X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=b87b654f792287b9df5ec58f84d2ebdd4f4cc49e;hb=755f4f0bf66ea6b9e735bf685a5ae2a2c404d6d2;hp=5c44f4475e85bb0c512aca0612115fa8059441f0;hpb=1c6dffc356114b93cf01c2d9e6ef8b58a4dc0b2b;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 5c44f44..b87b654 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,976 +1,4420 @@ -# translation of glib.glib-2-6.po to Hungarian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. +# Hungarian translation of glib +# This file is distributed under the same license as the glib package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc. # -# Szabolcs Varga , 2005. -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007. +# Szabolcs Varga , 2005. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Balázs Úr , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-14 09:28+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Project-Id-Version: glib master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-04 01:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-10 23:33+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Váratlan attribútum (\"%s\") a(z) \"%s\" elemhez" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Az alap adatfolyam nem támogatja a pozicionálást" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "A GBufferedInputStream nem csonkítható" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Az alap adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "A művelet megszakítva" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Érvénytelen objektum, nincs előkészítve" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Érvénytelen több bájtos sorozat a bemenetben" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Nincs elég hely a célon" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "A(z) \"$2%s\" elem \"$1%s\" attribútuma nem található" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Hiba az átalakítás során: %s" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Váratlan címke: \"%s\" a várt \"%s\" helyett" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Váratlan címke: \"%s\" a következőn belül: \"%s\"" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "" +"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható " +"meg" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: \"%s\"" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: \"%s\"" +msgid "%s type" +msgstr "%s típus" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: \"%s\"" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "Ismeretlen típus" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: \"%s\"" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s fájltípus" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: \"%s\"" +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "A GCredentials nincs megvalósítva ezen a rendszeren" -# FIXME: hol jön ez elő? -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Nincs \"%s\" nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: \"%s\"" +#: ../gio/gcredentials.c:438 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "A platformhoz nincs GCredentials támogatás" + +#: ../gio/gcredentials.c:480 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "A GCredentials nem tartalmaz folyamatazonosítót ezen a rendszeren" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "" -"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) \"%s\" végrehajtási sort a(z) \"%s\" URL " -"címmel" +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "Nem támogatott „%s” kulcs a(z) „%s” címbejegyzésben" -#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" -"A(z) \"%s\" és \"%s\" karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott" +"A(z) „%s” cím érvénytelen (csak az útvonal, tmp könyvtár vagy absztrakt " +"kulcs egyike lehet)" -#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506 +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" karakterkészletről \"%s\" karakterkészletre átalakító nem " -"nyitható meg" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "Értelmetlen kulcs/érték párkombináció a(z) „%s” címbejegyzésben" -#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320 -#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950 -#: glib/gutf8.c:1399 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum rosszul formázott" -#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327 -#: glib/giochannel.c:2216 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Hiba az átalakítás során: %s" +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a család attribútum rosszul formázott" -#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 -#: glib/gutf8.c:1395 +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén" +msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "A(z) „%s” címelem nem tartalmaz kettőspontot (:)" -#: glib/gconvert.c:913 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nem alakítható át a tartalék \"%s\" a(z) \"%s\" kódkészletre" +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "%d. kulcspár: „%s” a(z) „%s” címelemben nem tartalmaz egyenlőségjelet" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "A(z) \"%s\" URI nem abszolút, a \"file\" sémát használó URI" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%3$s” címelemben található a(z) %1$d. kulcspárban lévő „%2$s” " +"kulcs vagy érték értelmezésekor." -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "A(z) \"%s\" helyi fájl URI nem tartalmazhat \"#\" karaktert" +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” címben – a unix szállítás a „path” vagy „abstract” kulcsok " +"pontosan egyikének jelenlétét igényli" -#: glib/gconvert.c:1754 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "A(z) \"%s\" URI érvénytelen" +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” címben – a host attribútum hiányzik vagy rosszul formázott" -#: glib/gconvert.c:1766 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "A(z) \"%s\" gépneve érvénytelen" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum hiányzik vagy rosszul formázott" -#: glib/gconvert.c:1782 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"A(z) \"%s\" URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket " -"tartalmaz" +"Hiba a(z) „%s” címben – a noncefile attribútum hiányzik vagy rosszul " +"formázott" -#: glib/gconvert.c:1877 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Hiba az automatikus indításkor: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "A(z) \"%s\" elérési út neve nem abszolút útvonal" +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "Ismeretlen vagy nem támogatott szállítás („%s”) a címhez („%s”)" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Érvénytelen gépnév" +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl megnyitásakor: %s" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár megnyitásakor: %s" +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasása közben: %s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) \"%s\" fájl olvasásához" +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasása közben, a várt 16 bájt helyett %d " +"érkezett" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s" +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) tartalmának írásakor az adatfolyamba:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +msgid "The given address is empty" +msgstr "A megadott cím üres" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" fájlból: %s" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Nem indítható üzenetbusz setuid módban" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Nem indítható üzenetbusz gépazonosító nélkül: " -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s" +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "Hiba a(z) „%s” parancssor indításakor: " -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérni a(z) \"%s\" fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %" -"s" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Az ablak bezárásához nyomjon le egy gombot)\n" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "A munkamenet D-Bus nem fut, és az automatikus indítás sikertelen" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" -"Nem sikerült átnevezni a(z) \"%s\" fájlt erre: \"%s\". A g_rename() " -"sikertelen: %s" +"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt: %s" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" +"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " +"változóból – ismeretlen „%s” érték" -#: glib/gfileutils.c:946 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" msgstr "" -"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s" +"Nem határozható meg a busz címe, mivel a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " +"változó nincs beállítva" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlt: az fwrite() sikertelen: %s" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Ismeretlen busztípus: %d" + +#: ../gio/gdbusauth.c:298 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor olvasásakor" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor (biztonságos) olvasásakor" + +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" fájlt: az fclose() sikertelen: %s" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: " +"%s)" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1175 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" +"Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "A létező \"%s\" fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s" +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár információinak lekérésekor: %s" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "A(z) \"%s\" sablon érvénytelen, \"%s\" nem lehet benne" +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"A(z) „%s” könyvtár jogosultságai rosszul formázottak. A várt 0700 mód " +"helyett 0%o érkezett." -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "A(z) \"%s\" sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot" +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár létrehozásakor: %s" -#: glib/gfileutils.c:1840 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) \"%s\" szimbolikus linket: %s" +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó megnyitásakor olvasásra: " -#: glib/gfileutils.c:1861 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 #, c-format -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott" +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sora rosszul formázott" -#: glib/giochannel.c:1152 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Az átalakító a(z) \"%s\" elemről \"%s\" elemre nem nyitható meg: %s" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának első egysége rosszul " +"formázott" -#: glib/giochannel.c:1497 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben" +"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának második egysége " +"rosszul formázott" -#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "Nem található %d azonosítójú süti a kulcstartóban itt: „%s ”" -#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 #, c-format -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget" +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "Hiba az elavult „%s” zárolásfájl törlése közben: %s" -#: glib/giochannel.c:1687 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 #, c-format -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben" +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl létrehozásakor: %s" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: az open() sikertelen: %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "Hiba a (törölt) „%s” zárolási fájl lezárásakor: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) \"%s\" fájlt: Az mmap() sikertelen: %s" +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl törlésekor: %s" -#: glib/gmarkup.c:226 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: %s" +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó írásra való megnyitásakor: " -#: glib/gmarkup.c:324 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +msgid "The connection is closed" +msgstr "A kapcsolat le van zárva" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Az időkorlát elérve" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -"Üres \"&;\" entitás; az érvényes entitások: & " < > '" +"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor" -#: glib/gmarkup.c:438 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"A(z) \"%s\" karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások " -"nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor " -"& módon kell írni." +"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” felület a(z) %s útvonalon lévő " +"objektumon" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "A(z) \"%s\" karakter nem érvényes egy entitás nevén belül" +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” " +"érkezett" -#: glib/gmarkup.c:509 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "A(z) \"%s\" entitásnév ismeretlen" - -#: glib/gmarkup.c:520 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " -"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." +msgid "No such property `%s'" +msgstr "Nincs „%s” tulajdonság" -#: glib/gmarkup.c:573 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nem sikerült feldolgozni ezt: \"%-.*s\". Valószínűleg számjegy lett volna " -"egy karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a " -"számjegy" +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "A tulajdonság („%s”) nem olvasható" -#: glib/gmarkup.c:598 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "A(z) \"%-.*s\" karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "A tulajdonság („%s”) nem írható" -#: glib/gmarkup.c:613 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: dž" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 +#, c-format +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "Nincs „%s” felület" -#: glib/gmarkup.c:623 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " -"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 +msgid "No such interface" +msgstr "Nincs ilyen felület" -#: glib/gmarkup.c:709 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "Nincs „%s” felület a(z) %s útvonalon lévő objektumon" -#: glib/gmarkup.c:715 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 +#, c-format +msgid "No such method `%s'" +msgstr "Nincs „%s” metódus" -#: glib/gmarkup.c:958 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 +#, c-format +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak" -#: glib/gmarkup.c:986 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s felülethez itt: %s" -#: glib/gmarkup.c:1022 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes \"%s\"" +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "A metódus („%s”) a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett" -#: glib/gmarkup.c:1060 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (pl. )" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 +#, c-format +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "A metódus („%s”) nem létezik a(z) „%s” felületen „%s” aláírással" -#: glib/gmarkup.c:1100 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 #, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +msgid "type is INVALID" +msgstr "a típus érvénytelen" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL üzenet: a PATH vagy MEMBER fejlécmező hiányzik" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN üzenet: a REPLY_SERIAL fejlécmező hiányzik" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR üzenet: a REPLY_SERIAL vagy ERROR_NAME fejlécmező hiányzik" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL üzenet: a PATH, INTERFACE vagy MEMBER fejlécmező hiányzik" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"\"%s\" nem érvényes karakter a \"<\" karakter után; elem neve nem kezdődhet " -"vele" +"SIGNAL üzenet: a PATH fejlécmező a fenntartott /org/freedesktop/DBus/Local " +"értéket használja" -#: glib/gmarkup.c:1164 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " -"'%s'" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"Furcsa karakter (\"%s\") - \">\" karakternek kellett volna jönnie, hogy " -"lezárja a(z) \"%s\" elem kezdő címkéjét" +"SIGNAL üzenet: az INTERFACE fejlécmező a fenntartott value org.freedesktop." +"DBus.Local értéket használja" -#: glib/gmarkup.c:1253 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Furcsa karakter (\"%s\") - \"=\" karakternek kellett volna jönnie a(z) \"%s" -"\" elem \"%s\" attribútumneve után" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett" +msgstr[1] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "A(z) „%s” karakterlánc után várt NULL bájt helyett %d bájt található" -#: glib/gmarkup.c:1295 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" -"Furcsa karakter (\"%s\") - \">\" vagy \"/\" karakternek kellett volna jönnie " -"a(z) \"%s\" elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy " -"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében" +"A várt érvényes UTF-8 karakterlánc helyett érvénytelen bájtok találhatók a" +"(z) %d bájteltolásnál (a karakterlánc hossza: %d). Az érvényes UTF-8 " +"karakterlánc az adott pontig: „%s”" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus objektumútvonal" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Furcsa karakter (\"%s\") - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az " -"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) \"%s\" attribútumnak \"%s\" elemben" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)." +msgstr[1] "" +"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)." -#: glib/gmarkup.c:1529 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "A változat feldolgozott „%s” értéke nem érvényes D-Bus aláírás" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" -"\"%s\" nem érvényes karakter a \"%s\" lezáró elemnév után; az engedélyezett " -"karakter egyedül a \">\"." +"Érvénytelen bájtsorrend-érték. A várt 0x6c („l”) vagy 0x42 („B”) helyett 0x" +"%02x érték található" -#: glib/gmarkup.c:1580 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "A(z) \"%s\" elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Érvénytelen fő protokollverzió. A várt 1 helyett %d található" -#: glib/gmarkup.c:1589 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) \"%s\"" +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "Aláírásfejléc található „%s” aláírással, de az üzenettörzs üres" -#: glib/gmarkup.c:1755 