X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=9bd29cda2d03fb6f4724fe67e89cdd2d40c274b0;hb=2e5bd8cf47f9e1559ccc44823a2f321b8ff8c1ea;hp=10bbafaa6a88205026a5536e699ac1f89e9cfde0;hpb=d85b722734a6fcfe94032f6113de9e5c190fd7c3;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 10bbafa..9bd29cd 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Italian translation for glib. # This file is distributed under the same license as glib package -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Christopher R. Gabriel 2002. # # Nota sull'uso delle virgolette: @@ -12,4075 +12,4751 @@ # Stream rimane stream (consultare le API reference di GIO) # Seek è tradotto posizionare # Polling - proviamo con controllo sistematico (MS lo lascia non tradotto) -# Luca Ferretti , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Luca Ferretti , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Milo Casagrande , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.29.x\n" +"Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 23:26+0200\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" -"Language-Team: Italiano \n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-05 15:04+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Language: it\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\"" +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato" +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "GApplication options" +msgstr "Opzioni GApplication" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\"" +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Mostra opzioni GApplication" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\"" +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Stampa l'aiuto" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMANDO]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "Stampa la versione" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "Elenca le applicazioni" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" -"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" +"Elenca le applicazioni installate attivabili da D-Bus (per file .desktop)" -# usate le «» perché forse questa compare nella UI -# -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»" +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "Lancia un'applicazione" -# vedi sopra per «» -# -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»" +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Lancia l'applicazione (con gli opzionali file da aprire)" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\"" +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "IDAPP [FILE...]" -# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)? -# cercare nel codice... -Luca -# -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Attiva un'azione" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Invoca un'azione sull'applicazione" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "IDAPP AZIONE [PARAMETRO]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Elenca le azioni disponibili" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Elenca le azioni statiche di un'applicazione (dal file .desktop)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "IDAPP" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Il comando di cui stampare istruzioni dettagliate" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Nomi di file relativi o URI da aprire" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "AZIONE" + +# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Il nome dell'azione da invocare" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETERO" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" msgstr "" -"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\"" +"Comando \"%s\" sconosciuto\n" +"\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\"" +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argomenti:\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARG...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\"" +msgid "Commands:\n" +msgstr "Comandi:\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Per maggiori informazioni, usare \"%s help COMANDO\".\n" +"\n" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" msgstr "" -"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" +"il comando %s richiede l'id di un'applicazione\n" +"\n" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\"" +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "id dell'applicazione non valido: \"%s\"\n" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"\"%s\" non accetta alcun argomento\n" +"\n" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Errore durante la conversione: %s" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "impossibile connettersi a D-Bus: %s\n" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "errore nell'inviare il messaggio %s all'applicazione: %s\n" -# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\"" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "" +"è necessario fornire il nome di un'azione dopo l'id dell'applicazione\n" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\"" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"nome dell'azione non valido: \"%s\"\n" +"i nomi delle azioni devo essere composti da lettere, cifre, \"-\" e \".\"\n" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "errore nell'analizzare il parametro dell'azione: %s\n" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "L'URI \"%s\" non è valido" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "le azioni accettano al massimo un parametro\n" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "il comando list-action accetta solo l'id dell'applicazione" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "impossibile trovare il file desktop per l'applicazione %s\n" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto" +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"comando sconosciuto: %s\n" +"\n" -#: ../glib/gconvert.c:2046 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nome host non valido" +# count (gssize) è un parametro delle funzione +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Valore count troppo grande passato a %s" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "A.M." +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "P.M." +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %e %b %Y %-H.%M.%S" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Lo stream è già chiuso" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%-H.%M.%S" +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "L'operazione è stata annullata" -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%-I.%M.%S %p" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato" -#: ../glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Gennaio" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso" -#: ../glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Febbraio" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione" -#: ../glib/gdatetime.c:233 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Marzo" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" -#: ../glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Aprile" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Errore durante la conversione: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Maggio" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata" -#: ../glib/gdatetime.c:239 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Giugno" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "" +"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" -#: ../glib/gdatetime.c:241 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Luglio" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\"" -#: ../glib/gdatetime.c:243 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "Tipo %s" -#: ../glib/gdatetime.c:245 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Settembre" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "Tipo sconosciuto" -#: ../glib/gdatetime.c:247 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Ottobre" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "Tipo di file %s" -#: ../glib/gdatetime.c:249 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Novembre" +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials non è implementato su questo S.O." -#: ../glib/gdatetime.c:251 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Dicembre" +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Non c'è alcun supporto a GCredentials per la piattaforma in uso" -#: ../glib/gdatetime.c:266 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Gen" +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials non contiene un ID di processo su questo S.O." -#: ../glib/gdatetime.c:268 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "" +"La falsificazione delle identità non è consentita su questo sistema operativo" -#: ../glib/gdatetime.c:270 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "End-of-stream prematuro inatteso" -#: ../glib/gdatetime.c:272 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 +#, c-format +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "La chiave \"%s\" non è valida nella voce indirizzo \"%s\"" -#: ../glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Mag" +# Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT) +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"L'indirizzo \"%s\" non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi " +"path, tmpdir o abstract)" -#: ../glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Giu" +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "" +"Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo \"%s" +"\"" -#: ../glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Lug" - -#: ../glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: ../glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -#: ../glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Ott" - -#: ../glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port è malformato" -#: ../glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dic" +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo family è malformato" -#: ../glib/gdatetime.c:303 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Lunedì" +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 +#, c-format +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "L'elemento indirizzo \"%s\" non contiene due punti (:)" -#: ../glib/gdatetime.c:305 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Martedì" +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"La coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non " +"contiene un segno di uguale" -#: ../glib/gdatetime.c:307 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercoledì" +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia " +"chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento di indirizzo \"%s\"" -#: ../glib/gdatetime.c:309 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Giovedì" +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente " +"l'impostazione di una tra le chiavi \"path\" o \"abstract\"" -#: ../glib/gdatetime.c:311 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Venerdì" +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo host manca oppure è malformato" -#: ../glib/gdatetime.c:313 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Sabato" +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port manca oppure è malformato" -#: ../glib/gdatetime.c:315 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Domenica" +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo noncefile manca oppure è " +"malformato" -#: ../glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Lun" +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Errore nell'avvio automatico: " -#: ../glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Mar" +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Trasporto \"%s\" sconosciuto o non supportato per l'indirizzo \"%s\"" -#: ../glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Mer" +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "Errore nell'aprire il file nonce \"%s\": %s" -#: ../glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Gio" +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": %s" -#: ../glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Ven" +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": attesi 16 byte, ottenuti %d" -#: ../glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Sab" +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce \"%s\" sullo stream:" -#: ../glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Dom" +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto" -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid" -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\"" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" +"Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id:" -#: ../glib/gfileutils.c:555 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando \"%s\":" -#: ../glib/gfileutils.c:569 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n" -#: ../glib/gfileutils.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito" -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato " +"per questo S.O.)" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" msgstr "" -"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: %" -"s" +"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto" + +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere una riga" -#: ../glib/gfileutils.c:862 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" +"Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una " +"riga" + +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non " -"riuscita: %s" +"Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) " +"(disponibili: %s)" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per la directory \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:918 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"Apertura del file \"%s\" in scrittura non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" +"I permessi sulla directory \"%s\" sono malformati. Attesa la modalità 0700, " +"ottenuta 0%o" -#: ../glib/gfileutils.c:943 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fwrite() non riuscita: %s" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Errore nel creare la directory \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:962 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fflush() non riuscita: %s" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in lettura: " -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "La riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" è malformata" -#: ../glib/gfileutils.c:1030 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Chiusura del file \"%s\" non riuscita: fclose() non riuscita: %s" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Il primo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" " +"è malformato" -#: ../glib/gfileutils.c:1152 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non " -"riuscita: %s" +"Il secondo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s" +"\" è malformato" -# Il secondo %s è qualcosa tipo -# -# char c[2]; -# c[1] = dir_separator; -# c[2] = '\0'; -# -#: ../glib/gfileutils.c:1412 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "Non è stato trovato il cookie con ID %d nel portachiavi su \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1425 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX" +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "Errore nell'eliminare il file lock stale \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u byte" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "Errore nel creare il file lock \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2007 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "Errore nel chiudere (unlinked) il file lock \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2010 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file lock \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2013 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in scrittura: " -#: ../glib/gfileutils.c:2016 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del lock per \"%s\": %s)" -#: ../glib/gfileutils.c:2019 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +msgid "The connection is closed" +msgstr "La connessione è chiusa" + +# Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so +# se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare +# senso, per cui la mantengo assieme a timeout +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "È stato raggiunto il timeout" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" +"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione " +"client-side" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel " +"percorso %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2022 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Proprietà \"%s\" inesistente" -#: ../glib/gfileutils.c:2035 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "" +"Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto " +"\"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +msgid "No such interface" +msgstr "Interfaccia inesistente" -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Metodo \"%s\" inesistente" -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 #, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s byte" +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)" -#: ../glib/gfileutils.c:2142 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f kB" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2210 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Il metodo \"%s\" sull'interfaccia \"%s\" con firma \"%s\" non esiste" -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato" -#: ../glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" +# suppongo INVALID sia parola chiave +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "il tipo è INVALID" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL" -#: ../glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 -#, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/" +"freedestkop/DBus/Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato " +"org.freedestkop.DBus.Local" -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: " +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "Si voleva leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu" +msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu" -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 +# FIXME? plurale? +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido" +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa \"%s\" ma trovato %d byte" -#: ../glib/gmarkup.c:429 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "\"%s\" non è un nome valido " +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" +"Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset " +"(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto " +"era \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:445 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c' " +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido" -#: ../glib/gmarkup.c:554 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Errore alla riga %d: %s" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno " -"di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è " -"troppo grande" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 " +"MiB). " +msgstr[1] "" +"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 " +"MiB). " -#: ../glib/gmarkup.c:650 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente " -"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di " -"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &" +"Incontrato un array di tipo \"a%c\" la cui lunghezza attesa era di %u byte, " +"ma lunghezza reale era di %u byte" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +# VARIANT è uno dei container type di D-Bus +# anche signature sono cose specifiche del protocollo +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso" +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" +"Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una signature D-Bus valida" -#: ../glib/gmarkup.c:714 +# eeeehh????? +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#, c-format msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" +"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" dal " +"formato wire D-Bus" -#: ../glib/gmarkup.c:722 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto" - -#: ../glib/gmarkup.c:727 msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" -"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata " -"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In " -"tal caso ricorrere a &" +"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c (\"l\") o 0x42 (\"B\"), trovato " +"invece il valore 0x%02x" -#: ../glib/gmarkup.c:1078 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. )" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d" -#: ../glib/gmarkup.c:1118 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" -"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a " -"un nome di elemento" +"Trovata signature header con signature \"%s\", ma il corpo del messaggio è " +"vuoto" -#: ../glib/gmarkup.c:1186 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag " -"dell'elemento-vuoto \"%s\"" +"Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)" -#: ../glib/gmarkup.c:1270 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome " -"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" +msgstr[1] "" +"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: " -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare " -"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. " -"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" +"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" al formato " +"wire D-Bus" -#: ../glib/gmarkup.c:1355 +# fds == plurale per file descriptor (I suppose) +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" -"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il " -"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento " -"\"%s\"" +"Il messaggio presentava %d file descriptor, ma il campo header indica %d " +"file descriptor" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: " -#: ../glib/gmarkup.c:1488 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "" -"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s" -"\"; il carattere permesso è '>'" +"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel " +"campo header è \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1535 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "" -"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente " -"aperto" +"Il corpo del messaggio è vuoto, ma la signature nel campo header è \"(%s)\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1544 +# non mi convincono "di ritorno" e "corpo" +# ma altrove corpo non ci stava male +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" +# come sopra +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto" -#: ../glib/gmarkup.c:1726 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " -"d'apertura '<'" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s" -"\" era l'ultimo elemento aperto" +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: " -#: ../glib/gmarkup.c:1742 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " -"chiusura per il tag <%s/>" +"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un " +"owner e il proxy è stato costruito con il flag " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../glib/gmarkup.c:1748 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Spazio nomi astratti non supportato" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server" -#: ../glib/gmarkup.c:1759 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " -"elemento." +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su \"%s\": %s" -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " -"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "La stringa \"%s\" non è un GUID D-Bus valido" -#: ../glib/gmarkup.c:1772 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " -"attributo" +# anche transport sono cose specifiche di D-Bus +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Impossibile ascoltare sul transport \"%s\" non supportato" -#: ../glib/gmarkup.c:1788 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura " -"per l'elemento \"%s\"" - -# di elaborazione? in elaborazione ? -#: ../glib/gmarkup.c:1794 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " -"istruzione di elaborazione" +"Comandi:\n" +" help Mostra queste informazioni\n" +" introspect Introspezione di un oggetto remoto\n" +" monitor Monitoraggio di un oggetto remoto\n" +" call Invoca di un metodo su un oggetto remoto\n" +" emit Emette un segnale\n" +"\n" +"Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n" -# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "oggetto non attendibile" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Errore: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria esaurita" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Connette al bus di sistema" -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "raggiunto limite di backtracking" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Connette al bus di sessione" -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito" -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "errore interno" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Opzioni endpoint connessione:" -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti " -"all'indietro come condizioni" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione" -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "raggiunto limite di ricorsione" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato" -# oppure lasciare workspace non tradotto? -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli" -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non esiste\n" -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "offset errato" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste " +"sull'interfaccia \"%s\"\n" -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "utf8 corto" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)" -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "errore sconosciuto" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale" -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ alla fine del modello" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia" -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c alla fine del modello" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Emette un segnale." -# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo? -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\" +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Errore nel connettersi: %s\n" -# case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare -# lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono " -"consentiti qui" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto.\n" -# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm. -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}" +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n" -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}" +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Errore: segnale non specificato.\n" -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Errore: il segnale deve essere il nome fully-qualified.\n" -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di interfaccia valido\n" -# to put out of order --> guastare, mettere in disordine -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri" +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di membro valido\n" -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nulla da ripetere" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di bus univoco valido.