X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=df9bd27c47daffde7ab502fe76b22d7226d3b24f;hb=962ed96aad6862d044823aa2855b2a62ff2c450d;hp=9a707deece765d2fead36259b9a435f2c46893f9;hpb=c5c35f122cfbb7ed0294566fca880954293ce2a9;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9a707de..df9bd27 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Hungarian translation of gst-plugins-base # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-05 23:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-21 23:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -101,21 +102,6 @@ msgstr "Nem kereshető a CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Nem olvasható a CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Nincs fájlnév megadva" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." @@ -125,62 +111,16 @@ msgstr "" "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs " "telepítve." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "A forráselem érvénytelen." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más " -"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy " -"telepítenie kell a szükséges bővítményeket." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Ez nem egy médiafájl" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik." @@ -189,6 +129,10 @@ msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Az autovideosink elem hiányzik." #, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik." + +#, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik." @@ -209,19 +153,30 @@ msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik." #, c-format +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik." + +#, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik." msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik." -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül." +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." +msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül." #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." @@ -229,21 +184,15 @@ msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "A forráselem érvénytelen." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”." -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”." - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot" @@ -281,8 +230,134 @@ msgstr "szám TRM azonosítója" msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "felvétel zársebessége" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "felvétel fókuszaránya" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "felvétel fókusztávolsága" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "felvétel ISO sebessége" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "felvétel expozíciós programja" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "felvétel expozíciós módja" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" + +#, fuzzy +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "felvétel expozíciós módja" + +#, fuzzy +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "felvétel erősítésmódosítása" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "felvétel fehéregyensúlya" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "felvétel kontrasztja" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "felvétel telítettsége" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "felvétel élessége" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "felvétel vakuja" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt vaku" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "felvétel vakumódja" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "felvétel mérési módja" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód" + +msgid "capturing source" +msgstr "felvétel forrása" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "kép vízszintes ppi" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "kép függőleges ppi" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben" + +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "" + +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "" msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 címke" @@ -314,9 +389,6 @@ msgstr "FFMpeg v1" msgid "Lossless MSZH" msgstr "Veszteségmentes MSZH" -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "Tömörítetlen szürke kép" - msgid "Run-length encoding" msgstr "Műsorhossz-kódolás" @@ -329,60 +401,33 @@ msgstr "TMPlayer feliratformátum" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate feliratformátum" -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed video" +msgstr "Tömörítetlen YUV" -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed gray" +msgstr "Tömörítetlen szürke kép" -msgid "Uncompressed YUV" +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed %s YUV %s" msgstr "Tömörítetlen YUV" -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió" -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "Nyers %d bites PCM hang" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "Nyers PCM hang" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio" +msgstr "Tömörítetlen YUV" -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "Nyers lebegőpontos hang" +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw %d-bit %s audio" +msgstr "Nyers %d bites PCM hang" msgid "Audio CD source" msgstr "Hang CD forrás" @@ -462,41 +507,110 @@ msgstr "Ismeretlen kódolóelem" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" -msgid "No device specified." -msgstr "Nincs megadva eszköz." +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van." +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0" -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)." +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "Nyers PCM hang" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "Nyers lebegőpontos hang" + +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s." + +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva" + +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." + +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más " +#~ "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy " +#~ "telepítenie kell a szükséges bővítményeket." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Ez nem egy médiafájl" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." -#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -#~ msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem." +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." -#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." -#~ msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem." +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik." -#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." -#~ msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem." +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nincs megadva eszköz." -#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." -#~ msgstr "Nem jeleníthető meg együtt a szöveges felirat és a részképek." +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." -#~ msgid "No Temp directory specified." -#~ msgstr "Nincs megadva ideiglenes könyvtár." +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van." -#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." -#~ msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” átmeneti fájl." +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)." -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra." +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”." -#~ msgid "Internal data flow error." -#~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba." +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."