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás (a törzshöz)" -#: glib/gmarkup.c:1769 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel (\"<\") után" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt" +msgstr[1] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt" -#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Nem fejthető sorba az üzenet: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - \"%s\" " -"az utoljára megnyitott elem" +"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant sorbafejtésekor a D-Bus átviteli formátumba" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes " -"zárójelnek kellett volna következnie" - -#: glib/gmarkup.c:1791 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül" +"Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez" -#: glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Az üzenet nem fejthető sorba: " -#: glib/gmarkup.c:1802 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 +#, c-format +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "Az üzenettörzs „%s” aláírással rendelkezik, de nincs aláírásfejléc" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő " -"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva" - -#: glib/gmarkup.c:1815 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül" +"Az üzenettörzs „%s” típusaláírással rendelkezik, de az aláírásfejlécben lévő " +"aláírás: „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért a(z) \"%s\" elem lezáró címkéjén belül" - -#: glib/gmarkup.c:1837 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " -"utasításon belül" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "sérült objektum" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 +#, c-format +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "belső hiba vagy sérült objektum" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "elfogyott a memória" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Nem kérhető le hardverprofil: %s" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "a visszakövetési korlát elérve" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Nem tölthető be a /var/lib/dbus/machine-id vagy az /etc/machine-id: " -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Hiba a StartServiceByName hívásakor ehhez: %s: " -#: glib/gregex.c:154 -msgid "internal error" -msgstr "belső hiba" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Váratlan válasz (%d) a StartServiceByName(\"%s\") metódustól" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges " -"mintaillesztéshez" +"A metódus nem hívható; a proxy egy jól ismert névhez tartozik tulajdonos " +"nélkül, és a proxy a G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START jelzővel készült" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "az ismétlési korlát elérve" +#: ../gio/gdbusserver.c:709 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Az absztrakt névtér nem támogatott" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "az üres rész-karaktersorozatok munkaterület-korlátja elérve" +#: ../gio/gdbusserver.c:796 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Kiszolgáló létrehozásakor nem adható meg az ideiglenes fájl" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja" +#: ../gio/gdbusserver.c:874 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) írásakor: %s" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "ismeretlen hiba" +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#, c-format +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "A(z) „%s” karakterlánc nem érvényes D-Bus GUID" -#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360 +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s" +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "Nem figyelhető a nem támogatott „%s” szállítás" -#: glib/gregex.c:875 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva" +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +msgid "COMMAND" +msgstr "PARANCS" -#: glib/gregex.c:884 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" +"Parancsok:\n" +" help Ezen súgó megjelenítése\n" +" introspect Betekintés távoli objektumba\n" +" monitor Távoli objektum figyelése\n" +" call Metódushívás távoli objektumon\n" +" emit Szignál kibocsátása\n" +"\n" +"Az egyes parancsok súgója a „%s PARANCS --help” kiadásával érhető el.\n" -#: glib/gregex.c:929 +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" -"Hiba a(z) \"%s\" reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Hiba: %s\n" -#: glib/gregex.c:964 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s" +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Hiba a betekintési XML feldolgozása során: %s\n" -#: glib/gregex.c:1788 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy \"}\" jelet várt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Csatlakozás a rendszerbuszhoz" -#: glib/gregex.c:1804 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Csatlakozás a munkamenetbuszhoz" -#: glib/gregex.c:1844 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "hiányzó \"<\" jel a szimbolikus hivatkozásban" +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Csatlakozás a megadott D-Bus címhez" -#: glib/gregex.c:1853 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás" +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Kapcsolatvégpont beállításai:" -#: glib/gregex.c:1860 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás" - -#: glib/gregex.c:1871 -msgid "digit expected" -msgstr "re rendszer számjegyet várt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "A kapcsolat végpontját megadó beállítások" -#: glib/gregex.c:1889 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás" +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Nincs megadva kapcsolatvégpont" -#: glib/gregex.c:1951 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "a záró \"\\\" helye nem megfelelő" +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Több kapcsolatvégpontot adott meg" -#: glib/gregex.c:1955 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "ismeretlen escape sorozat" +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a(z) „%s” felület nem létezik\n" -#: glib/gregex.c:1965 +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" msgstr "" -"Hiba a(z) \"%s\" helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s" +"Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a felületen („%2$s”) nem " +"létezik „%1$s” metódus\n" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "A szignál elhagyható célja (egyedi név)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Szignál kibocsátása ezen az objektumútvonalon" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Szignál és felület neve" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Szignál kibocsátása." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 #, c-format -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Hiba a csatlakozáskor: %s\n" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 #, c-format -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett " -"szövegben" +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Hiba: az objektumútvonal nincs megadva.\n" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "A szöveg egy \"\\\" karakter után véget ért. (A szöveg: \"%s\")" +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes objektumútvonal\n" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: \"%s" -"\")" +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Hiba: a szignál nincs megadva.\n" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 #, c-format -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" -"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)" +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Hiba: a szignálnak teljes képzésű névnek kell lennie.\n" -#: glib/gspawn-win32.c:272 +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból" +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes felületnév\n" -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való " -"kommunikációhoz" +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes tagnév\n" -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)" +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes egyedi busznév.\n" -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319 +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) \"%s\" könyvtárra (%s)" +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) %d. paraméter feldolgozásakor: %s\n" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)" +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Hiba a kapcsolat kiürítésekor: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "A cél neve a metódushíváshoz" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Objektum útvonala a metódushíváshoz" -#: glib/gspawn-win32.c:428 +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Metódus és felület neve" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Időkorlát másodpercben" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Metódus hívása távoli objektumon." