X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=c929e5eb77813a4df7dc486ceb94d2fbc79a1ba1;hb=96af008bdfe53be2ea4ef719b8c8f2121c76a504;hp=7bc2c840b456c8bf0395023552e98ba78002bfef;hpb=e17c805ce49b68fc9166819114be575c6e33f11a;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7bc2c84..c929e5e 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,1334 +1,1475 @@ # Hungarian translation of glib # This file is distributed under the same license as the glib package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc. # -# Szabolcs Varga , 2005. -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Szabolcs Varga , 2005. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Balázs Úr , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-16 02:05+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Project-Id-Version: glib master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 06:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899 -#: glib/gbookmarkfile.c:946 +#: ../gio/gapplication.c:509 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "" +"Belépés GApplication szolgáltatásmódba (használja D-Bus szolgáltatásfájlokból)" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication kapcsolói" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "Show GApplication options" +msgstr "A GApplication kapcsolóinak megjelenítése" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Súgó kiírása" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[PARANCS]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#| msgid "Print address" +msgid "Print version" +msgstr "Verzió kiírása" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#| msgid "Can't find application" +msgid "List applications" +msgstr "Alkalmazások felsorolása" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"A telepített, (.desktop fájlok által) D-Bus-on aktiválható alkalmazások " +"felsorolása" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#| msgid "Can't find application" +msgid "Launch an application" +msgstr "Alkalmazás indítása" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Az alkalmazás indítása (megnyitandó fájlokkal)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ [FÁJL…]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Egy művelet aktiválása" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Művelet meghívása az alkalmazáson." + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ MÅ°VELET [PARAMÉTER]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Elérhető műveletek felsorolása" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Egy alkalmazás statikus műveleteinek felsorolása (.desktop fájlból)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "PARANCS" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Részletes súgó kiírása ezen parancshoz" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Alkalmazásazonosító D-Bus formátumban (például: org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Megnyitandó, elhagyható relatív fájlnevek vagy URI-k" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "SECTION" +msgid "ACTION" +msgstr "MÅ°VELET" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "Destination name to introspect" +msgid "The action name to invoke" +msgstr "A meghívandó művelet neve" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMÉTER" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "A művelethívás elhagyható paramétere GVariant formátumban" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ismeretlen parancs: %s\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833 -#: glib/gbookmarkfile.c:957 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "A(z) „$2%s” elem „$1%s” attribútuma nem található" +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#| msgid "Usage:" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Használat:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192 -#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumentumok:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTUMOK…]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett" +msgid "Commands:\n" +msgstr "Parancsok:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166 -#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Részletes segítségért adja ki a „%s help PARANCS” parancsot.\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1814 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl" +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"%s parancs után közvetlenül egy alkalmazásazonosító szükséges\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2015 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" +#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "érvénytelen alkalmazásazonosító: „%s”\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219 -#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384 -#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552 -#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709 -#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848 -#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164 -#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405 -#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584 -#: glib/gbookmarkfile.c:3712 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"„%s” nem vár argumentumot\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2393 +#: ../gio/gapplication-tool.c:262 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" +#| msgid "Could not connect to %s: " +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a D-Bushoz: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2478 +#: ../gio/gapplication-tool.c:282 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" +#| msgid "Error sending message: %s" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "hiba %s üzenet küldésekor az alkalmazásnak: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2857 +#: ../gio/gapplication-tool.c:313 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "a műveletnevet meg kell adni az alkalmazásazonosító után\n" -# FIXME: hol jön ez elő? -#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415 +#: ../gio/gapplication-tool.c:321 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" -"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”" +"érvénytelen műveletnév: „%s”\n" +"a műveletnevek csak betűket, számokat, „-” és „.” karaktereket " +"tartalmazhatnak\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3438 +#: ../gio/gapplication-tool.c:340 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "" -"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel" +#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "hiba a műveletparaméter feldolgozásakor: %s\n" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../gio/gapplication-tool.c:352 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "a műveletek legfeljebb egy paramétert várnak\n" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../gio/gapplication-tool.c:407 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "a list-actions parancs csak az alkalmazásazonosítót várja" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:417 +#, c-format +#| msgid "Unable to find terminal required for application" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "nem található desktop fájl a(z) %s alkalmazáshoz\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:462 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unknown command %s\n" +#| "\n" +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" msgstr "" -"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható " -"meg" +"ismeretlen parancs: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 +#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Az alap adatfolyam nem támogatja a pozicionálást" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "A GBufferedInputStream nem csonkítható" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Az alap adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" + +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "A művelet megszakítva" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955 -#: glib/gutf8.c:1404 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Érvénytelen objektum, nincs előkészítve" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Érvénytelen több bájtos sorozat a bemenetben" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Nincs elég hely a célon" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2228 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Hiba az átalakítás során: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 -#: glib/gutf8.c:1400 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "" +"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható " +"meg" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert" +msgid "%s type" +msgstr "%s típus" -#: glib/gconvert.c:1764 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "Ismeretlen típus" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s fájltípus" -#: glib/gconvert.c:1792 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "" -"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz" +#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "A GCredentials nincs megvalósítva ezen a rendszeren" -#: glib/gconvert.c:1887 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal" +#: ../gio/gcredentials.c:443 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "A platformhoz nincs GCredentials támogatás" -#: glib/gconvert.c:1897 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Érvénytelen gépnév" +#: ../gio/gcredentials.c:487 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "A GCredentials nem tartalmaz folyamatazonosítót ezen a rendszeren" + +#: ../gio/gcredentials.c:536 +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "A hitelesítési adatok hamisítása nincs megvalósítva ezen a rendszeren" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége" -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "Nem támogatott „%s” kulcs a(z) „%s” címbejegyzésben" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"A(z) „%s” cím érvénytelen (csak az útvonal, tmp könyvtár vagy absztrakt " +"kulcs egyike lehet)" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "Értelmetlen kulcs/érték párkombináció a(z) „%s” címbejegyzésben" -#: glib/gfileutils.c:586 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum rosszul formázott" -#: glib/gfileutils.c:669 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a család attribútum rosszul formázott" -#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "A(z) „%s” címelem nem tartalmaz kettőspontot (:)" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "%d. kulcspár: „%s” a(z) „%s” címelemben nem tartalmaz