca gli schemi trasferibili\n" +" list-keys Elenca le chiavi in uno schema\n" +" list-children Elenca i figli di uno schema\n" +" list-recursively Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n" +" range Interroga l'intervallo di una chiave\n" +" get Ottiene il valore di una chiave\n" +" set Imposta il valore di una chiave\n" +" reset Azzera il valore di una chiave\n" +" reset-recursively Azzera tutti i valori di uno schema fornito\n" +" writable Verifica se una chiave è scrivibile\n" +" monitor Controlla le modifiche\n" +"\n" +"Usare \"gsettings help COMANDO\" per ottenere un aiuto dettagliato.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" gsettings [--schemadir DIR_SCHEMA] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " DIR_SCHEMA Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA Il nome dello schema\n" +" PERCORSO Il percorso, per gli schemi rilocabili\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " CHIAVE La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " CHIAVE La chiave all'interno dello schema\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALORE Il valore da impostare\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Socket non valido, non inizializzato" + +#: ../gio/gsocket.c:273 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:281 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Il socket è già chiuso" + +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "I/O sul socket scaduto" + +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "creazione di GSocket da FD: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Impossibile creare il socket: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta" + +#: ../gio/gsocket.c:532 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto" + +#: ../gio/gsocket.c:1722 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1765 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1826 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "impossibile restare in ascolto: %s" + +# oppure "nell'eseguire il binding" ?? +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific" + +#: ../gio/gsocket.c:2261 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2382 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Connessione in corso" + +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: " + +#: ../gio/gsocket.c:2633 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2811 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2925 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3004 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3611 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "In attesa della condizione del socket: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows" + +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4516 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O." + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Impossibile connettersi al server proxy %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Impossibile connettersi a %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Impossibile connettersi: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Errore sconosciuto nella connessione" + +# FIXME: il tentativo o la connessione? +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Il protocollo proxy \"%s\" non è supportato." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Il listener è già chiuso" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Il socket aggiunto è chiuso" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 non supporta l'indirizzo IPv6 \"%s\"" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Il nome utente è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "L'hostname \"%s\" è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv4." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "La connessione attraverso il server SOCKSv3 è stata rifiutata" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede l'autenticazione." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato " +"da GLib." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "" +"Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password " +"errati." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "L'hostname \"%s\" è troppo lungo per il protocollo SOCKSv5" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "Il proxy server SOCKSv5 utilizza un tipo di indirizzo sconosciuto." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Errore interno del server proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "La connessione SOCKSv5 non è consentita dal ruleset." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Host irraggiungibile attraverso il server SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Rete irraggiungibile attraverso il proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Connessione rifiutata attraverso il proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il comando \"connect\"." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Non è stato trovato alcun indirizzo valido" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per \"%s\"" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere \"%s\"" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Errore nel risolvere \"%s\"" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Impossibile decifrare la chiave privata codificata con PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata codificata con PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Questa è l'ultima opportunità di inserire la password correta prima che " +"venga bloccato l'accesso." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Sono state inserite diverse password non corrette, altri errori e l'accesso " +"verrà bloccato." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "La password inserita non è corretta." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuto %d" +msgstr[1] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso" + +# tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Atteso un FD, ottenuto %d\n" +msgstr[1] "Atteso un FD, ottenuti %d\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Ricevuto FD non valido" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma " +"sono stati letti zero byte" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +msgid "Filesystem root" +msgstr "File system radice" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s" + +# a chi è riferito abstract?? +# a addresses o a domain? +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" +"Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "il volume non implementa l'azione eject" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "Impossibile trovare l'applicazione" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI non supportati" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Errore nel leggere dall'handle: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Errore nel chiudere l'handle: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Errore nello scrivere sull'handle: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memoria non sufficiente" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Errore interno: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "Necessario ulteriore input" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Dati compressi non validi" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Indirizzi su cui ascoltare" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Ignorato, per compatibilità con GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Stampa l'indirizzo" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Stampa l'indirizzo in modalità shell" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Esegue un servizio dbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Argomenti errati\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" + +# usate le «» perché forse questa compare nella UI +# +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»" + +# vedi sopra per «» +# +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\"" + +# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)? +# cercare nel codice... -Luca +# +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "" +"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" +"Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" + +# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\"" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\"" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "L'URI \"%s\" non è valido" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nome host non valido" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "A.M." + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "P.M." + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %e %b %Y %-H.%M.%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%-H.%M.%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%-I.%M.