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Érvénytelen programnév: %s" +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Hiba: a cél nincs megadva\n" -#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s" +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Hiba: az objektumútvonal nincs megadva\n" -#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s" +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Hiba: a metódusnév nincs megadva\n" -#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "Hiba: a metódusnév („%s”) érvénytelen\n" -#: glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)" +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "Hiba a(z) „%2$s” típusú %1$d. paraméter feldolgozásakor: %3$s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "A cél neve a betekintéshez" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Az objektumútvonal a betekintéshez" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 +msgid "Print XML" +msgstr "XML kiírása" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +msgid "Introspect children" +msgstr "Betekintés gyermekekbe" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +msgid "Only print properties" +msgstr "Csak a tulajdonságok kiírása" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Betekintés távoli objektumba." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Megfigyelendő cél neve" -#: glib/gspawn-win32.c:938 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Megfigyelendő objektumútvonal" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Távoli objektum megfigyelése." + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628 #, c-format -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy " -"gyermekfolyamatból" +"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)" +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s" -#: glib/gspawn.c:312 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Az alkalmazásinformációkból hiányzik az azonosító" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s egyéni meghatározása" + +#: ../gio/gdrive.c:394 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:472 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" -"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy " -"gyermekfolyamatból (%s)" +"a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt" + +#: ../gio/gdrive.c:548 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését" + +#: ../gio/gdrive.c:753 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a indítást" + +#: ../gio/gdrive.c:855 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a leállítást" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "A TLS-támogatás nem érhető el" + +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "A GEmblem kódolás %d. verziója nem kezelhető" + +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált" -#: glib/gspawn.c:395 +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)" +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz" + +#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 +#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 +#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 +#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3469 ../gio/gfile.c:3524 +#: ../gio/gfile.c:3670 ../gio/gfile.c:3712 ../gio/gfile.c:4114 +#: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gfile.c:4611 ../gio/gfile.c:4701 +#: ../gio/gfile.c:4798 ../gio/gfile.c:4885 ../gio/gfile.c:4986 +#: ../gio/gfile.c:5259 ../gio/gfile.c:5537 ../gio/gfile.c:5591 +#: ../gio/gfile.c:7136 ../gio/gfile.c:7226 ../gio/gfile.c:7310 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "A művelet nem támogatott" -#: glib/gspawn.c:1179 +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 +#: ../gio/glocalfile.c:1120 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik" + +#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni" + +#: ../gio/gfile.c:2534 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba" + +#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Target file exists" +msgstr "A célfájl létezik" + +#: ../gio/gfile.c:2561 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" + +#: ../gio/gfile.c:2825 +msgid "Splice not supported" +msgstr "A fájlillesztés nem támogatott" + +#: ../gio/gfile.c:2829 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Hiba a fájl illesztése közben: %s" -#: glib/gspawn.c:1329 +#: ../gio/gfile.c:2960 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott" + +#: ../gio/gfile.c:2964 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen" + +#: ../gio/gfile.c:2969 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött" + +#: ../gio/gfile.c:3029 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "A speciális fájl nem másolható" + +#: ../gio/gfile.c:3660 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra" + +#: ../gio/gfile.c:3820 +msgid "Trash not supported" +msgstr "A Kuka nem támogatott" + +#: ../gio/gfile.c:3871 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat (\"%s\") végrehajtása (%s)" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert" + +#: ../gio/gfile.c:6259 ../gio/gvolume.c:365 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást" -#: glib/gspawn.c:1339 +#: ../gio/gfile.c:6368 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:204 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Az enumerátor le van zárva" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva" + +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" + +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t" -#: glib/gspawn.c:1348 +#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:375 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" + +#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" + +#: ../gio/gicon.c:284 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "A jelsorok száma hibás (%d)" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../gio/gicon.c:304 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat (\"%s\") végrehajtása közben" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Nincs típus az osztálynévhez: %s" -#: glib/gspawn.c:1378 +#: ../gio/gicon.c:314 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a GIcon felületet" -#: glib/gutf8.c:1024 +#: ../gio/gicon.c:325 #, c-format -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "A típus (%s) nem tartalmaz osztályokat" -#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 -#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 +#: ../gio/gicon.c:339 #, c-format -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Rosszul formált verziószám: %s" -#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 +#: ../gio/gicon.c:353 #, c-format -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "" +"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen" -#: glib/goption.c:572 -msgid "Usage:" -msgstr "Használat:" +#: ../gio/gicon.c:428 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető" -#: glib/goption.c:572 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[KAPCSOLÓ...]" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "Nincs megadva cím" -#: glib/goption.c:676 -msgid "Help Options:" -msgstr "Súgólehetőségek:" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "A(z) %u cím túl rövid a címhez" -#: glib/goption.c:677 -msgid "Show help options" -msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "A címben az előtag hosszán túl is be vannak állítva bitek" -#: glib/goption.c:683 -msgid "Show all help options" -msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” IP-cím maszkként" -#: glib/goption.c:735 -msgid "Application Options:" -msgstr "Alkalmazás kapcsolói:" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Nem támogatott foglalatcím" + +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1344 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik" -#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nem dolgozható fel a(z) \"%s\" egész érték a következőhöz: %s" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>" -#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten" -#: glib/goption.c:831 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "" -"Nem dolgozható fel a(z) \"%s\" dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "A(z) %s fájl többször is megjelenik az erőforrásban" -#: glib/goption.c:839 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "A(z) „%s” nem található egyik forráskönyvtárban sem" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "A(z) „%s” nem található a jelenlegi könyvtárban" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen feldolgozási kapcsoló: „%s”" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes fájlt: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" msgstr "" -"A(z) \"%s\" dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a " -"következőhöz: %s" +"Hiba a bemeneti fájl feldolgozásakor az xmllint-tel:\n" +"%s" -#: glib/goption.c:1176 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"Hiba a bemeneti fájl feldolgozásakor a to-pixdata-val:\n" +"%s" -#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasása közben: %s" -#: glib/goption.c:1713 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Hiba a fájl tömörítése közben: %s" -#: glib/gkeyfile.c:341 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +msgid "name of the output file" +msgstr "a kimeneti fájl neve" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"A fájlok olvasása ebből a könyvtárból (alapértelmezett: aktuális könyvtár)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KÖNYVTÁR" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" +"Kimenet előállítása a célfájl kiterjesztése által kiválasztott formátumban" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +msgid "Generate source header" +msgstr "Forrásfejléc előállítása" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Az erőforrásfájl kódba linkelésére használt forráskód előállítása" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Függőséglista előállítása" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Ne hozza létre és ne regisztrálja automatikusan az erőforrást" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Ne exportáljon függvényeket; deklarálja azokat G_GNUC_INTERNAL-ként" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Az előállított forráskódhoz használt C azonosító neve" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Erőforrás-specifikáció erőforrásfájlba fordítása.