egyenlőségjelet" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" msgstr "" -"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s" +"Hiba a(z) „%3$s” címelemben található a(z) %1$d. kulcspárban lévő „%2$s” " +"kulcs vagy érték értelmezésekor." -#: glib/gfileutils.c:771 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” címben – a unix szállítás a „path” vagy „abstract” kulcsok " +"pontosan egyikének jelenlétét igényli" -#: glib/gfileutils.c:905 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %" -"s" +"Hiba a(z) „%s” címben – a host attribútum hiányzik vagy rosszul formázott" -#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum hiányzik vagy rosszul formázott" -#: glib/gfileutils.c:961 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s" +"Hiba a(z) „%s” címben – a noncefile attribútum hiányzik vagy rosszul " +"formázott" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Hiba az automatikus indításkor: " -#: glib/gfileutils.c:986 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Ismeretlen vagy nem támogatott szállítás („%s”) a címhez („%s”)" -#: glib/gfileutils.c:1005 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl megnyitásakor: %s" -#: glib/gfileutils.c:1123 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasása közben: %s" -#: glib/gfileutils.c:1367 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasása közben, a várt 16 bájt helyett %d " +"érkezett" -#: glib/gfileutils.c:1380 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) tartalmának írásakor az adatfolyamba:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "A megadott cím üres" -#: glib/gfileutils.c:1849 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Nem indítható üzenetbusz setuid módban" -#: glib/gfileutils.c:1854 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Nem indítható üzenetbusz gépazonosító nélkül: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "Hiba a(z) „%s” parancssor indításakor: " -#: glib/gfileutils.c:1859 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Az ablak bezárásához nyomjon le egy gombot)\n" -#: glib/gfileutils.c:1902 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "A munkamenet D-Bus nem fut, és az automatikus indítás sikertelen" -#: glib/gfileutils.c:1923 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " +"változóból – ismeretlen „%s” érték" -#: glib/giochannel.c:1507 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" msgstr "" -"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben" +"Nem határozható meg a busz címe, mivel a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " +"változó nincs beállítva" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Ismeretlen busztípus: %d" -#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor olvasásakor" -#: glib/giochannel.c:1698 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben" +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor (biztonságos) olvasásakor" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: " +"%s)" -#: glib/gmappedfile.c:193 -#, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) „%s” fájlt: Az mmap() sikertelen: %s" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" +"Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával" -#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: " +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár információinak lekérésekor: %s" -#: glib/gmarkup.c:379 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" - -#: glib/gmarkup.c:483 msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '" +"A(z) „%s” könyvtár jogosultságai rosszul formázottak. A várt 0700 mód " +"helyett 0%o érkezett." -#: glib/gmarkup.c:493 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -msgstr "" -"A(z) „%s” karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások " -"nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor " -"& módon kell írni." +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár létrehozásakor: %s" -#: glib/gmarkup.c:527 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "A(z) „%s” karakter nem érvényes egy entitás nevén belül" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó megnyitásakor olvasásra: " -#: glib/gmarkup.c:564 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "A(z) „%s” entitásnév ismeretlen" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sora rosszul formázott" -#: glib/gmarkup.c:575 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#, c-format msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " -"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." +"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának első egysége rosszul " +"formázott" -#: glib/gmarkup.c:628 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy " -"karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy" +"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának második egysége " +"rosszul formázott" -#: glib/gmarkup.c:650 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" - -#: glib/gmarkup.c:665 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: dž" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "Nem található %d azonosítójú süti a kulcstartóban itt: „%s ”" -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " -"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "Hiba az elavult „%s” zárolásfájl törlése közben: %s" -#: glib/gmarkup.c:761 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#, c-format +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl létrehozásakor: %s" -#: glib/gmarkup.c:767 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "Hiba a (törölt) „%s” zárolási fájl lezárásakor: %s" -#: glib/gmarkup.c:1053 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl törlésekor: %s" -#: glib/gmarkup.c:1081 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó írásra való megnyitásakor: " -#: glib/gmarkup.c:1117 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%s”" +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) " -#: glib/gmarkup.c:1155 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (pl. )" +#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 +msgid "The connection is closed" +msgstr "A kapcsolat le van zárva" -#: glib/gmarkup.c:1195 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Az időkorlát elérve" -#: glib/gmarkup.c:1263 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”) - „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a" -"(z) „%s” elem kezdő címkéjét" +"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " -"„%s” attribútumneve után" +"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” felület a(z) %s útvonalon lévő " +"objektumon" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) " -"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy " -"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében" +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Nincs „%s” tulajdonság" -#: glib/gmarkup.c:1480 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az " -"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben" +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "A tulajdonság („%s”) nem olvasható" -#: glib/gmarkup.c:1622 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett " -"karakter egyedül a „>”." +"Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” " +"érkezett" -#: glib/gmarkup.c:1673 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva" +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Nincs „%s” felület" -#: glib/gmarkup.c:1682 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 +msgid "No such interface" +msgstr "Nincs ilyen felület" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Nincs „%s” felület a(z) %s útvonalon lévő objektumon" -#: glib/gmarkup.c:1845 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Nincs „%s” metódus" -#: glib/gmarkup.c:1859 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak" -#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az " -"utoljára megnyitott elem" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s felülethez itt: %s" -#: glib/gmarkup.c:1875 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes " -"zárójelnek kellett volna következnie" - -#: glib/gmarkup.c:1881 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül" - -#: glib/gmarkup.c:1887 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül" - -#: glib/gmarkup.c:1892 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül" - -#: glib/gmarkup.c:1898 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő " -"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "A metódus („%s”) a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett" -#: glib/gmarkup.c:1905 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "A metódus („%s”) nem létezik a(z) „%s” felületen „%s” aláírással" -#: glib/gmarkup.c:1921 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s" -#: glib/gmarkup.c:1927 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " -"utasításon belül" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 +msgid "type is INVALID" +msgstr "a típus érvénytelen" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "sérült objektum" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL üzenet: a PATH vagy MEMBER fejlécmező hiányzik" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "belső hiba vagy sérült objektum" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN üzenet: a REPLY_SERIAL fejlécmező hiányzik" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "elfogyott a memória" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR üzenet: a REPLY_SERIAL vagy ERROR_NAME fejlécmező hiányzik" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "a visszakövetési korlát elérve" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL üzenet: a PATH, INTERFACE vagy MEMBER fejlécmező hiányzik" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz" - -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981 -msgid "internal error" -msgstr "belső hiba" +"SIGNAL üzenet: a PATH fejlécmező a fenntartott /org/freedesktop/DBus/Local " +"értéket használja" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges " -"mintaillesztéshez" +"SIGNAL üzenet: az INTERFACE fejlécmező a fenntartott value org.freedesktop." +"DBus.Local értéket használja" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "az ismétlési korlát elérve" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett" +msgstr[1] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "az üres rész-karaktersorozatok munkaterület-korlátja elérve" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "A(z) „%s” karakterlánc után várt NULL bájt helyett %d bájt található" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" +"A várt érvényes UTF-8 karakterlánc helyett érvénytelen bájtok találhatók " +"a(z) %d bájteltolásnál (a karakterlánc hossza: %d). Az érvényes UTF-8 " +"karakterlánc az adott pontig: „%s”" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "ismeretlen hiba" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus objektumútvonal" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ a minta végén" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás" -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c a minta végén" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)." +msgstr[1] "" +"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)." -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "A változat feldolgozott „%s” értéke nem érvényes D-Bus aláírás" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"itt nem engedélyezettek a kis-és nagybetűket átalakító escape-karakterek " -"(\\l, \\L, \\u, \\U)" - -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban" - -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban" +"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant visszafejtésekor a D-Bus átviteli formátumból" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Érvénytelen bájtsorrend-érték. A várt 0x6c („l”) vagy 0x42 („B”) helyett 0x" +"%02x érték található" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Érvénytelen fő protokollverzió. A várt 1 helyett %d található" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "Aláírásfejléc található „%s” aláírással, de az üzenettörzs üres" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nincs mit ismételni" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás (a törzshöz)" -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "ismeretlen karakter a (? után" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt" +msgstr[1] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt" -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "ismeretlen karakter a (?< után" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Nem fejthető sorba az üzenet: " -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "ismeretlen karakter a (?P után" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant sorbafejtésekor a D-Bus átviteli formátumba" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "hiányzó befejező )" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Az üzenet nem fejthető sorba: " -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr ") nyitó ( nélkül" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "Az üzenettörzs „%s” aláírással rendelkezik, de nincs aláírásfejléc" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "" +"Az üzenettörzs „%s” típusaláírással rendelkezik, de az aláírásfejlécben lévő " +"aláírás: „%s”" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "hivatkozás nem létező almintára" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "a memóriakérés meghiúsult" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Nem kérhető le hardverprofil: %s" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Nem tölthető be a /var/lib/dbus/machine-id vagy az /etc/machine-id: " -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Hiba a StartServiceByName hívásakor ehhez: %s: " -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Váratlan válasz (%d) a StartServiceByName(\"%s\") metódustól" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"A metódus nem hívható; a proxy egy jól ismert névhez tartozik tulajdonos " +"nélkül, és a proxy a G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START jelzővel készült" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Az absztrakt névtér nem támogatott" -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Kiszolgáló létrehozásakor nem adható meg az ideiglenes fájl" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) írásakor: %s" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)" +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "A(z) „%s” karakterlánc nem érvényes D-Bus GUID" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben" +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Nem figyelhető a nem támogatott „%s” szállítás" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet" +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"Parancsok:\n" +" help Ezen súgó megjelenítése\n" +" introspect Betekintés távoli objektumba\n" +" monitor Távoli objektum figyelése\n" +" call Metódushívás távoli objektumon\n" +" emit Szignál kibocsátása\n" +"\n" +"Az egyes parancsok súgója a „%s PARANCS --help” kiadásával érhető el.\n" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Hiba: %s\n" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "két elnevezett alminta neve azonos" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Hiba a betekintési XML feldolgozása során: %s\n" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Csatlakozás a rendszerbuszhoz" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Csatlakozás a munkamenetbuszhoz" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Csatlakozás a megadott D-Bus címhez" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Kapcsolatvégpont beállításai:" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "A kapcsolat végpontját megadó beállítások" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Nincs megadva kapcsolatvégpont" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "egy DEFINE csoport ismétlése nem engedélyezett" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Több kapcsolatvégpontot adott meg" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a(z) „%s” felület nem létezik\n" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" msgstr "" -"a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla " -"szám áll" +"Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a felületen („%2$s”) nem " +"létezik „%1$s” metódus\n" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "váratlan ismétlés" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "A szignál elhagyható célja (egyedi név)" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "kódtúlcsordulás" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Szignál kibocsátása ezen az objektumútvonalon" -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Szignál és felület neve" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Szignál kibocsátása." -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Hiba a csatlakozáskor: %s\n" -#: glib/gregex.c:1098 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Hiba: az objektumútvonal nincs megadva.\n" -#: glib/gregex.c:1107 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" -"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes objektumútvonal\n" -#: glib/gregex.c:1161 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" -"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Hiba: a szignál nincs megadva.\n" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s" +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Hiba: a szignálnak teljes képzésű névnek kell lennie.\n" -#: glib/gregex.c:2021 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes felületnév\n" -#: glib/gregex.c:2037 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes tagnév\n" -#: glib/gregex.c:2077 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes egyedi busznév.\n" -#: glib/gregex.c:2086 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) %d. paraméter feldolgozásakor: %s\n" -#: glib/gregex.c:2093 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Hiba a kapcsolat kiürítésekor: %s\n" -#: glib/gregex.c:2104 -msgid "digit expected" -msgstr "re rendszer számjegyet várt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "A cél neve a metódushíváshoz" -#: glib/gregex.c:2122 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Objektum útvonala a metódushíváshoz" -#: glib/gregex.c:2184 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő" +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Metódus és felület neve" -#: glib/gregex.c:2188 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "ismeretlen escape sorozat" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Időkorlát másodpercben" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Metódus hívása távoli objektumon." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s" +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Hiba: a cél nincs megadva\n" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik" +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Hiba: az objektumútvonal nincs megadva\n" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett " -"szövegben" +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Hiba: a metódusnév nincs megadva\n" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)" +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "Hiba: a metódusnév („%s”) érvénytelen\n" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)" +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "Hiba a(z) „%2$s” típusú %1$d. paraméter feldolgozásakor: %3$s\n" -#: glib/gshell.c:557 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" -"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "A cél neve a betekintéshez" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Az objektumútvonal a betekintéshez" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való " -"kommunikációhoz" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "XML kiírása" -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Érvénytelen programnév: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:791 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:1006 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy " -"gyermekfolyamatból" - -#: glib/gspawn.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)" - -#: glib/gspawn.c:325 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy " -"gyermekfolyamatból (%s)" - -#: glib/gspawn.c:408 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1196 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1356 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1365 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása közben" - -#: glib/gspawn.c:1395 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)" - -#: glib/gutf8.c:1029 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik" - -#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 -#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben" - -#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik" - -#: glib/goption.c:615 -msgid "Usage:" -msgstr "Használat:" - -#: glib/goption.c:615 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[KAPCSOLÓ...]" - -#: glib/goption.c:719 -msgid "Help Options:" -msgstr "Súgólehetőségek:" - -#: glib/goption.c:720 -msgid "Show help options" -msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" - -#: glib/goption.c:726 -msgid "Show all help options" -msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése" - -#: glib/goption.c:788 -msgid "Application Options:" -msgstr "Alkalmazás kapcsolói:" - -#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s" - -#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" - -#: glib/goption.c:884 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s" - -#: glib/goption.c:892 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" -"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %" -"s" - -#: glib/goption.c:1229 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" - -#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" - -#: glib/goption.c:1766 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:358 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl" - -#: glib/gkeyfile.c:393 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nem szabályos fájl" - -#: glib/gkeyfile.c:401 -msgid "File is empty" -msgstr "A fájl üres" - -#: glib/gkeyfile.