X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=4ac9f2fe6c70a42702de75b5d0ffddf23e274c47;hb=f1b07c580ebec40d7f3028337bdabeaecb331c6f;hp=bf5c59c61d47a94e2c574df9680e0fcf3f4c3623;hpb=db8aeb3b84b3a33c17786baa0448f8475f2c4c81;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index bf5c59c..4ac9f2f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,9 +1,6 @@ # Italian translation for gstreamer package of GStreamer project. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. -# Luca Ferretti , 2004-2009. -# -# # # Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo # approfondita del manuale di GStreamer @@ -104,18 +101,20 @@ # Si passa da NULL a PLAYING attraverso i due stati intermedi. # # ---------------------------------------- +# Luca Ferretti , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-24 12:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" # --gst-version msgid "Print the GStreamer version" @@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "Stampa la versione di GStreamer" # --gst-fatal-warnings msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti" +msgstr "Rende tutti i warning critici" # --gst-debug-help msgid "Print available debug categories and exit" @@ -190,8 +189,10 @@ msgid "Disable updating the registry" msgstr "Disabilita l'aggiornamento del registro" # --gst-disable-registry-fork -msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" -msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro" +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "" +"Disabilita la generazione di un processo helper durante la scansione del " +"registro" # intestazione categoria opzioni precendenti msgid "GStreamer Options" @@ -201,35 +202,11 @@ msgstr "Opzioni di GStreamer" msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer" -#, c-format -msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s" - -#, c-format -msgid "Error re-scanning registry %s: %s" -msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s" - -#, c-format -msgid "Error re-scanning registry %s" -msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s" - msgid "Unknown option" msgstr "Opzione sconosciuta" -#, c-format -msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"Additional debug info:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Informazioni di debug aggiuntive:\n" -"%s\n" - msgid "GStreamer encountered a general core library error." -msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base." +msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico delle librerie di base." msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." @@ -244,6 +221,9 @@ msgid "" "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " "proper error message with the reason for the failure." msgstr "" +"Errore di GStreamer: cambio di stato non riuscito, alcuni elementi non sono " +"riusciti a pubblicare un appropriato messaggio di errore con il motivo del " +"fallimento." msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di pad." @@ -280,7 +260,7 @@ msgstr "" "è stata disabilitata." msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." -msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto." +msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico nelle librerie di supporto." msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto." @@ -291,8 +271,11 @@ msgstr "Impossibile chiudere la libreria di supporto." msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto." +msgid "Encoding error." +msgstr "Errore nel codificare." + msgid "GStreamer encountered a general resource error." -msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di risorse." +msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di risorse." msgid "Resource not found." msgstr "Risorsa non trovata." @@ -325,13 +308,13 @@ msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Impossibile sincronizzarsi sulla risorsa." msgid "Could not get/set settings from/on resource." -msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa." +msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni della risorsa." msgid "No space left on the resource." msgstr "Niente spazio sulla risorsa." msgid "GStreamer encountered a general stream error." -msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream." +msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" @@ -346,7 +329,7 @@ msgstr "" "Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento." msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." -msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream." +msgstr "Non è presente alcun codec che possa gestire questo tipo di stream." msgid "Could not decode stream." msgstr "Impossibile decodificare lo stream." @@ -384,6 +367,9 @@ msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d." msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Il clock selezionato non può essere usato nella pipeline." +# questo e i successivi sono nome + descrizione delle proprietà +# dei tag ID3 (o simili); le descrizioni per omogeneità iniziano +# tutte con la lettera minuscola msgid "title" msgstr "titolo" @@ -421,12 +407,31 @@ msgstr "nome ordinamento album" msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "l'album che contiene questi dati a scopo di ordinamento" +msgid "album artist" +msgstr "artista album" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "l'artista dell'intero album, così come dovrebbe essere mostrato" + +msgid "album artist sortname" +msgstr "nome ordinamento artista album" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "l'artista dell'intero album, così