\n" +"Az erőforrás-specifikációs fájlok kiterjesztése .gresource.xml,\n" +"az erőforrásfájl kiterjesztése pedig .gresource." -#: glib/gkeyfile.c:376 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nem szabályos fájl" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Pontosan egy fájlnevet kell megadnia\n" -#: glib/gkeyfile.c:384 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "az üres nevek nem engedélyezettek" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format -msgid "File is empty" -msgstr "A fájl üres" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "érvénytelen név („%s”): a neveknek kisbetűvel kell kezdődniük" -#: glib/gkeyfile.c:746 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " -"csoport, vagy megjegyzés" +"érvénytelen név („%s”): érvénytelen karakter: „%c”. Csak kisbetűk, számok és " +"kötőjel („-”) engedélyezettek." -#: glib/gkeyfile.c:806 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "" +"érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett." -#: glib/gkeyfile.c:828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "érvénytelen név („%s”): az utolsó karakter nem lehet kötőjel („-”)." -#: glib/gkeyfile.c:854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "érvénytelen név („%s”): a maximális hossz 1024 karakter" -#: glib/gkeyfile.c:881 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott \"%s\" kódolást tartalmazza" +msgid " already specified" +msgstr " már meg van adva" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "nem adhatók kulcsok „list-of” sémához" -#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455 -#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775 -#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) \"%s\" csoport" +msgid " already specified" +msgstr " már meg van adva" -#: glib/gkeyfile.c:1265 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "A kulcsfájlban nincs \"%s\" kulcs" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" leárnyékolja ezt: ebben: ; " +"az érték módosításához használja az címkét" -#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot \"%s\" értékkel, amelyik azonban " -"nem UTF-8" +"a attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> (még) nincs megadva." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "érvénytelen GVariant típuskarakterlánc: „%s”" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "az megadva, de a séma nem terjeszt ki semmit" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "nincs felülírandó " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " már megadva" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " már megadva" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 +#, c-format +msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" +msgstr "a a még nem létező „%s” sémát terjeszti ki" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 +#, c-format +msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" +msgstr "a a még nem létező „%s” séma listája" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Nem lehet séma listája útvonallal" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Nem terjeszthet ki sémát útvonallal" -#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot, amelynek az értéke nem " -"értelmezhető." +"a lista a nem lista sémát terjeszti ki" -#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban, amelynek " -"értéke nem értelmezhető." +"a kiterjeszti ezt: , de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" -"A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban." +"ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie" -#: glib/gkeyfile.c:3415 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "a lista útvonalának „:/” karakterekkel kell végződnie" -#: glib/gkeyfile.c:3437 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz (\"%s\")" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> már meg van adva" -#: glib/gkeyfile.c:3579 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető számként." +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten" -#: glib/gkeyfile.c:3593 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "a --strict meg lett adva, kilépés.\n" -#: glib/gkeyfile.c:3626 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető lebegőpontos számként." +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Ez az egész fájl figyelmen kívül marad.\n" -#: glib/gkeyfile.c:3650 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető logikai értékként." +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Fájl figyelmen kívül hagyása.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" +"Nincs „%s” kulcs a(z) „%s” sémában a(z) „%s” felülbírálási fájlban megadott " +"módon" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " és a --strict meg lett adva, kilépés.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." +msgstr "" +"hiba a(z) „%s” kulcs feldolgozásakor a(z) „%s” sémában a(z) „%s” " +"felülbírálási fájlban megadott módon: %s. " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " +"fájlban a sémában megadott tartományon kívül esik" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " +"fájlban nincs az érvényes lehetőségek listájában" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "a gschemas.compiled fájl tárolási helye" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Megszakítás a sémák bármely hibája esetén" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Ne írja ki a gschema.compiled fájlt" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Ne kényszerítse ki a kulcsnévmegszorításokat" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Minden GSettings sémafájl sémagyorsítótárba fordítása.\n" +"A sémafájloknak .gschema.xml kiterjesztéssel kell rendelkezniük,\n" +"és a gyorsítótárfájl neve gschemas.compiled." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Pontosan egy könyvtárnevet kell megadnia\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "Nem találhatók sémafájlok: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "nem történik semmi.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "meglévő kimeneti fájl eltávolítva.\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi könyvtárfigyelő típus" + +#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:974 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1142 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár" + +#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1171 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik" + +#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 +#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Érvénytelen fájlnév" + +#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 +msgid "Can't open directory" +msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" + +#: ../gio/glocalfile.c:1359 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1500 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1880 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1903 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1924 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára" + +#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár" + +#: ../gio/glocalfile.c:2057 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 +#: ../gio/glocalfile.c:2178 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "belső hiba" + +#: ../gio/glocalfile.c:2205 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2234 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket" + +#: ../gio/glocalfile.c:2238 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2323 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" + +#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult" + +#: ../gio/glocalfile.c:2369 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2383 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Az attribútum értéke nem lehet NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt karakterlánc helyett)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1542 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (érvénytelen kódolás)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl információinak lekérésekor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíró információinak lekérésekor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2116 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Nem