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " -"csoport, vagy megjegyzés" - -#: glib/gkeyfile.c:821 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:843 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik" - -#: glib/gkeyfile.c:869 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:896 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza" - -#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490 -#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828 -#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport" - -#: glib/gkeyfile.c:1284 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs" - -#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem " -"UTF-8" - -#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek az értéke nem " -"értelmezhető." - -#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek " -"értéke nem értelmezhető." - -#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban." - -#: glib/gkeyfile.c:3474 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén" - -#: glib/gkeyfile.c:3496 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)" - -#: glib/gkeyfile.c:3638 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként." - -#: glib/gkeyfile.c:3652 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik" - -#: glib/gkeyfile.c:3685 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként." - -#: glib/gkeyfile.c:3709 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként." - -#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193 -#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691 -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901 -#: gio/goutputstream.c:1085 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "Betekintés gyermekekbe" -#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "A művelet megszakítva" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "Csak a tulajdonságok kiírása" -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Ismeretlen típus" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Betekintés távoli objektumba." -#: gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s fájltípus" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Megfigyelendő cél neve" -#: gio/gcontenttype.c:678 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s típus" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Megfigyelendő objektumútvonal" -#: gio/gdatainputstream.c:310 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Távoli objektum megfigyelése." -#: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" -#: gio/gdesktopappinfo.c:606 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt" -#: gio/gdesktopappinfo.c:900 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1475 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Az alkalmazásinformációkból hiányzik az azonosító" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1550 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s egyéni meghatározása" -#: gio/gdrive.c:381 +#: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" -#: gio/gdrive.c:451 +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" +"a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt" + +#: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését" -#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 -#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686 -#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238 -#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887 -#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427 +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a indítást" + +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a leállítást" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "A TLS-támogatás nem érhető el" + +#: ../gio/gemblem.c:323 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "A GEmblem kódolás %d. verziója nem kezelhető" + +#: ../gio/gemblem.c:333 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz" + +#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 +#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 +#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 +#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 +#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 +#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 +#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 +#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "A művelet nem támogatott" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075 -#: gio/glocalfile.c:1088 +#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik" -#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124 +#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni" -#: gio/gfile.c:2023 +#: ../gio/gfile.c:2563 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba" -#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "A célfájl létezik" -#: gio/gfile.c:2049 +#: ../gio/gfile.c:2590 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" -#: gio/gfile.c:2861 +#: ../gio/gfile.c:2872 +msgid "Splice not supported" +msgstr "A fájlillesztés nem támogatott" + +#: ../gio/gfile.c:2876 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Hiba a fájl illesztése közben: %s" + +#: ../gio/gfile.c:3007 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott" + +#: ../gio/gfile.c:3011 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen" + +#: ../gio/gfile.c:3016 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött" + +#: ../gio/gfile.c:3079 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "A speciális fájl nem másolható" + +#: ../gio/gfile.c:3839 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra" -#: gio/gfile.c:2954 +#: ../gio/gfile.c:4000 msgid "Trash not supported" msgstr "A Kuka nem támogatott" -#: gio/gfile.c:3003 +#: ../gio/gfile.c:4112 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert" -#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370 +#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást" -#: gio/gfile.c:5093 +#: ../gio/gfile.c:6645 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez" -#: gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Az enumerátor le van zárva" -#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271 -#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 +#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik" -#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva" -#: gio/gfileicon.c:144 -msgid "file" -msgstr "" +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" -#: gio/gfileicon.c:145 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb" +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak" -#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 -#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t" -#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást" -#: gio/gfileinputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" -#: gio/gfileoutputstream.c:460 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" -#: gio/ginputstream.c:202 +#: ../gio/gicon.c:290 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "A jelsorok száma hibás (%d)" + +#: ../gio/gicon.c:310 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Nincs típus az osztálynévhez: %s" + +#: ../gio/gicon.c:320 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a GIcon felületet" + +#: ../gio/gicon.c:331 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "A típus (%s) nem tartalmaz osztályokat" + +#: ../gio/gicon.c:345 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Rosszul formált verziószám: %s" + +#: ../gio/gicon.c:359 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "" +"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen" + +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Nincs megadva cím" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "A(z) %u cím túl rövid a címhez" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "A címben az előtag hosszán túl is be vannak állítva bitek" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” IP-cím maszkként" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Nem támogatott foglalatcím" + +#: ../gio/ginputstream.c:182 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást" @@ -1338,428 +1479,3195 @@ msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 +#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "A(z) %s fájl többször is megjelenik az erőforrásban" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "A(z) „%s” nem található egyik forráskönyvtárban sem" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "A(z) „%s” nem található a jelenlegi könyvtárban" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen feldolgozási kapcsoló: „%s”" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes fájlt: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasása közben: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Hiba a fájl tömörítése közben: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "a kimeneti fájl neve" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"A fájlok olvasása ebből a könyvtárból (alapértelmezett: aktuális könyvtár)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KÖNYVTÁR" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" +"Kimenet előállítása a célfájl kiterjesztése által kiválasztott formátumban" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "Forrásfejléc előállítása" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Az erőforrásfájl kódba linkelésére használt forráskód előállítása" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Függőséglista előállítása" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Ne hozza létre és ne regisztrálja automatikusan az erőforrást" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Ne exportáljon függvényeket; deklarálja azokat G_GNUC_INTERNAL-ként" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Az előállított forráskódhoz használt C azonosító neve" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Erőforrás-specifikáció erőforrásfájlba fordítása.