come dovrebbe essere ordinato" + msgid "date" msgstr "data" msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "la data in cui i dati sono stati creati (come struttura GDate)" +msgid "datetime" +msgstr "data/ora" + +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "" +"la data e l'ora in cui i dati sono stati creati (come struttura GstDateTime)" + msgid "genre" msgstr "genere" @@ -485,12 +490,13 @@ msgstr "" "l'origine del contenuto multimediale come URI (posizione in cui il file o " "stream originale è ospitato)" -#, fuzzy msgid "homepage" -msgstr "immagine" +msgstr "sito web" msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "" +"sito web per questo contenuto multimediale (cioè il sito web dell'artista o " +"del film)" msgid "description" msgstr "descrizione" @@ -526,6 +532,13 @@ msgstr "uri copyright" msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "l'URI all'avviso sul copyright dei dati" +#, fuzzy +msgid "encoded by" +msgstr "encoder" + +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "" + msgid "contact" msgstr "contatto" @@ -542,7 +555,7 @@ msgid "license uri" msgstr "uri licenza" msgid "URI to the license of the data" -msgstr "L'URI alla licenza dei dati" +msgstr "l'URI alla licenza dei dati" msgid "performer" msgstr "interprete" @@ -580,21 +593,17 @@ msgstr "codec audio" msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati" -#, fuzzy msgid "subtitle codec" -msgstr "codec video" +msgstr "codec sottotitoli" -#, fuzzy msgid "codec the subtitle data is stored in" -msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati" +msgstr "il codec con cui i dati dei sottotitoli sono memorizzati" -#, fuzzy msgid "container format" -msgstr "le informazioni sul contatto" +msgstr "formato contenitore" -#, fuzzy msgid "container format the data is stored in" -msgstr "il codec con cui di dati sono memorizzati" +msgstr "il formato contenitore con cui i dati sono memorizzati" msgid "bitrate" msgstr "bitrate" @@ -681,6 +690,7 @@ msgstr "immagine" msgid "image related to this stream" msgstr "l'immagine relazionata a questo stream" +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image msgid "preview image" msgstr "immagine anteprima" @@ -707,9 +717,8 @@ msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "le parole chiave separate da virgole che descrivono il contesto" msgid "geo location name" -msgstr "nome geog. località" +msgstr "nome località geog." -#, fuzzy msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" @@ -718,10 +727,10 @@ msgstr "" "è stato registrato o prodotto" msgid "geo location latitude" -msgstr "latitudine geog. località" +msgstr "latitudine località geog." # http://it.wikipedia.org/wiki/WGS84 -# World Geodetic System 1984 +# World Geodetic System 1984 msgid "" "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " @@ -732,7 +741,7 @@ msgstr "" "(zero all'equatore, valori negativi per le latitudini a sud)" msgid "geo location longitude" -msgstr "longitudine geog. località" +msgstr "longitudine località geog." msgid "" "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " @@ -744,7 +753,7 @@ msgstr "" "primo meridiano su Greenwich/UK, valori negativi per le longitudini a ovest)" msgid "geo location elevation" -msgstr "elevazione geog. località" +msgstr "elevazione località geog." msgid "" "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " @@ -754,10 +763,189 @@ msgstr "" "stato registrato o prodotto, in metri secondo lo standard WGS84 (zero è il " "livello medio del mare)" +msgid "geo location country" +msgstr "nazione località geog." + +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" +"nazione (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o " +"prodotto" + +msgid "geo location city" +msgstr "città località geog." + +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" +"città (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o " +"prodotto" + +msgid "geo location sublocation" +msgstr "sub-località località geog." + +msgid "" +"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" +"una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è " +"stato registrato o prodotto (p.e. il quartiere)" + +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "errore orizzontale località geog." + +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "errore atteso delle misure di posizionamento orizzontale (in metri)" + +msgid "geo location movement speed" +msgstr "velocità movimento località geog." + +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "" +"la velocità di movimento del dispositivo di acquisizione durante " +"l'acquisizione stessa in m/s" + +msgid "geo location movement direction" +msgstr "direzione movimento località geog." + +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"indica la direzione di movimento del dispositivo nell'eseguire " +"l'acquisizione di un contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in " +"notazione floating point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi " +"in sento orario" + +msgid "geo location capture direction" +msgstr "direzione di acquisizione località geog." + +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"indica la direzione del dispositivo nell'eseguire l'acquisizione di un " +"contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in notazione floating " +"point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi in sento orario" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +msgid "show name" +msgstr "nome dello show" + +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "" +"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto multimediale" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +msgid "show sortname" +msgstr "nome ordinamento dello show" + +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" +"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto " +"multimediale, a scopo di ordinamento" + +msgid "episode number" +msgstr "numero di episodio" + +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "" +"il numero di episodio nella stagione di cui fa parte il contenuto " +"multimediale" + +msgid "season number" +msgstr "numero di stagione" + +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "" +"il numero di stagione dello show di cui fa parte il contenuto multimediale" + +msgid "lyrics" +msgstr "testo" + +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "il testo del contenuto multimediale, tipicamente usato per le canzoni" + +msgid "composer sortname" +msgstr "nome ordinamento compositore" + +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "" +"la o le persone che hanno composto la registrazione, a scopo di ordinamento" + +msgid "grouping" +msgstr "raggruppamento" + +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" +"raggruppa elementi multimediali correlati che si dividono su diverse tracce, " +"come le diverse parti di un concerto; è un livello superiore rispetto alla " +"traccia, ma inferiore rispetto all'album" + +msgid "user rating" +msgstr "giudizio utente" + +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" +"giudizio attribuito da un utente; maggiore è il livello, più all'utente " +"piace questo contenuto multimediale" + +msgid "device manufacturer" +msgstr "produttore dispositivo" + +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "" +"il produttore del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale" + +msgid "device model" +msgstr "modello dispositivo" + +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "" +"il modello del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale" + +msgid "application name" +msgstr "nome applicazione" + +msgid "Application used to create the media" +msgstr "l'applicazione usata per creare il contenuto multimediale" + +msgid "application data" +msgstr "dati applicazione" + +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "" +"i dati arbitrari dell'applicazione da serializzare all'interno del contenuto " +"multimediale" + +msgid "image orientation" +msgstr "orientamento immagine" + +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla" + msgid ", " msgstr ", " #, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Informazioni di debug aggiuntive:\n" +"%s\n" + +#, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito" @@ -817,7 +1005,7 @@ msgid "Internal data flow error." msgstr "Errore interno nel flusso di dati." msgid "A lot of buffers are being dropped." -msgstr "" +msgstr "Stanno per essere scartati molti buffer." msgid "Internal data flow problem." msgstr "Problema interno nel flusso di dati." @@ -882,6 +1070,16 @@ msgstr "Il file «%s» è un socket." msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto." +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nessuna directory temporanea specificata." + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»." + +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento." + msgid "caps" msgstr "caps" @@ -915,18 +1113,42 @@ msgstr "scrivibile" msgid "controllable" msgstr "controllabile" +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "può passare allo stato NULL, READY, PAUSED o PLAYING" + +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "può passare solo allo stato NULL, READY o PAUSED" + +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "può passare solo allo stato NULL o READY" + +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "File nella blacklist:" + # Esempio: # Total count: 23 plugins, 34 feature msgid "Total count: " msgstr "In totale: " #, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "%d file nella blacklist" +msgstr[1] "%d file nella blacklist" + +#, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d plugin" msgstr[1] "%d plugin" #, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "%d voce nella blacklist" +msgstr[1] "%d voci nella blacklist" + +#, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d funzionalità" @@ -936,14 +1158,19 @@ msgstr[1] "%d funzionalità" msgid "Print all elements" msgstr "Stampa tutti gli elementi" +# -b, --print-blacklist +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "Stampa l'elenco dei file nella blacklist" + # --print-plugin-auto-install-info msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" " Useful in connection with external " "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" -"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico " -"plugin.\n" +"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dal plugin " +"specificato o da tutti i plugin.\n" " Utile nelle connessioni con " "meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin." @@ -971,45 +1198,24 @@ msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n" msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Elemento o plugin «%s» inesistente\n" -msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" -msgstr "Uso: gst-xmllaunch [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" -msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» non riuscita.