állíthatók be a szimbolikus linkek jogosultságai" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2183 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2206 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2351 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Hiba a módosítási vagy hozzáférési idő beállításakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2374 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2389 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2396 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2488 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Hiba a régi mentési link eltávolításakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "A célfájl egy könyvtár" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "A célfájl nem szabályos fájl" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "A fájlt külső program módosította" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Hiba a régi fájl eltávolítása közben: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Érvénytelen keresési kérés" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam nem méretezhető át" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam átméretezése meghiúsult" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Az írás feldolgozásához szükséges memória mérete nagyobb, mint az elérhető " +"címtér" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam eleje elé" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam vége mögé" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:395 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” függvényt" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:471 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „eject” függvényt" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:549 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"A csatolás nem valósítja meg az „unmount” vagy az „unmount_with_operation” " +"függvényt" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:634 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" +"A csatolás nem valósítja meg az „eject” vagy az „eject_with_operation” " +"függvényt" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:722 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg a „remount” függvényt" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:803 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:354 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298 +msgid "Network unreachable" +msgstr "A hálózat elérhetetlen" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263 +msgid "Host unreachable" +msgstr "A gép elérhetetlen" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Nem kérhető le a hálózat állapota: " + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást" + +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Az erőforrás nem létezik itt: „%s”" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Az erőforrás kicsomagolása meghiúsult itt: „%s”" + +#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Az erőforrás nem könyvtár itt: „%s”" + +#: ../gio/gresourcefile.c:861 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg a pozícionálást" + +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "Print help" +msgstr "Súgó kiírása" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[PARANCS]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:481 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Elf FÁJLBAN erőforrásokat tartalmazó szakaszok felsorolása" + +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"Erőforrások felsorolása\n" +"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak " +"felsorolása\n" +"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások felsorolása" + +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FÁJL [ÚTVONAL]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 +msgid "SECTION" +msgstr "SZAKASZ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:496 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n" +"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak " +"felsorolása\n" +"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások " +"felsorolása\n" +"A részletek közé a szakasz, méret és tömörítés tartozik" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Erőforrásfájl kibontása a szabványos kimenetre" + +#: ../gio/gresource-tool.c:507 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FÁJL ÚTVONAL" + +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ismeretlen parancs: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +" gresource [--section SZAKASZ] PARANCS [ARG…]\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" help Ezen súgó kiírása\n" +" sections Erőforrásszakaszok felsorolása\n" +" list Erőforrások felsorolása\n" +" details Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n" +" extract Erőforrás kibontása\n" +"\n" +"Részletes segítségért adja ki a „gresource help PARANCS” parancsot.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumentumok:\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SZAKASZ Egy elhagyható elf szakasznév\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " PARANCS A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FÁJL Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" FÁJL Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n" +"\n" +" vagy lefordított erőforrásfájl\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid "[PATH]" +msgstr "[ÚTVONAL]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " ÚTVONAL Egy elhagyható erőforrás-útvonal (részleges is lehet)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid "PATH" +msgstr "ÚTVONAL" + +#: ../gio/gresource-tool.c:564 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " ÚTVONAL Egy erőforrás-útvonal\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Nincs „%s” séma\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "A(z) „%s” séma áthelyezhető (az útvonalat meg kell adni)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "A megadott útvonal üres.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell kezdődnie\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell végződnie\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Az útvonal nem tartalmazhat két szomszédos osztásjelet (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nincs „%s” kulcs\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:511 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "A megadott érték kívül esik az érvényes tartományon\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "A telepített (át nem helyezhető) sémák felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "A telepített áthelyezhető sémák felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "A SÉMA kulcsainak felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "A SÉMA gyermekeinek felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n" +"Ha nincs megadva SÉMA, az összes kulcs felsorolása\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SÉMA[:ÚTVONAL]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "A KULCS értékének lekérése" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "A KULCS érvényes értékeinek tartományának lekérése" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "A KULCS értékének beállítása az ÉRTÉKRE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS ÉRTÉK" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "A KULCS visszaállítása az alapértékére" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "A SÉMA minden kulcsának visszaállítása az alapértékekre" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:611 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "A KULCS írhatóságának ellenőrzése" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"A KULCS változásainak figyelése.\n" +"Ha nincs megadva KULCS, akkor a SÉMA összes kulcsának figyelése.\n" +"A figyelés befejezéséhez nyomja meg a ^C kombinációt.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:620 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:632 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +" gsettings [--schemadir SÉMAKVT] PARANCS [ARGUMENTUMOK…]\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" help Ez a súgó\n" +" list-schemas Telepített sémák felsorolása\n" +" list-relocatable-schemas Áthelyezhető sémák felsorolása\n" +" list-keys Séma kulcsainak felsorolása\n" +" list-children Séma gyermekeinek felsorolása\n" +" list-recursively Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n" +" range Kulcs tartományának lekérése\n" +" get Kulcs értékének lekérése\n" +" set Kulcs értékének beállítása\n" +" reset Kulcs értékének visszaállítása\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Kulcs írhatóságának ellenőrzése\n" +" monitor Változások figyelése\n" +"\n" +"Részletes segítségért adja ki a „gsettings help PARANCS” parancsot.