\n" +"Az erőforrás-specifikációs fájlok kiterjesztése .gresource.xml,\n" +"az erőforrásfájl kiterjesztése pedig .gresource." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Pontosan egy fájlnevet kell megadnia\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "az üres nevek nem engedélyezettek" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "érvénytelen név („%s”): a neveknek kisbetűvel kell kezdődniük" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"érvénytelen név („%s”): érvénytelen karakter: „%c”. Csak kisbetűk, számok és " +"kötőjel („-”) engedélyezettek." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "" +"érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "érvénytelen név („%s”): az utolsó karakter nem lehet kötőjel („-”)." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "érvénytelen név („%s”): a maximális hossz 1024 karakter" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " már meg van adva" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "nem adhatók kulcsok „list-of” sémához" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " már meg van adva" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" leárnyékolja ezt: ebben: ; " +"az érték módosításához használja az címkét" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"a attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> (még) nincs megadva." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "érvénytelen GVariant típuskarakterlánc: „%s”" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "az megadva, de a séma nem terjeszt ki semmit" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "nincs felülírandó " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " már megadva" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " már megadva" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "a a még nem létező „%s” sémát terjeszti ki" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr "a a még nem létező „%s” séma listája" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Nem lehet séma listája útvonallal" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Nem terjeszthet ki sémát útvonallal" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +"a lista a nem lista sémát terjeszti ki" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +"a kiterjeszti ezt: , de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" +"ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "a lista útvonalának „:/” karakterekkel kell végződnie" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> már meg van adva" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "a --strict meg lett adva, kilépés.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Ez az egész fájl figyelmen kívül marad.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Fájl figyelmen kívül hagyása.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "" +"Nincs „%s” kulcs a(z) „%s” sémában a(z) „%s” felülbírálási fájlban megadott " +"módon" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " és a --strict meg lett adva, kilépés.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"hiba a(z) „%s” kulcs feldolgozásakor a(z) „%s” sémában a(z) „%s” " +"felülbírálási fájlban megadott módon: %s. " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " +"fájlban a sémában megadott tartományon kívül esik" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " +"fájlban nincs az érvényes lehetőségek listájában" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "a gschemas.compiled fájl tárolási helye" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Megszakítás a sémák bármely hibája esetén" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Ne írja ki a gschema.compiled fájlt" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Ne kényszerítse ki a kulcsnévmegszorításokat" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Minden GSettings sémafájl sémagyorsítótárba fordítása.\n" +"A sémafájloknak .gschema.xml kiterjesztéssel kell rendelkezniük,\n" +"és a gyorsítótárfájl neve gschemas.compiled." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Pontosan egy könyvtárnevet kell megadnia\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "Nem találhatók sémafájlok: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "nem történik semmi.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "meglévő kimeneti fájl eltávolítva.\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi könyvtárfigyelő típus" -#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" -#: gio/glocalfile.c:972 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s" -#: gio/glocalfile.c:1108 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár" -#: gio/glocalfile.c:1126 -msgid "Can't rename file, filename already exist" +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik" -#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032 -#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: gio/glocalfile.c:1143 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" -#: gio/glocalfile.c:1262 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s" -#: gio/glocalfile.c:1272 -msgid "Can't open directory" -msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" - -#: gio/glocalfile.c:1332 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s" -#: gio/glocalfile.c:1696 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s" -#: gio/glocalfile.c:1719 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s" -#: gio/glocalfile.c:1740 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára" -#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár" -#: gio/glocalfile.c:1873 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s" -#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s" -#: gio/glocalfile.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "belső hiba" + +#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s" +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket" -#: gio/glocalfile.c:2036 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s" -#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s" -#: gio/glocalfile.c:2119 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" -#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s" -#: gio/glocalfile.c:2179 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Nem lehet meghatározni %s lemezhasználatát: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Az attribútum értéke nem lehet NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:723 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt karakterlánc helyett)" -#: gio/glocalfileinfo.c:730 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév" -#: gio/glocalfileinfo.c:770 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérése közben: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1526 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (érvénytelen kódolás)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1696 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl információinak lekérésekor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíró információinak lekérésekor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1741 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1759 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1822 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Nem állíthatók be a szimbolikus linkek jogosultságai" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1896 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925 -#: gio/glocalfileinfo.c:1936 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link" -#: gio/glocalfileinfo.c:2063 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Hiba a módosítási vagy hozzáférési idő beállításakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL" +msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 +#, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s" +msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2086 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" +msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren" -#: gio/glocalfileinfo.c:2147 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:854 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:213 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Hiba a régi mentési link eltávolításakor: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:258 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "A célfájl egy könyvtár" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "A célfájl nem szabályos fájl" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "A fájlt külső program módosította" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Hiba a régi fájl eltávolítása közben: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "Érvénytelen keresési kérés" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 -msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "A maximális adattömbkorlát elérve" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam nem méretezhető át" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam átméretezése meghiúsult" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Az írás feldolgozásához szükséges memória mérete nagyobb, mint az elérhető " +"címtér" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam eleje elé" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam vége mögé" + #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:360 -msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást" +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” függvényt" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:435 -msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást" +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „eject” függvényt" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"A csatolás nem valósítja meg az „unmount” vagy az „unmount_with_operation” " +"függvényt" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" +"A csatolás nem valósítja meg az „eject” vagy az „eject_with_operation” " +"függvényt" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:517 -msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "A csatolás nem valósítja meg az újracsatolást" +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg a „remount” függvényt" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:601 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:690 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "A hálózat elérhetetlen" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "A gép