\n" -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo" -# classi nominate?? -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" -"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo" -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr ") terminante mancante" +# oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ??? +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia" -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr ") senza ( di apertura" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Timeout in secondi" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto." -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente" +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n" -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr ") mancante dopo il commento" +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n" -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "espressione regolare troppo grande" +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n" -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "recupero della memoria non riuscito" +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "Errore: il nome di metodo \"%s\" non è valido\n" -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata" +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo \"%s\": %s\n" -# malformato si riferisce a entrambi???? -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "numero o nome malformato dopo (?(" +# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Nome destinazione per l'introspezione" -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione" -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "asserzione attesa dopo (?" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "Stampa XML" -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "Figli introspezione" -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "Stampa solo le proprietà" -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto." -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condizione (?(0) non valida" +# predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio" -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio" -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto." -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello" +# NdT: nome di applicazione (quando manca) +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec" -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "sequenza \\P o \\p malformata" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione" -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p" +# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application +# messo tra parentesi per scelta stilistica... +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "" +"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s" -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)" - -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)" +# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application +# messo tra parentesi per scelta stilistica... +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s" -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione" -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s" -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Definizione personalizzata per %s" -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti" +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "l'unità non implementa l'azione eject" -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g non è seguito da un nome tra parentesi graffe oppure è un numero diverso " -"da zero opzionalmente tra parentesi graffe" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation" -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "ripetizione inattesa" +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti" -# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la -# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica -# per ambito infomatico è superamento di capacità -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "eccedenza di codice" +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "l'unità non implementa l'azione start" -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro" +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "l'unità non implementa l'azione stop" -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS" -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" -"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8" +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" -"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: " -"%s" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s" +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'" +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "attesa cifra esadecimale" +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico" +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operazione non supportata" -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "riferimento simbolico non terminato" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero" +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "attesa cifra" +#: ../gio/gfile.c:2562 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "riferimento simbolico non lecito" +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "Il file destinazione esiste" -# significa che il testo finisce con una barra rovesciata, è il -# carattere successivo che manca -# -# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale" -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "'\\' finale isolato" +#: ../gio/gfile.c:2589 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "sequenza di escape sconosciuta" +# see man splice(2) :) +#: ../gio/gfile.c:2871 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splice non supportato" -# da sostituire crea confusione... -#: ../glib/gregex.c:2360 +#: ../gio/gfile.c:2875 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %" -"s" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s" -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting" +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportato" -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con " -"quoting di shell" +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non valido" -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")." +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non ha funzionato" -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente " -"per %c (il testo era \"%s\")." +#: ../gio/gfile.c:3078 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Impossibile copiare il file speciale" -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" +#: ../gio/gfile.c:3843 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita" +#: ../gio/gfile.c:4004 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Cestino non supportato" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)" +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "il volume non implementa l'azione mount" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)" +#: ../gio/gfile.c:6649 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)" +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "L'enumeratore è chiuso" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nome programma non valido: %s" +# una sola ???? +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s" +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Directory di lavoro non valida: %s" +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)" +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Lo stream non supporta query_info" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un " -"processo figlio" +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:207 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)" +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:347 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Troncamento non supportato sullo stream" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:432 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Numero di token errato (%d)" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1236 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1392 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1402 +# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza... +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Il tipo %s non presenta una classe" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1411 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Numero di versione malformato: %s" -#: ../glib/gspawn.c:1419 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\"" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon" -# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1443 +# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero?? +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Nessun indirizzo specificato" + +# eh... miglorabile? +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio " -"non riuscita (%s)" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "La lunghezza %u è troppo lunga per l'indirizzo" -#: ../glib/gutf8.c:1086 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "L'indirizzo presenta bit impostati oltre la lunghezza del prefisso" -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come maschera di indirizzo IP" -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Uso:" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Indirizzo del socket non supportato" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPZIONE...]" +#: ../gio/ginputstream.c:185 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Opzioni di aiuto:" +# solo una?? +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>" -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello" -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opzioni dell'applicazione:" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Il file %s appare diverse volte nella risorsa" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Localizzazione di \"%s\" non riuscita in alcuna directory sorgente" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Localizzazione di \"%s\" non riuscita nella directory corrente" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Opzione di processing \"%s\" sconosciuta" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita: %s" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Errore nel leggere il file %s: %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Argomento mancante per %s" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Errore nel comprimere il file %s" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Opzione %s sconosciuta" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>" -# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI -# -# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone. -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "nome del file di output" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Non è un file normale" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)" -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "Il file è vuoto" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" -#: ../glib/gkeyfile.c:768 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un " -"gruppo o un commento valido" +"Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di " +"file della destinazione" -#: ../glib/gkeyfile.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nome gruppo non valido: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "Genera header sorgente" -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" +"Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del " +"codice" -#: ../glib/gkeyfile.c:876 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nome chiave non valido: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Genera elenco delle dipendenze" -#: ../glib/gkeyfile.c:903 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Non crea e registra automaticamente la risorsa" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Non esporta le funzioni, le dichiara G_GNUC_INTERNAL" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\"" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Nome identificatore C usato per il codice sorgente generato" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8" +"Compila una specifica di risorsa in un file risorsa.