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +" gsettings [--schemadir SÉMAKVT] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:660 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SÉMAKVT További sémák keresése ebben a könyvtárban\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:668 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SÉMA A séma neve\n" +" ÚTVONAL Az áthelyezhető sémák útvonala\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:673 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KULCS A sémán belüli (elhagyható) kulcs\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:677 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KULCS A sémán belüli kulcs\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:681 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " ÉRTÉK A beállítandó érték\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:740 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Nem lehet sémákat betölteni ebből: %s: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:802 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Üres sémanevet adott meg\n" + +#: ../gio/gsocket.c:311 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve" + +#: ../gio/gsocket.c:318 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:326 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "A foglalat már le van zárva" + +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot" + +#: ../gio/gsocket.c:481 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:563 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Ismeretlen családot adtak meg" + +#: ../gio/gsocket.c:570 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg" + +#: ../gio/gsocket.c:1728 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1771 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1832 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "nem lehet figyelni: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1904 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Hiba a multicast csoporthoz csatlakozáskor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Hiba a multicast csoport elhagyásakor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1959 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "A forrásspecifikus multicast nem támogatott" + +#: ../gio/gsocket.c:2178 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2299 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Csatlakozás folyamatban" + +#: ../gio/gsocket.c:2346 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát:" + +#: ../gio/gsocket.c:2512 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2690 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2804 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Nem sikerült leállítani a foglalatot: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2883 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3518 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3821 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson" + +#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4372 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4391 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re" + +#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s proxy kiszolgálóhoz: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:191 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következőhöz: %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:193 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "A figyelő már le van zárva" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "A hozzáadott foglalat le van zárva" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "A SOCKSv4 nem támogatja ezt az IPv6 címet: „%s”" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "A felhasználónév túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv4 proxy kiszolgáló." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "A SOCKSv4 kiszolgálón keresztüli kapcsolat visszautasítva" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv5 proxy kiszolgáló." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "A SOCKSv5 proxy hitelesítést igényel." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "A SOCKSv5 a GLib által nem támogatott hitelesítési módszert igényel." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "A felhasználónév vagy jelszó túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"A SOCKSv5 hitelesítés hibás felhasználónév vagy jelszó miatt meghiúsult." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "A SOCKSv5 proxy kiszolgáló ismeretlen címtípust használ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Belső SOCKSv5 proxy kiszolgáló hiba." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "A SOCKSv5 kapcsolatot a szabálykészlet nem engedélyezi." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "A gép nem érhető el a SOCKSv5 kiszolgálón keresztül." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "A hálózat nem érhető el a SOCKSv5 proxyn keresztül." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "A kapcsolat visszautasítva a SOCKSv5 proxyn keresztül." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a „connect” parancsot." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a megadott címtípust." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba." + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl fordított feloldása közben: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:478 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:579 ../gio/gthreadedresolver.c:630 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nincs kért típusú DNS-rekord ehhez: „%s”" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:584 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:589 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Nem fejthető vissza a PEM-kódolású személyes kulcs" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Nem található PEM-kódolású személyes kulcs" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású személyes kulcs" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány" + +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Ez az utolsó lehetősége a helyes jelszó megadására, mielőtt hozzáférése " +"zárolásra kerül. " + +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Több helytelen jelszót adott meg, és a további sikertelen próbálkozások után " +"hozzáférése zárolásra kerül." + +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "A megadott jelszó helytelen." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett" + +#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Váratlan típusú kiegészítő adatok" + +#: ../gio/gunixconnection.c:190 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:206 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Érvénytelen fájlleíró érkezett" + +#: ../gio/gunixconnection.c:342 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Hiba a hitelesítési adatok küldésekor: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:490 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" +"Hiba a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a foglalathoz: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:505 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezése közben: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:534 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"A hitelesítési adatok fogadásához várt egyetlen bájt helyett nulla bájt lett " +"beolvasva" + +#: ../gio/gunixconnection.c:572 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "A program nem várt vezérlőüzenetet, de %d érkezett" + +#: ../gio/gunixconnection.c:596 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Hiba a SO_PASSCRED letiltásakor: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíróból olvasáskor: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Fájlrendszer gyökere" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíróba íráskor: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" +"Az absztrakt UNIX tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren" + +#: ../gio/gvolume.c:439 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:516 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" +"a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "Nem található az alkalmazás" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Hiba az alkalmazás indításakor: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "Az URI címek nem támogatottak" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "a társításmódosítások nem támogatottak win32 rendszeren" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "A társítás létrehozása nem támogatott win32 rendszeren" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Hiba a leíróból való olvasáskor: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Hiba a leíró lezárásakor: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Hiba a leíróba íráskor: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nincs elég memória" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Belső hiba: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "További bemenet szükséges" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Érvénytelen tömörített adatok" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Ezen cím figyelése" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Figyelmen kívül marad, csak a GTestDbus-kompatibilitás miatt" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Cím kiírása" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Cím kiírása shell módban" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "D-Bus szolgáltatás futtatása" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Hibás argumentumok\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "A(z) „%2$s” elem „%1$s” attribútuma nem található" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" + +# FIXME: hol jön ez elő? +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" +"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "" +"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel" + +#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 +#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén" + +#: ../glib/gconvert.