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" -msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n" - -#, fuzzy -msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" -msgstr "ATTENZIONE: al momento è supportato sono un elemento toplevel." - -#, c-format -msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +msgid "Index statistics" msgstr "" -"ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n" #, c-format -msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" -msgstr "ATTENZIONE: elemento con nome «%s» non trovato.\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n" +msgstr "Ottenuto messaggio #%u dall'elemento \"%s\" (%s): " #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "" +msgstr "Ottenuto messaggio #%u dal pad \"%s:%s\" (%s): " #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "" +msgstr "Ottenuto messaggio #%u dall'oggetto \"%s\" (%s): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "Ricevuto messaggio #%" +msgstr "Ottenuto messaggio #%u (%s): " #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" @@ -1017,18 +1223,18 @@ msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n" +msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento \"%s\".\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n" +msgstr "TAG TROVATO : trovato dal pad \"%s:%s\".\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n" +msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'oggetto \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG\n" -msgstr "" +msgstr "TAG TROVATO\n" #, c-format msgid "" @@ -1060,11 +1266,15 @@ msgstr "Ridistribuzione latenza...\n" #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione dello stato a %s come richiesto da %s...\n" msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "nessun elemento «%s»" + # -t, --tags msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)" @@ -1073,10 +1283,9 @@ msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)" msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà" -# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,... -#, fuzzy +# -q, --quiet msgid "Do not print any progress information" -msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO" +msgstr "Non stampa alcuna informazione di avanzamento" # -m, --messages msgid "Output messages" @@ -1089,13 +1298,6 @@ msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO" msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TIPO1,TIPO2,..." -# -o, --output=FILE -msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" -msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce" - -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - # -f, --no-fault msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Non installa un gestore di fault" @@ -1104,7 +1306,11 @@ msgstr "Non installa un gestore di fault" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)" +# -e, --eos-on-shutdown msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "Forza EOS sulle sorgenti prima di arrestare la pipeline" + +msgid "Gather and print index statistics" msgstr "" #, c-format @@ -1149,17 +1355,16 @@ msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n" msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" -msgstr "" +msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n" msgid "Waiting for EOS...\n" -msgstr "" +msgstr "In attesa di EOS...\n" -#, fuzzy msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" -msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n" +msgstr "Ricevuto EOS - arresto della pipeline...\n" msgid "An error happened while waiting for EOS\n" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'attesa di EOS\n" # secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe # essere %d o %s, a meno che non costruscano il messagio @@ -1173,18 +1378,43 @@ msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n" -#, fuzzy msgid "Freeing pipeline ...\n" -msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n" +msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n" + +#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" +#~ msgstr "Uso: gst-xmllaunch [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n" + +#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" +#~ msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» non riuscita.\n" + +#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" +#~ msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n" + +#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: al momento è supportato sono un elemento toplevel.\n" + +#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n" + +#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: elemento con nome «%s» non trovato.\n" + +# -o, --output=FILE +#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" +#~ msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" -#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed." -#~ msgstr "Errore interno di GStreamer: cambio di stato fallito." +#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" +#~ msgstr "Non installa i gestori di segnale per SIGUSR1 e SIGUSR2" -#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." -#~ msgstr "Errore durante la scrittura sul descrittore di file «%d»." +#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +#~ msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s" -#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." -#~ msgstr "Il descrittore di file «%d» non è valido." +#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s" +#~ msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s" -#~ msgid "FREEING pipeline ...\n" -#~ msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n" +#~ msgid "Error re-scanning registry %s" +#~ msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s"