\n" +"I file di specifica di risorsa hanno estensione .gresource.xml\n" +"e i file risorsa hanno estensione .gresource." -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere " -"interpretato." +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di file\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "non sono permessi nomi vuoti" -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" -"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può " -"essere interpretato." +"nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola" -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non " -"può essere interpretato." +"nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono " +"lettere minuscole, numeri e trattino ('-')." -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "" +"nome \"%s\" non valido: non sono permessi due trattini consecutivi ('--')." -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\"" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "" +"nome \"%s\" non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino ('-')." -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero." +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "nome \"%s\" non valido: la lunghezza massima è 1024" -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo" +msgid " already specified" +msgstr " già specificato" -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float." +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "impossibile aggiungere chiavi a uno schema \"list-of\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 +# maschile, inteso come elemento +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano." +msgid " already specified" +msgstr " già specificato" -# count (gssize) è un parametro delle funzione -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Valore count troppo grande passato a %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Lo stream è già chiuso" - -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "L'operazione è stata annullata" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata" - -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo sconosciuto" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" esegue lo shadow di in ; " +"usare per modificare il valore" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "Tipo di file %s" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"è necessario specificare come un attributo per solo uno tra \"type\", " +"\"enum\" o \"flags\"" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "Tipo %s" - -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials non è implementato su questo S.O." +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito." -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Non c'è alcun supporto a GCredentials per la piattaforma in uso" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "stringa tipo GVariant \"%s\" non valida" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "End-of-stream prematuro inatteso" +# direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "La chiave \"%s\" non è valida nella voce indirizzo \"%s\"" +msgid "no to override" +msgstr "nessun da scavalcare" -# Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT) -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"L'indirizzo \"%s\" non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi " -"path, tmpdir o abstract)" +msgid " already specified" +msgstr " già specificato" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" -"Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo \"%s" -"\"" +msgid " already specified" +msgstr " già specificato" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port è malformato" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " estende lo schema \"%s\" non ancora esistente" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +# o esistenti?? +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo family è malformato" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " è un elenco di schema \"%s\" non ancora esistente" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +# diciamocelo, gira roba forte... +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Elemento indirizzo \"%s\", non contiene due punti (:)" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Non può essere un elenco di uno schema con un percorso" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non " -"contiene un segno di uguale" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" -"Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia " -"chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento di indirizzo \"%s\"" +" è un elenco, che estende che non è un " +"elenco" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" -"Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente " -"l'impostazione di una tra le chiavi \"path\" o \"abstract\"" +" estende , ma \"%s" +"\" non estende \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo host manca oppure è malformato" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port manca oppure è malformato" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "il percorso di una list deve terminare con \":/\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo noncefile manca oppure è " -"malformato" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> già specificato" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Errore nell'avvio automatico: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Trasporto \"%s\" sconosciuto o non supportato per l'indirizzo \"%s\"" +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Errore nell'aprire il file nonce «%s»: %s" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": %s" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": attesi 16 byte, ottenuti %d" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignorato questo file.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +# override... +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce \"%s\" sullo stream:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 -msgid "The given address is empty" -msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" -"Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id:" +"Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di " +"override \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando \"%s\":" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" -"Terminazione di programma anomala nell'eseguire lo spawn della riga di " -"comando \"%s\": %s" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Riga di comando \"%s\" uscita con stato di uscita %d non-zero: %s" +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato " +"nel file di override \"%s\": %s." -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato " -"per questo S.O.)" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" msgstr "" -"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto" +"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s" +"\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#, c-format msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" msgstr "" -"Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto" - -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere una riga" +"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s" +"\" non è nell'elenco delle scelte valide" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una " -"riga" +# FIXME: le altre sono maiuscole +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) " -"(disponibili: %s)" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Non scrive il file gschema.compiled" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Errore nell'eseguire lo stat per la directory \"%s\": %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -"I permessi sulla directory \"%s\" sono malformati. Attesa la modalità 0700, " -"ottenuta 0%o" +"Compila tutti i file schema GSettings in una cache schema.\n" +"I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n" +"e il file cache è chiamato gschemas.compiled." -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Errore nel creare la directory \"%s\": %s" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in lettura: " +msgid "No schema files found: " +msgstr "Nessun file schema trovato: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "La riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" è malformata" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "nessuna azione.\n" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +# visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Il primo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" " -"è malformato" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" -"Il secondo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s" -"\" è malformato" +"Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Non è stato trovato il cookie con ID %d nel portachiavi su \"%s\"" +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nome di file %s non valido" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Errore nell'eliminare il file lock stale \"%s\": %s" +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Errore nel creare il file lock \"%s\": %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1149 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Impossibile rinominare la directory root" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Errore nel chiudere (unlinked) il file lock \"%s\": %s" +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Errore nel rinominare il file: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" + +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nome di file non valido" + +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Impossibile aprire la directory" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file lock \"%s\": %s" +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Errore nell'aprire il file: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in scrittura: " +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del lock per \"%s\": %s)" +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Errore nel cestinare il file: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 -msgid "The connection is closed" -msgstr "La connessione è chiusa" +#: ../gio/glocalfile.c:1910 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s" -# Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so -# se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare -# senso, per cui la mantengo assieme a timeout -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "È stato raggiunto il timeout" +#: ../gio/glocalfile.c:1931 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione " -"client-side" +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org +# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia +# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...) +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel " -"percorso %s" +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" -"Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto " -"\"%s\"" +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Impossibile cestinare il file: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "errore interno" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "Proprietà \"%s\" inesistente" +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Errore nel creare la directory: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile" +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +# FIXME: all other occurrences are "symlink" +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente" +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Errore nello spostare il file: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 -msgid "No such interface" -msgstr "Interfaccia inesistente" +# ma che senso ha??? +#: ../gio/glocalfile.c:2332 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s" +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Creazione del file backup non riuscita" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "Metodo \"%s\" inesistente" +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)" +#: ../gio/glocalfile.c:2392 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 #, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s" +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Nome di attributo esteso non valido" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\"" +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codifica non valida)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Il metodo \"%s\" sull'interfaccia \"%s\" con firma \"%s\" non esiste" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s" -# suppongo INVALID sia parola chiave -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "il tipo è INVALID" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/" -"freedestkop/DBus/Local" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato " -"org.freedestkop.DBus.Local" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Si volevano leggere %lu byte ma si è ottenuto EOF" -msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte ma si è ottenuto EOF" +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" -"Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset " -"(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto " -"era \"%s\"" +"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un " +"collegamento" -# FIXME? plurale? -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa \"%s\" ma trovato %d byte" +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido" +# lasciata minuscola come per precedente messaggio +# "symlink must be non-NULL" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida" +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +# %s è l'attributo +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 " -"MiB). " -msgstr[1] "" -"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 " -"MiB). " +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata" -# VARIANT è uno dei container type di D-Bus -# anche signature sono cose specifiche del protocollo -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una signature D-Bus valida" +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Errore nel leggere dal file: %s" -# eeeehh????? -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" dal " -"formato wire D-Bus" +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c (\"l\") o 0x42 (\"B\"), trovato " -"invece il valore 0x%02x" +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Errore nel chiudere il file: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d" +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Trovata signature header con signature \"%s\", ma il corpo del messaggio è " -"vuoto" +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)" +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" -msgstr[1] "" -"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: " +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Errore nel troncare il file: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" al formato " -"wire D-Bus" +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s" -# fds == plurale per file descriptor (I suppose) -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Il file destinazione è una directory" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Il file destinazione non è un file normale" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Fornito GSeekType non valido" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Richiesta di posizionamento non valida" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito" + +# spero