elérhetetlen" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Nem kérhető le a hálózat állapota: " -#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást" -#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" -#: gio/gthemedicon.c:210 -msgid "name" -msgstr "név" +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben: %s" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Az erőforrás nem létezik itt: „%s”" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Az ikon neve" +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Az erőforrás kicsomagolása meghiúsult itt: „%s”" -#: gio/gthemedicon.c:222 -msgid "names" -msgstr "nevek" +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Az erőforrás nem könyvtár itt: „%s”" -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb" +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg a pozicionálást" -#: gio/gthemedicon.c:248 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "alapértelmezett tartalékok használata" +#: ../gio/gresource-tool.c:479 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Elf FÁJLBAN erőforrásokat tartalmazó szakaszok felsorolása" -#: gio/gthemedicon.c:249 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -"Használandók-e az alapértelmezett, a név „-” karaktereknél történt " -"rövidítésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az első utániakat " -"figyelmen kívül hagyja." - -#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221 -#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288 -#, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Hiba a unix olvasásakor: %s" +"Erőforrások felsorolása\n" +"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak " +"felsorolása\n" +"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások felsorolása" -#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436 -#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394 -#, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FÁJL [ÚTVONAL]" -#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Fájlrendszer gyökere" +#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "SECTION" +msgstr "SZAKASZ" -#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n" +"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak " +"felsorolása\n" +"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások " +"felsorolása\n" +"A részletek közé a szakasz, méret és tömörítés tartozik" + +#: ../gio/gresource-tool.c:504 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Erőforrásfájl kibontása a szabványos kimenetre" + +#: ../gio/gresource-tool.c:505 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FÁJL ÚTVONAL" + +#: ../gio/gresource-tool.c:519 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +" gresource [--section SZAKASZ] PARANCS [ARG…]\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" help Ezen súgó kiírása\n" +" sections Erőforrásszakaszok felsorolása\n" +" list Erőforrások felsorolása\n" +" details Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n" +" extract Erőforrás kibontása\n" +"\n" +"Részletes segítségért adja ki a „gresource help PARANCS” parancsot.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Hiba a unix írásakor: %s" +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: gio/gvolume.c:439 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást" +#: ../gio/gresource-tool.c:540 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SZAKASZ Egy elhagyható elf szakasznév\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -msgid "Can't find application" -msgstr "Nem található az alkalmazás" +#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " PARANCS A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Hiba az alkalmazás indításakor: %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FÁJL Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 -msgid "URIs not supported" -msgstr "Az URI címek nem támogatottak" +#: ../gio/gresource-tool.c:553 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" FÁJL Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n" +"\n" +" vagy lefordított erőforrásfájl\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "a társításmódosítások nem támogatottak win32 rendszeren" +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "[PATH]" +msgstr "[ÚTVONAL]" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "A társítás létrehozása nem támogatott win32 rendszeren" +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " ÚTVONAL Egy elhagyható erőforrás-útvonal (részleges is lehet)\n" -#: tests/gio-ls.c:27 -msgid "do not hide entries" -msgstr "ne rejtse el a bejegyzéseket" +#: ../gio/gresource-tool.c:560 +msgid "PATH" +msgstr "ÚTVONAL" -#: tests/gio-ls.c:29 -msgid "use a long listing format" -msgstr "hosszú felsorolási formátum használata" +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " ÚTVONAL Egy erőforrás-útvonal\n" -#: tests/gio-ls.c:37 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FÁJL...]" +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Nincs „%s” séma\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "A(z) „%s” séma áthelyezhető (az útvonalat meg kell adni)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "A megadott útvonal üres.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell kezdődnie\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell végződnie\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Az útvonal nem tartalmazhat két szomszédos osztásjelet (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "A megadott érték kívül esik az érvényes tartományon\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "A kulcs nem írható\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "A telepített (át nem helyezhető) sémák felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "A telepített áthelyezhető sémák felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "A SÉMA kulcsainak felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "A SÉMA gyermekeinek felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n" +"Ha nincs megadva SÉMA, az összes kulcs felsorolása\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SÉMA[:ÚTVONAL]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "A KULCS értékének lekérése" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "A KULCS érvényes értékeinek tartományának lekérése" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "A KULCS értékének beállítása az ÉRTÉKRE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS ÉRTÉK" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "A KULCS visszaállítása az alapértékére" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "A SÉMA minden kulcsának visszaállítása az alapértékekre" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "A KULCS írhatóságának ellenőrzése" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"A KULCS változásainak figyelése.\n" +"Ha nincs megadva KULCS, akkor a SÉMA összes kulcsának figyelése.\n" +"A figyelés befejezéséhez nyomja meg a ^C kombinációt.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " help Show this information\n" +#| " list-schemas List installed schemas\n" +#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +#| " list-keys List keys in a schema\n" +#| " list-children List children of a schema\n" +#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" +#| " range Queries the range of a key\n" +#| " get Get the value of a key\n" +#| " set Set the value of a key\n" +#| " reset Reset the value of a key\n" +#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +#| " writable Check if a key is writable\n" +#| " monitor Watch for changes\n" +#| "\n" +#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SÉMAKVT] PARANCS [ARGUMENTUMOK…]\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" help Ez a súgó\n" +" list-schemas Telepített sémák felsorolása\n" +" list-relocatable-schemas Áthelyezhető sémák felsorolása\n" +" list-keys Séma kulcsainak felsorolása\n" +" list-children Séma gyermekeinek felsorolása\n" +" list-recursively Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n" +" range Kulcs tartományának lekérése\n" +" get Kulcs értékének lekérése\n" +" set Kulcs értékének beállítása\n" +" reset Kulcs értékének visszaállítása\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Kulcs írhatóságának ellenőrzése\n" +" monitor Változások figyelése\n" +"\n" +"Részletes segítségért adja ki a „gsettings help PARANCS” parancsot.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +" gsettings [--schemadir SÉMAKVT] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SÉMAKVT További sémák keresése ebben a könyvtárban\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SÉMA A séma neve\n" +" ÚTVONAL Az áthelyezhető sémák útvonala\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KULCS A sémán belüli (elhagyható) kulcs\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KULCS A sémán belüli kulcs\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " ÉRTÉK A beállítandó érték\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Nem lehet sémákat betölteni ebből: %s: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Üres sémanevet adott meg\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nincs „%s” kulcs\n" + +#: ../gio/gsocket.c:312 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve" + +#: ../gio/gsocket.c:319 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:327 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "A foglalat már le van zárva" + +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot" + +#: ../gio/gsocket.c:482 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:564 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Ismeretlen családot adtak meg" + +#: ../gio/gsocket.c:571 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg" + +#: ../gio/gsocket.c:1729 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1772 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1833 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "nem lehet figyelni: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1932 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Hiba a multicast csoporthoz csatlakozáskor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Hiba a multicast csoport elhagyásakor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2046 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "A forrásspecifikus multicast nem támogatott" + +#: ../gio/gsocket.c:2265 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2386 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Csatlakozás folyamatban" + +#: ../gio/gsocket.c:2433 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát:" + +#: ../gio/gsocket.c:2631 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2809 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2923 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Nem sikerült leállítani a foglalatot: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3002 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3608 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3911 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson" + +#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4485 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a foglalat hitelesítési adatait: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4494 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s proxy kiszolgálóhoz: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következőhöz: %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:186 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "A figyelő már le van zárva" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:227 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "A hozzáadott foglalat le van zárva" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "A SOCKSv4 nem támogatja ezt az IPv6 címet: „%s”" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "A felhasználónév túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv4 proxy kiszolgáló." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "A SOCKSv4 kiszolgálón keresztüli kapcsolat visszautasítva" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv5 proxy kiszolgáló." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "A SOCKSv5 proxy hitelesítést igényel." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "A SOCKSv5 a GLib által nem támogatott hitelesítési módszert igényel." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "A felhasználónév vagy jelszó túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"A SOCKSv5 hitelesítés hibás felhasználónév vagy jelszó miatt meghiúsult." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "A SOCKSv5 proxy kiszolgáló ismeretlen címtípust használ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Belső SOCKSv5 proxy kiszolgáló hiba." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "A SOCKSv5 kapcsolatot a szabálykészlet nem engedélyezi." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "A gép nem érhető el a SOCKSv5 kiszolgálón keresztül." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "A hálózat nem érhető el a SOCKSv5 proxyn keresztül." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "A kapcsolat visszautasítva a SOCKSv5 proxyn keresztül." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a „connect” parancsot." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a megadott címtípust." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl fordított feloldása közben: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nincs kért típusú DNS-rekord ehhez: „%s”" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Nem fejthető vissza a PEM-kódolású személyes kulcs" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Nem található PEM-kódolású személyes kulcs" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású személyes kulcs" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Ez az utolsó lehetősége a helyes jelszó megadására, mielőtt hozzáférése " +"zárolásra kerül. " + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Több helytelen jelszót adott meg, és a további sikertelen próbálkozások után " +"hozzáférése zárolásra kerül." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "A megadott jelszó helytelen." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett" +msgstr[1] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Váratlan típusú kiegészítő adatok" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n" +msgstr[1] "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Érvénytelen fájlleíró érkezett" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Hiba a hitelesítési adatok küldésekor: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" +"Hiba a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a foglalathoz: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezése közben: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"A hitelesítési adatok fogadásához várt egyetlen bájt helyett nulla bájt lett " +"beolvasva" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "A program nem várt vezérlőüzenetet, de %d érkezett" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Hiba a SO_PASSCRED letiltásakor: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíróból olvasáskor: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Fájlrendszer gyökere" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíróba íráskor: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" +"Az absztrakt UNIX tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" +"a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "Nem található az alkalmazás" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Hiba az alkalmazás indításakor: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "Az URI címek nem támogatottak" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "a társításmódosítások nem támogatottak win32 rendszeren" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "A társítás létrehozása nem támogatott win32 rendszeren" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Hiba a leíróból való olvasáskor: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Hiba a leíró lezárásakor: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Hiba a leíróba íráskor: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nincs elég memória" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Belső hiba: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "További bemenet szükséges" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Érvénytelen tömörített adatok" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Ezen cím figyelése" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Figyelmen kívül marad, csak a GTestDbus-kompatibilitás miatt" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Cím kiírása" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Cím kiírása shell módban" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "D-Bus szolgáltatás futtatása" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Hibás argumentumok\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "A(z) „%2$s” elem „%1$s” attribútuma nem található" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" + +# FIXME: hol jön ez elő? +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" +"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "" +"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "" +"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Érvénytelen gépnév" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "DE" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "DU" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y. %b. %e., %A, %H.%M.%S %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y. %m %e." + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%k.%M.%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H.%M.%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Január" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Február" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Március" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "Április" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Május" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Június" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Július" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Augusztus" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Szeptember" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "December" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Febr" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Már" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Ápr" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Máj" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Jún" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Júl" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Szept" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Hétfő" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Kedd" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Szerda" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Csütörtök" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Péntek" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Szombat" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Vasárnap" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Hé" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Ke" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Sze" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Csü" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Pé" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Szo" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Va" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához" +msgstr[1] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához" + +#: ../glib/gfileutils.c:716 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:752 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "A fájl („%s”) túl nagy" + +#: ../glib/gfileutils.c:816 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:873 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:901 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:997 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: " +"%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1054 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: a write() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1216 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1486 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne" + +#: ../glib/gfileutils.c:1499 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot" + +#: ../glib/gfileutils.c:2015 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2033 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nem szabályos fájl" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " +"csoport, vagy megjegyzés" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem " +"UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek " +"értéke nem értelmezhető." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s " +"helyett" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérni a(z) „%s%s%s%s” fájl attribútumait. Az fstat() " +"sikertelen: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) %s%s%s%s fájlt: Az mmap() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "„%s” nem érvényes név" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy " +"karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy" + +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " +"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." + +#: ../glib/gmarkup.c:720 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" + +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:766 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen" + +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " +"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." + +#: ../glib/gmarkup.c:1177 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1217 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele" + +#: ../glib/gmarkup.