%S %P" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Gen" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Mag" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Giu" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Lug" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Ott" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dic" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Martedì" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercoledì" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Giovedì" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Venerdì" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Gio" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Ven" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\"" +msgstr[1] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\"" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: " +"%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non " +"riuscita: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: write() non riuscita: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non " +"riuscita: %s" + +# Il secondo %s è qualcosa tipo +# +# char c[2]; +# c[1] = dir_separator; +# c[2] = '\0'; +# +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end" + +# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI +# +# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone. +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Non è un file normale" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un " +"gruppo o un commento valido" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Nome gruppo non valido: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Nome chiave non valido: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\"" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può " +"essere interpretato." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" che presenta un " +"valore che non può essere interpretato." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"La chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" presenta il valore \"%s\" mentre era " +"atteso %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\"" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\"" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Recupero degli attributi del file \"%s%s%s%s\" non riuscito: fstat() non " +"riuscita: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Mappatura del file \"%s%s%s%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "\"%s\" non è un nome valido" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Errore alla riga %d: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno " +"di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è " +"troppo grande" + +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente " +"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di " +"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &" + +#: ../glib/gmarkup.c:721 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" + +#: ../glib/gmarkup.c:767 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata " +"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In " +"tal caso ricorrere a &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a " +"un nome di elemento" + +#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag " +"dell'elemento-vuoto \"%s\"" + +#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome " +"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" + +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare " +"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. " +"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" + +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il " +"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento " +"\"%s\"" + +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s" +"\"; il carattere permesso è '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "" +"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente " +"aperto" + +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "" +"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" + +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " +"d'apertura '<'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s" +"\" era l'ultimo elemento aperto" + +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " +"chiusura per il tag <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" + +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" + +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " +"elemento." + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " +"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" + +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " +"attributo" + +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura " +"per l'elemento \"%s\"" + +# di elaborazione? in elaborazione ? +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " +"istruzione di elaborazione" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPZIONE...]" + +#: ../glib/goption.c:911 +msgid "Help Options:" +msgstr "Opzioni di aiuto:" + +#: ../glib/goption.c:912 +msgid "Show help options" +msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" + +#: ../glib/goption.c:918 +msgid "Show all help options" +msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" + +#: ../glib/goption.c:980 +msgid "Application Options:" +msgstr "Opzioni dell'applicazione:" + +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s" + +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" + +#: ../glib/goption.c:1079 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s" + +#: ../glib/goption.c:1087 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" + +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" + +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Argomento mancante per %s" + +#: ../glib/goption.c:2057 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Opzione %s sconosciuta" + +# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "oggetto non attendibile" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "raggiunto limite di backtracking" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti " +"all'indietro come condizioni" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "raggiunto limite di ricorsione" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "offset errato" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "utf8 corto" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "ciclo ricorsivo" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "errore sconosciuto" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ alla fine del modello" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c alla fine del modello" + +# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo? +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\" + +# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm. +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri" + +# to put out of order --> guastare, mettere in disordine +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nulla da ripetere" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "ripetizione inattesa" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "carattere non riconosciuto dopo (? o (?-" + +# classi nominate?? +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "" +"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr ") terminante mancante" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr ") mancante dopo il commento" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "l'espressione regolare è troppo grande" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "recupero della memoria non riuscito" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") senza ( di apertura" + +# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la +# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica +# per ambito infomatico è superamento di capacità +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "eccedenza di codice" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata" + +# malformato si riferisce a entrambi???? +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "numero o nome malformato dopo (?(" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "asserzione attesa dopo (?" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "condizione (?(0) non valida" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "gli escape \\L, \\l \\N{name}, \\U, e \\u non sono supportati" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "sequenza \\P o \\p malformata" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, " +"tra virgolette o da un numero semplice" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "un riferimento numerato deve essere diverso da zero" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "non è consentito un argomento per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) non riconosciuto" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "il numero è troppo grande" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "nome di sotto-modello mancante dopo (?&" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "attesa cifra dopo (?+" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] è un caratteri dati non valido in modalità compatibilità JavaScript" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "non sono ammessi diversi nomi per sotto-modelli dello stesso numero" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) deve avere un argomento" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c deve essere seguito da un carattere ASCII" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N non è supportato in una classe" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "troppi riferimenti anteriori" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "nome troppo lungo in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "" +"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili\t" + +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: " +"%s" + +#: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s" +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Nessun servizio registrato per \"%s\"" +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere \"%s\"" +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "attesa cifra esadecimale" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Errore nel risolvere \"%s\"" +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico" -#: gio/gsocket.c:277 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Socket non valido, non inizializzato" +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "riferimento simbolico non terminato" -#: gio/gsocket.c:284 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s" +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero" -#: gio/gsocket.c:292 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Il socket è già chiuso" +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "attesa cifra" -#: gio/gsocket.c:413 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "creazione di GSocket da FD: %s" +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "riferimento simbolico non lecito" -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Impossibile creare il socket: %s" +# significa che il testo finisce con una barra rovesciata, è il +# carattere successivo che manca +# +# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale" +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "'\\' finale isolato" -#: gio/gsocket.c:447 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto" +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "sequenza di escape sconosciuta" -#: gio/gsocket.c:1126 +# da sostituire crea confusione... +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s" +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" +"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: " +"%s" -#: gio/gsocket.c:1159 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s" +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting" -#: gio/gsocket.c:1217 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "impossibile restare in ascolto: %s" +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con " +"quoting di shell" -# oppure "nell'eseguire il binding" ?? -#: gio/gsocket.c:1291 +#: ../glib/gshell.c:582 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")." -#: gio/gsocket.c:1411 +#: ../glib/gshell.c:589 #, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s" - -#: gio/gsocket.c:1524 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Errore nel connettersi: " +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente " +"per %c (il testo era \"%s\")." -#: gio/gsocket.c:1528 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Connessione in corso" +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" -#: gio/gsocket.c:1533 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Errore nel connettersi: %s" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)" -#: gio/gsocket.c:1573 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: %s" +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" -#: gio/gsocket.c:1669 +#: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s" +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" -#: gio/gsocket.c:1812 +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s" +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld" -#: gio/gsocket.c:2004 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s" +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld" -#: gio/gsocket.c:2481 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "In attesa della condizione del socket: %s" +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld" -#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" - -#: gio/gsocket.c:2745 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows" +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo" -#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s" - -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Errore sconosciuto nella connessione" - -#: gio/gsocketlistener.c:192 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Il listener è già chiuso" - -#: gio/gsocketlistener.c:233 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Il socket aggiunto è chiuso" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)" -#: gio/gthemedicon.c:499 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1346 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)" -#: gio/gunixconnection.c:151 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d" - -#: gio/gunixconnection.c:164 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)" -# tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile -#: gio/gunixconnection.c:182 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1505 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Atteso un FD, ottenuti %d\n" - -#: gio/gunixconnection.c:198 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Ricevuto FD non valido" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1515 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Errore nel leggere da unix: %s" +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1524 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Errore nel chiudere unix: %s" - -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 -msgid "Filesystem root" -msgstr "File system radice" +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../glib/gspawn.c:1532 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\"" -# a chi è riferito abstract?? -# a addresses o a domain? -#: gio/gunixsocketaddress.c:182 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1556 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Indirizzi di socket di dominio unix astratto non supportati su questo sistema" - -#: gio/gvolume.c:407 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "il volume non implementa l'azione eject" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation" +"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio " +"non riuscita (%s)" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -msgid "Can't find application" -msgstr "Impossibile trovare l'applicazione" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s" - -#: gio/gwin32appinfo.c:336 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI non supportati" - -#: gio/gwin32appinfo.c:358 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32" - -#: gio/gwin32appinfo.c:370 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32" - -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memoria non sufficiente" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Errore interno: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 -msgid "Need more input" -msgstr "Necessario maggiore input" - -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Dati compressi non validi" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)" -#~| msgid "Invalid sequence in conversion input" -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "Sequenza UTF-8 non valida in ingresso" +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nome programma non valido: %s" -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati" +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s" -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "non nascondere le voci" +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s" -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "usare un formato di elencazione esteso" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Directory di lavoro non valida: %s" -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[FILE...]" +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)" -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il " -#~ "carattere '&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" " -#~ "non vuole essere l'inizio di una entità, ricorrere a &" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un " +"processo figlio" -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità" +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Allocazione della memoria non riuscita" -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "" -#~ "Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come dž" +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "Riferimento a entità non terminato" +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "Riferimento a carattere non terminato" +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16" -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga" +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u byte" -# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio" +#: ../glib/gutils.c:2122 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#~ msgid "file" -#~ msgstr "file" +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "Il file contenente l'icona" +#: ../glib/gutils.c:2127 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nome" +#: ../glib/gutils.c:2130 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "Il nome dell'icona" +#: ../glib/gutils.c:2133 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#~ msgid "names" -#~ msgstr "nomi" +#: ../glib/gutils.c:2136 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "Un array contenente i nomi delle icone" +#: ../glib/gutils.c:2149 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#~ msgid "use default fallbacks" -#~ msgstr "usare alternative predefinite" +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "" -#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -#~ msgstr "" -#~ "Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il " -#~ "nome ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui " -#~ "ne siano stati forniti più di uno." +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "Descrittore di file" +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "Il descrittore di file da cui leggere" +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "Chiude il descrittore di file" +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "" -#~ "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s byte" -#~ msgid "The file descriptor to write to" -#~ msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere" +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f kB"