sia write -> scrittura e non write -> write +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" msgstr "" -"Il messaggio presentava %d file descriptor, ma il campo header indica %d " -"file descriptor" +"La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande " +"dello spazio di indirizzamento disponibile" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: " +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma non c'è alcun " -"signature header" +"l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\" o " +"\"unmount_with_operation" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" -"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel " -"campo header è \"%s\"" +"l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\" o \"eject_with_operation\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"remount\"" + +# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture.. +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" + +# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture.. +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" -"Il corpo del messaggio è vuoto, ma la signature nel campo header è \"(%s)\"" +"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto" -# non mi convincono "di ritorno" e "corpo" -# ma altrove corpo non ci stava male -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 #, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo \"%s\"" +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "L'hostname \"%s\" contiene '[' ma non ']'" -# come sopra -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Rete irraggiungibile" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id: " +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Host irraggiungibile" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: " +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: %s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un " -"owner e il proxy è stato costruito con il flag " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "impossibile ottenere lo stato della rete: " -#: ../gio/gdbusserver.c:711 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Spazio nomi astratti non supportato" +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server" +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su \"%s\": %s" +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "La stringa \"%s\" non è un GUID D-Bus valido" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "La risorsa presso \"%s\" non esiste" -# anche transport sono cose specifiche di D-Bus -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Impossibile ascoltare sul transport \"%s\" non supportato" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Decompressione della risorsa presso \"%s\" non riuscita" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "La risorsa presso \"%s\" non è una directory" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf" + +#: ../gio/gresource-tool.c:497 msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -"Comandi:\n" -" help Mostra queste informazioni\n" -" introspect Introspezione di un oggetto remoto\n" -" monitor Monitoraggio di un oggetto remoto\n" -" call Invoca di un metodo su un oggetto remoto\n" -" emit Emette un segnale\n" -"\n" -"Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Errore: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n" +"Elenca le risorse\n" +"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n" +"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Connette al bus di sistema" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Connette al bus di sessione" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito" +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PERCORSO]" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opzioni endpoint connessione:" +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 +msgid "SECTION" +msgstr "SEZIONE" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione" +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"Elenca le risorse con i dettagli\n" +"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n" +"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n" +"I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato" +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Estrare un file risorsa su stdout" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli" +#: ../gio/gresource-tool.c:517 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FILE PERCORSO" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 -#, c-format +#: ../gio/gresource-tool.c:531 msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" -"Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non esiste\n" +"Uso:\n" +" gresource [--section SEZIONE] COMANDO [ARGOMENTO...]\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" help Mostra queste informazioni\n" +" sections Elenca le sezioni risorse\n" +" list Elenca le risorse\n" +" details Elenca le risorse coi dettagli\n" +" extract Estrae una risorsa\n" +"\n" +"Usare 'gresource help COMANDO' per ottenere un aiuto dettagliato.\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gresource-tool.c:545 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" -"Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste " -"sull'interfaccia \"%s\"\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)" +"Uso:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale" +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SEZIONE Un nome sezione elf (opzionale)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia" +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr "" +" COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Emette un segnale." +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Errore nel connettersi: %s\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n" +" o un file risorsa compilato\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto.\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:569 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PERCORSO]" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:571 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PERCORSO Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Errore: segnale non specificato.\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "PATH" +msgstr "PERCORSO" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di interfaccia valido\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PERCORSO Un percorso risorsa\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di membro valido\n" +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Schema \"%s\" inesistente\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di bus univoco valido.\n" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" +"Lo schema \"%s\" non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n" +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Lo schema \"%s\" è rilocabile (deve essere specificato il percorso)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo" - -# oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ??? -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Timeout in secondi" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto." +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Indicato percorso vuoto.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n" +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Il percorso deve cominciare con uno slash (/)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n" +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Il percorso deve terminare con uno slash (/)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n" +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Errore: il nome di metodo \"%s\" non è valido\n" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo \"%s\": %s\n" - -# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Nome destinazione per l'introspezione" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "Stampa XML" +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "La chiave non è scrivibile\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "Figli introspezione" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "Stampa solo le proprietà" +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto." +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati" -# predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio" +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio" +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto." +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Elenca i figli di SCHEMA" -# NdT: nome di applicazione (quando manca) -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Senza nome" +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n" +"Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec" +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione" +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE" -# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application -# messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE" -# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application -# messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione" +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Definizione personalizzata per %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito" -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "l'unità non implementa l'azione eject" +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti" -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation" +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile" -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti" +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Monitorizza le modifiche a CHIAVE.\n" +"Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n" +"Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n" -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "l'unità non implementa l'azione start" +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]" -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "l'unità non implementa l'azione stop" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS" +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir DIR_SCHEMA] COMANDO [ARGOMENTO...]\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" help Mostra queste informazioni\n" +" list-schemas Elenca gli schemi installati\n" +" list-relocatable-schemas Elenca gli schemi trasferibili\n" +" list-keys Elenca le chiavi in uno schema\n" +" list-children Elenca i figli di uno schema\n" +" list-recursively Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n" +" range Interroga l'intervallo di una chiave\n" +" get Ottiene il valore di una chiave\n" +" set Imposta il valore di una chiave\n" +" reset Azzera il valore di una chiave\n" +" reset-recursively Azzera tutti i valori di uno schema fornito\n" +" writable Verifica se una chiave è scrivibile\n" +" monitor Controlla le modifiche\n" +"\n" +"Usare \"gsettings help COMANDO\" per ottenere un aiuto dettagliato.\n" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" gsettings [--schemadir DIR_SCHEMA] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " DIR_SCHEMA Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA Il nome dello schema\n" +" PERCORSO Il percorso, per gli schemi rilocabili\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " CHIAVE La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " CHIAVE La chiave all'interno dello schema\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALORE Il valore da impostare\n" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem" +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon" +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" +#: ../gio/gsocket.c:266 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Socket non valido, non inizializzato" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operazione non supportata" +#: ../gio/gsocket.c:273 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" +#: ../gio/gsocket.c:281 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Il socket è già chiuso" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "I/O sul socket scaduto" -#: ../gio/gfile.c:2472 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "creazione di GSocket da FD: %s" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 -msgid "Target file exists" -msgstr "Il file destinazione esiste" +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Impossibile creare il socket: %s" -#: ../gio/gfile.c:2498 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta" -# see man splice(2) :) -#: ../gio/gfile.c:2758 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice non supportato" +#: ../gio/gsocket.c:532 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto" -#: ../gio/gfile.c:2762 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s" +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s" -#: ../gio/gfile.c:2909 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Impossibile copiare il file speciale" +#: ../gio/gsocket.c:1765 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s" -#: ../gio/gfile.c:3483 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" +#: ../gio/gsocket.c:1826 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "impossibile restare in ascolto: %s" -#: ../gio/gfile.c:3577 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Cestino non supportato" +# oppure "nell'eseguire il binding" ?? +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s" -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "il volume non implementa l'azione mount" +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s" -#: ../gio/gfile.c:6117 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "L'enumeratore è chiuso" +#: ../gio/gsocket.c:2261 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s" -# una sola ???? -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" +#: ../gio/gsocket.c:2382 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Connessione in