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja " +"a(z) „%s” üres elemcímkét" + +#: ../glib/gmarkup.c:1340 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " +"„%s” attribútumneve után" + +#: ../glib/gmarkup.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) " +"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy " +"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében" + +#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az " +"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben" + +#: ../glib/gmarkup.c:1558 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett " +"karakter egyedül a „>”." + +#: ../glib/gmarkup.c:1605 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva" + +#: ../glib/gmarkup.c:1614 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott" + +#: ../glib/gmarkup.c:1781 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után" + +#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az " +"utoljára megnyitott elem" + +#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes " +"zárójelnek kellett volna következnie" + +#: ../glib/gmarkup.c:1803 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1809 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1814 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1820 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő " +"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva" + +#: ../glib/gmarkup.c:1827 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1849 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " +"utasításon belül" + +#: ../glib/goption.c:797 +msgid "Usage:" +msgstr "Használat:" + +#: ../glib/goption.c:797 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[KAPCSOLÓ...]" + +#: ../glib/goption.c:913 +msgid "Help Options:" +msgstr "Súgólehetőségek:" + +#: ../glib/goption.c:914 +msgid "Show help options" +msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" + +#: ../glib/goption.c:920 +msgid "Show all help options" +msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése" + +#: ../glib/goption.c:982 +msgid "Application Options:" +msgstr "Alkalmazás kapcsolói:" + +#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:1081 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:1089 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "" +"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: " +"%s" + +#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" + +#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:2055 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "sérült objektum" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "belső hiba vagy sérült objektum" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "elfogyott a memória" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "a visszakövetési korlát elérve" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges " +"mintaillesztéshez" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "az ismétlési korlát elérve" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "hibás eltolás" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "rövid utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "rekurzív ciklus" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ a minta végén" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c a minta végén" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nincs mit ismételni" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "váratlan ismétlés" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "ismeretlen karakter a (? vagy (?- után" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "hiányzó befejező )" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "hivatkozás nem létező almintára" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "a memóriakérés meghiúsult" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") nyitó ( nélkül" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "kódtúlcsordulás" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "ismeretlen karakter a (?< után" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "a \\L, \\l, \\N{name}, \\U és \\u escape-sorozatok nem támogatottak" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "ismeretlen karakter a (?P után" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "két elnevezett alminta neve azonos" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"a \\g után nem egy (szögletes) zárójelezett név, idézőjelezett név vagy szám " +"vagy egyszerű szám áll" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "számozott hivatkozás nem lehet nulla" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" +"nem engedélyezett argumentum a (*ACCEPT), (*FAIL) vagy (*COMMIT) egyikéhez " +"sem" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) ismeretlen" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "a szám túl nagy" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "hiányzó almintanév a (?& után" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "a rendszer számjegyet várt a (?+ után" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "a ] érvénytelen adatkarakter JavaScript kompatibilitási módban" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "ugyanazon szám almintáihoz nem engedélyezettek különböző nevek" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "a (*MARK) után argumentumnak kell állnia" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "a \\c után ASCII karakternek kell állnia" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "a \\k után nem egy (szögletes) zárójelezett vagy idézőjelezett név áll" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "a \\N nem támogatott osztályban" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "túl sok előre hivatkozás" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "a név túl hosszú a (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vagy (*THEN) egyikében" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "a \\u.... sorozaton belüli karakterérték túl nagy" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "" +"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "A PRCE programkönyvtár inkompatibilis beállításokkal lett fordítva" + +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt" + +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt" + +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban" + +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás" + +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás" + +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "re rendszer számjegyet várt" + +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás" + +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "ismeretlen escape sorozat" + +#: ../glib/gregex.c:2524 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s" + +#: ../glib/gshell.c:88 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik" + +#: ../glib/gshell.c:178 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett " +"szövegben" + +#: ../glib/gshell.c:574 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:581 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:593 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "" +"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)" + +#: ../glib/gspawn.c:198 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:342 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy " +"gyermekfolyamatból (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:427 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "A gyermekfolyamat a következő kóddal lépett ki: %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:846 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "A gyermekfolyamat kilőve %ld szignállal" + +#: ../glib/gspawn.c:853 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "A gyermekfolyamat megállítva %ld szignállal" + +#: ../glib/gspawn.c:860 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "A gyermekfolyamat abnormálisan lépett ki" + +#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1335 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1494 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1504 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1513 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1521 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása közben" + +#: ../glib/gspawn.c:1545 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való " +"kommunikációhoz" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Érvénytelen programnév: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy " +"gyermekfolyamatból" + +#: ../glib/gutf8.c:780 +#| msgid "failed to get memory" +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni" + +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik" + +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben" + +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik" + +#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bájt" +msgstr[1] "%u bájt" + +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2126 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2129 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2132 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2135 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2138 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2151 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2202 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bájt" +msgstr[1] "%s bájt" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2264 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u bájt" -#~ msgstr[1] "%u bájt" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba a bemeneti fájl feldolgozásakor az xmllint-tel:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba a bemeneti fájl feldolgozásakor a to-pixdata-val:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát: %s" + +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s" + +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s" + +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s" + +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "Hiányos adatok érkeztek ehhez: „%s”" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "Váratlan beállításhossz a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor " +#~ "a foglalathoz. A várt %d bájt helyett %d érkezett"