corso" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso" +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: " -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gsocket.c:2633 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Lo stream non supporta query_info" +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" +#: ../gio/gsocket.c:2811 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input" +#: ../gio/gsocket.c:2925 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Troncamento non supportato sullo stream" +#: ../gio/gsocket.c:3004 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gsocket.c:3611 #, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Numero di token errato (%d)" +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "In attesa della condizione del socket: %s" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon" +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s" -# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza... -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gsocket.c:4516 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Il tipo %s non presenta una classe" +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O." -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Numero di versione malformato: %s" +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Impossibile connettersi al server proxy %s: " -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Impossibile connettersi a %s: " -# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero?? -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona" +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Impossibile connettersi: " -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Errore sconosciuto nella connessione" -# solo una?? -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" +# FIXME: il tentativo o la connessione? +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato." -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket" +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Il protocollo proxy \"%s\" non è supportato." -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Indirizzo del socket non supportato" +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Il listener è già chiuso" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "non sono permessi nomi vuoti" +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Il socket aggiunto è chiuso" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 non supporta l'indirizzo IPv6 \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono " -"lettere minuscole, numeri e trattino ('-')." +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Il nome utente è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" -"nome \"%s\" non valido: non sono permessi due trattini consecutivi ('--')." +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "L'hostname \"%s\" è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv4." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "La connessione attraverso il server SOCKSv3 è stata rifiutata" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede l'autenticazione." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." msgstr "" -"nome \"%s\" non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino ('-')." +"Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato " +"da GLib." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "" +"Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password " +"errati." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "nome \"%s\" non valido: la lunghezza massima è 1024" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "L'hostname \"%s\" è troppo lungo per il protocollo SOCKSv5" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "Il proxy server SOCKSv5 utilizza un tipo di indirizzo sconosciuto." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Errore interno del server proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "La connessione SOCKSv5 non è consentita dal ruleset." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Host irraggiungibile attraverso il server SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Rete irraggiungibile attraverso il proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Connessione rifiutata attraverso il proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il comando \"connect\"." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " già specificato" +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "impossibile aggiungere le chiavi a uno schema \"list-of\"" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Non è stato trovato alcun indirizzo valido" -# maschile, inteso come elemento -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " già specificato" +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere \"%s\"" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Errore nel risolvere \"%s\"" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Impossibile decifrare la chiave privata codificata con PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata codificata con PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." msgstr "" -" esegue lo shadow di in ; " -"usare per modificare il valore" +"Questa è l'ultima opportunità di inserire la password correta prima che " +"venga bloccato l'accesso." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Sono state inserite diverse password non corrette, altri errori e l'accesso " +"verrà bloccato." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "La password inserita non è corretta." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuto %d" +msgstr[1] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso" + +# tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile +#: ../gio/gunixconnection.c:193 #, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Atteso un FD, ottenuto %d\n" +msgstr[1] "Atteso un FD, ottenuti %d\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Ricevuto FD non valido" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -"è necessario specificare come un attributo per solo uno tra \"type\", " -"\"enum\" o \"flags\"" +"Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma " +"sono stati letti zero byte" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito." +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "stringa tipo GVariant \"%s\" non valida" +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s" -# direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla" +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 #, c-format -msgid "no to override" -msgstr "nessun da scavalcare" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +msgid "Filesystem root" +msgstr "File system radice" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " già specificato" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s" + +# a chi è riferito abstract?? +# a addresses o a domain? +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" +"Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "il volume non implementa l'azione eject" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "Impossibile trovare l'applicazione" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " già specificato" +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI non supportati" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " estende lo schema \"%s\" non ancora esistente" +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Errore nel leggere dall'handle: %s" -# o esistenti?? -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " è un elenco di schema \"%s\" non ancora esistente" +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Errore nel chiudere l'handle: %s" -# diciamocelo, gira roba forte... -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 #, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Non può essere un elenco di uno schema con un percorso" +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Errore nello scrivere sull'handle: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memoria non sufficiente" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Errore interno: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "Necessario ulteriore input" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Dati compressi non validi" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Indirizzi su cui ascoltare" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Ignorato, per compatibilità con GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Stampa l'indirizzo" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Stampa l'indirizzo in modalità shell" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Esegue un servizio dbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Argomenti errati\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" -" è un elenco, che estende che non è un " -"elenco" +"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +# usate le «» perché forse questa compare nella UI +# +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»" + +# vedi sopra per «» +# +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\"" + +# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)? +# cercare nel codice... -Luca +# +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" -" estende , ma \"%s" -"\" non estende \"%s\"" +"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" +"Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\"" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" + +# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\"" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\"" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "L'URI \"%s\" non è valido" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nome host non valido" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "A.M." + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "P.M." + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %e %b %Y %-H.%M.%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%-H.%M.%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%-I.%M.%S %P" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Gen" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Mag" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Giu" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Lug" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Ott" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dic" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Martedì" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercoledì" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Giovedì" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Venerdì" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash" +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "il percorso di una list deve terminare con \":/\"" +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Lun" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> già specificato" +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Mar" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>" +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Mer" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello" +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Gio" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>" +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Ven" -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n" +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Sab" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Dom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 +#: ../glib/gdir.c:155 #, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ignorato questo file.\n" +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s" -# override... -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" -"Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di " -"override \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\"" +msgstr[1] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n" +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n" +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " -msgstr "" -"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato " -"nel file di override \"%s\": %s." +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s" -"\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema" +"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: " +"%s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s" -"\" non è nell'elenco delle scelte valide" - -# FIXME: le altre sono maiuscole -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Non scrive il file gschema.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Questa opzione sarà rimossa presto." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave" +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" -"Compila tutti i file schema GSettings in una cache schema.\n" -"I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n" -"e il file cache è chiamato gschemas.compiled." +"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non " +"riuscita: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n" +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nessun file schema trovato: " +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: write() non riuscita: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "nessuna azione.\n" +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s" -# visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -"Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali" - -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nome di file %s non valido" +"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non " +"riuscita: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +# Il secondo %s è qualcosa tipo +# +# char c[2]; +# c[1] = dir_separator; +# c[2] = '\0'; +# +#: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1097 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Impossibile rinominare la directory root" +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Errore nel rinominare il file: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1126 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" - -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nome di file non valido" +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Errore nell'aprire il file: %s" +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Impossibile aprire la directory" +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Errore nel cestinare il file: %s" +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s" +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino" +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino" +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end" -# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org -# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia -# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...) -#: ../gio/glocalfile.c:1985 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s" +# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI +# +# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone. +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Impossibile cestinare il file: %s" +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Non è un file normale" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Errore nel creare la directory: %s" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un " +"gruppo o un commento valido" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici" +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Nome gruppo non valido: %s" -# FIXME: all other occurrences are "symlink" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s" +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Errore nello spostare il file: %s" - -# ma che senso ha??? -#: ../gio/glocalfile.c:2251 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" - -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Creazione del file backup non riuscita" +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Nome chiave non valido: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 #, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2311 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)" +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nome di attributo esteso non valido" +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s" +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 #, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del file \"%s\": %s" +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codifica non valida)" +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può " +"essere interpretato." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s" +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" che presenta un " +"valore che non può essere interpretato." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)" +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"La chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" presenta il valore \"%s\" mentre era " +"atteso %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)" +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici" +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s" +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL" +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un " -"collegamento" +"Recupero degli attributi del file \"%s%s%s%s\" non riuscito: fstat() non " +"riuscita: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Mappatura del file \"%s%s%s%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s" -# lasciata minuscola come per precedente messaggio -# "symlink must be non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL" +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s" +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: " -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema" +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido" -# %s è l'attributo -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata" +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "\"%s\" non è un nome valido" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Errore nel leggere dal file: %s" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 +#: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Errore alla riga %d: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../glib/gmarkup.c:683 #, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Errore nel chiudere il file: %s" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno " +"di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è " +"troppo grande" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali" +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente " +"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di " +"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s" +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s" +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../glib/gmarkup.c:767 #, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata " +"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In " +"tal caso ricorrere a &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. )" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../glib/gmarkup.c:1218 #, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a " +"un nome di elemento" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../glib/gmarkup.c:1260 #, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Errore nel troncare il file: %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag " +"dell'elemento-vuoto \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:1341 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome " +"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Il file destinazione è una directory" +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare " +"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. " +"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Il file destinazione non è un file normale" +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il " +"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento " +"\"%s\"" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s" +"\"; il carattere permesso è '>'" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Fornito GSeekType non valido" +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "" +"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente " +"aperto" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Richiesta di posizionamento non valida" +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "" +"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream" +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile" +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " +"d'apertura '<'" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito" +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s" +"\" era l'ultimo elemento aperto" -# spero sia write -> scrittura e non write -> write -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" msgstr "" -"La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande " -"dello spazio di indirizzamento disponibile" +"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " +"chiusura per il tag <%s/>" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream" +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream" +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " +"elemento." + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " +"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " +"attributo" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\" o " -"\"unmount_with_operation" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura " +"per l'elemento \"%s\"" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +# di elaborazione? in elaborazione ? +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\" o \"eject_with_operation\"" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " +"istruzione di elaborazione" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"remount\"" +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" -# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture.. -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPZIONE...]" -# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture.. -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" -"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto" +#: ../glib/goption.c:911 +msgid "Help Options:" +msgstr "Opzioni di aiuto:" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "L'hostname \"%s\" contiene '[' ma non ']'" +#: ../glib/goption.c:912 +msgid "Show help options" +msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura" +#: ../glib/goption.c:918 +msgid "Show all help options" +msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso" +#: ../glib/goption.c:980 +msgid "Application Options:" +msgstr "Opzioni dell'applicazione:" -#: ../gio/gresolver.c:779 +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s" +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s" -#: ../gio/gresolver.c:829 +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s" +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 +#: ../glib/goption.c:1079 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Nessun servizio registrato per \"%s\"" +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 +#: ../glib/goption.c:1087 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere \"%s\"" +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Errore nel risolvere \"%s\"" +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" -"Lo schema \"%s\" non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n" +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Argomento mancante per %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../glib/goption.c:2057 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Schema \"%s\" inesistente\n" +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Opzione %s sconosciuta" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Lo schema \"%s\" è rilocabile (deve essere specificato il percorso)\n" +# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "oggetto non attendibile" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Indicato percorso vuoto.\n" +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Il percorso deve cominciare con uno slash (/)\n" +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Il percorso deve terminare con uno slash (/)\n" +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "raggiunto limite di backtracking" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n" +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n" +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti " +"all'indietro come condizioni" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n" +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "raggiunto limite di ricorsione" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "Stampa l'aiuto" +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati" +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "offset errato" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati" +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "utf8 corto" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA" +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "ciclo ricorsivo" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]" +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "errore sconosciuto" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Elenca i figli di SCHEMA" +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ alla fine del modello" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n" -"Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n" +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c alla fine del modello" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]" +# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo? +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE" +# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm. +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE" +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE" +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE" +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE" +# to put out of order --> guastare, mettere in disordine +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito" +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nulla da ripetere" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti" +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "ripetizione inattesa" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile" +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "carattere non riconosciuto dopo (? o (?-" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" +# classi nominate?? +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" -"Monitorizza le modifiche a CHIAVE.\n" -"Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n" -"Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n" +"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr ") terminante mancante" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr ") mancante dopo il commento" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "l'espressione regolare è troppo grande" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "recupero della memoria non riuscito" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") senza ( di apertura" + +# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la +# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica +# per ambito infomatico è superamento di capacità +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "eccedenza di codice" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata" + +# malformato si riferisce a entrambi???? +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "numero o nome malformato dopo (?(" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]" +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Comando \"%s\" sconosciuto\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "asserzione attesa dopo (?" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" gsettings COMANDO [ARGOMENTO...]\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" help Mostra queste informazioni\n" -" list-schemas Elenca gli schemi installati\n" -" list-relocatable-schemas Elenca gli schemi rilocabili\n" -" list-keys Elenca le chiavi in uno schema\n" -" list-children Elenca i figli di uno schema\n" -" list-recursively Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n" -" range Interroga l'intervallo di una chiave\n" -" get Ottiene il valore di una chiave\n" -" set Imposta il valore di una chiave\n" -" reset Azzera il valore di una chiave\n" -" reset-recursively Azzera tutti i valori di uno schema fornito\n" -" writable Verifica se una chiave è scrivibile\n" -" monitor Controlla le modifiche\n" -"\n" -"Usare 'gsettings help COMANDO' per ottenere un aiuto dettagliato.\n" -"\n" +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argomenti:\n" +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" -" COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SCHEMA Il nome dello schema\n" -" PERCORSO Il percorso, per gli schemi rilocabili\n" +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "condizione (?(0) non valida" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " CHIAVE La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n" +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " CHIAVE La chiave all'interno dello schema\n" +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "gli escape \\L, \\l \\N{name}, \\U, e \\u non sono supportati" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALORE Il valore da impostare\n" +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n" +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P" -#: ../gio/gsocket.c:275 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Socket non valido, non inizializzato" +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello" -#: ../gio/gsocket.c:282 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s" +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome" -#: ../gio/gsocket.c:290 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Il socket è già chiuso" +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "sequenza \\P o \\p malformata" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "I/O sul socket scaduto" +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p" -#: ../gio/gsocket.c:464 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "creazione di GSocket da FD: %s" +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Impossibile creare il socket: %s" +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)" -#: ../gio/gsocket.c:498 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto" +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377" -#: ../gio/gsocket.c:1268 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s" +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro" -#: ../gio/gsocket.c:1311 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s" +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato" -#: ../gio/gsocket.c:1372 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "impossibile restare in ascolto: %s" +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione" -# oppure "nell'eseguire il binding" ?? -#: ../gio/gsocket.c:1446 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s" +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti" -#: ../gio/gsocket.c:1566 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s" +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, " +"tra virgolette o da un numero semplice" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Errore nel connettersi: " +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "un riferimento numerato deve essere diverso da zero" -#: ../gio/gsocket.c:1688 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Connessione in corso" +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "non è consentito un argomento per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Errore nel connettersi: %s" +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) non riconosciuto" -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: %s" +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "il numero è troppo grande" -#: ../gio/gsocket.c:1875 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s" +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "nome di sotto-modello mancante dopo (?&" -#: ../gio/gsocket.c:2050 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s" +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "attesa cifra dopo (?+" -#: ../gio/gsocket.c:2163 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s" +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] è un caratteri dati non valido in modalità compatibilità JavaScript" -#: ../gio/gsocket.c:2242 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s" +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "non sono ammessi diversi nomi per sotto-modelli dello stesso numero" -#: ../gio/gsocket.c:2791 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "In attesa della condizione del socket: %s" +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) deve avere un argomento" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c deve essere seguito da un carattere ASCII" -#: ../gio/gsocket.c:3081 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows" +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s" +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N non è supportato in una classe" -#: ../gio/gsocket.c:3598 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O." +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "troppi riferimenti anteriori" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Errore sconosciuto nella connessione" +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "nome troppo lungo in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)" -# FIXME: il tentativo o la connessione? -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" -"Il tentativo di eseguire il proxy su una connessione non-TCP non è " -"supportato." +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Il protocollo proxy \"%s\" non è supportato." +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "" +"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Il listener è già chiuso" +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Il socket aggiunto è chiuso" +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 non supporta l'indirizzo IPv6 \"%s\"" +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili\t" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../glib/gregex.c:1383 #, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "L'implementazione SOCKSv4 limita il nome utente a %i caratteri" +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: " +"%s" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "L'implementazione SOCKSv4 limita l'hostname a %i caratteri" +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv4." +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "La connessione attraverso il server SOCKSv3 è stata rifiutata" +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "attesa cifra esadecimale" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv5." +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede l'autenticazione." +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "riferimento simbolico non terminato" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato " -"da GLib." +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" -"Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5 (%" -"i al massimo)." +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "attesa cifra" + +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "riferimento simbolico non lecito" + +# significa che il testo finisce con una barra rovesciata, è il +# carattere successivo che manca +# +# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale" +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "'\\' finale isolato" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password " -"errati." +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "sequenza di escape sconosciuta" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +# da sostituire crea confusione... +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"L'hostname \"%s\" è troppo lungo per il protocollo SOCKSv5 (al massimo %i " -"byte)" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Il proxy server SOCKSv5 utilizza un tipo di indirizzo sconosciuto." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Errore interno del server proxy SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "La connessione SOCKSv5 non è consentita dal ruleset." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Host irraggiungibile attraverso il server SOCKSv5." +"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: " +"%s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Rete irraggiungibile attraverso il proxy SOCKSv5." +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Connessione rifiutata attraverso il proxy SOCKSv5." +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con " +"quoting di shell" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il comando \"connect\"." +#: ../glib/gshell.c:582 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito." +#: ../glib/gshell.c:589 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente " +"per %c (il testo era \"%s\")." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5." +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM" +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:353 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata codificata con PEM" +#: ../glib/gspawn.c:438 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM" +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM" +#: ../glib/gspawn.c:857 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Questa è l'ultima opportunità di inserire la password correta prima che " -"venga bloccato l'accesso." +#: ../glib/gspawn.c:864 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Sono state inserite diverse password non corrette, altri errori e l'accesso " -"verrà bloccato." +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo" -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "La password inserita non è corretta." +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1346 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso" +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)" -# tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1505 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Atteso un FD, ottenuti %d\n" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Ricevuto FD non valido" +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1515 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: " +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1524 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../glib/gspawn.c:1532 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\"" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn.c:1556 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Lunghezza dell'opzione inattesa durante la verifica dell'abilitazione di " -"SO_PASSCRED per il socket. Attesi %d byte, ottenuti %d" +"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio " +"non riuscita (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma " -"sono stati letti zero byte" +"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nome programma non valido: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Errore nel leggere da unix: %s" +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Errore nel chiudere unix: %s" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 -msgid "Filesystem root" -msgstr "File system radice" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Directory di lavoro non valida: %s" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 +# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)" -# a chi è riferito abstract?? -# a addresses o a domain? -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "" -"Indirizzi di socket di dominio unix astratto non supportati su questo sistema" +"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un " +"processo figlio" -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "il volume non implementa l'azione eject" +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Allocazione della memoria non riuscita" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation" +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Impossibile trovare l'applicazione" +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" + +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u byte" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI non supportati" +#: ../glib/gutils.c:2122 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32" +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32" +#: ../glib/gutils.c:2127 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2130 #, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Errore nel leggere dall'handle: %s" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../glib/gutils.c:2133 #, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Errore nel chiudere l'handle: %s" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2136 #, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Errore nello scrivere sull'handle: %s" +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memoria non sufficiente" +#: ../glib/gutils.c:2149 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 #, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Errore interno: %s" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Necessario ulteriore input" +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Dati compressi non validi" +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "am" -#~ msgstr "a.m." +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s byte" -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "p.m." +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f kB"