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre" + +#: ../glib/gconvert.c:1871 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI" + +#: ../glib/gconvert.c:1881 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert" + +#: ../glib/gconvert.c:1898 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen" + +#: ../glib/gconvert.c:1910 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen" + +#: ../glib/gconvert.c:1926 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "" +"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz" + +#: ../glib/gconvert.c:2021 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal" + +#: ../glib/gconvert.c:2031 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Érvénytelen gépnév" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "DE" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "DU" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y. %b. %e., %A, %H.%M.%S %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y. %m %e." + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%k.%M.%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H.%M.%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Január" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Február" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Március" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "Április" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Május" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Június" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Július" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Augusztus" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Szeptember" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "December" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Febr" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Már" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Ápr" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Máj" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Jún" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Júl" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Szept" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Hétfő" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Kedd" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Szerda" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Csütörtök" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Péntek" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Szombat" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Vasárnap" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Hé" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Ke" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Sze" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Csü" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Pé" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Szo" + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Va" + +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához" +msgstr[1] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához" + +#: ../glib/gfileutils.c:686 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "A fájl („%s”) túl nagy" + +#: ../glib/gfileutils.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:851 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:993 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: " +"%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1049 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1093 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1137 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1161 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1282 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1556 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne" + +#: ../glib/gfileutils.c:1569 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot" + +#: ../glib/gfileutils.c:2097 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2118 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott" + +#: ../glib/giochannel.c:1418 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1763 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben" + +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben" + +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget" + +#: ../glib/giochannel.c:1954 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben" + +#: ../glib/gkeyfile.c:722 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl" + +#: ../glib/gkeyfile.c:758 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nem szabályos fájl" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " +"csoport, vagy megjegyzés" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem " +"UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek " +"értéke nem értelmezhető." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s " +"helyett" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként." + +#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérni a(z) „%s%s%s%s” fájl attribútumait. Az fstat() " +"sikertelen: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) %s%s%s%s fájlt: Az mmap() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "„%s” nem érvényes név" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy " +"karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy" + +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " +"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." + +#: ../glib/gmarkup.c:720 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" + +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:766 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen" + +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " +"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." + +#: ../glib/gmarkup.c:1119 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele" + +#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a" +"(z) „%s” üres elemcímkét" + +#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " +"„%s” attribútumneve után" + +#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) " +"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy " +"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében" + +#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az " +"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben" + +#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett " +"karakter egyedül a „>”." + +#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva" + +#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1753 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott" + +#: ../glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után" + +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az " +"utoljára megnyitott elem" + +#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes " +"zárójelnek kellett volna következnie" + +#: ../glib/gmarkup.c:1789 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1795 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1800 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1806 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő " +"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva" + +#: ../glib/gmarkup.c:1813 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül" + +#: ../glib/gmarkup.c:1835 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " +"utasításon belül" + +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "Usage:" +msgstr "Használat:" + +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[KAPCSOLÓ...]" + +#: ../glib/goption.c:864 +msgid "Help Options:" +msgstr "Súgólehetőségek:" + +#: ../glib/goption.c:865 +msgid "Show help options" +msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" + +#: ../glib/goption.c:871 +msgid "Show all help options" +msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése" + +#: ../glib/goption.c:933 +msgid "Application Options:" +msgstr "Alkalmazás kapcsolói:" + +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:1032 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:1040 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "" +"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: " +"%s" + +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" + +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" + +#: ../glib/goption.c:1979 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "sérült objektum" + +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "belső hiba vagy sérült objektum" + +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "elfogyott a memória" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "a visszakövetési korlát elérve" + +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz" + +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges " +"mintaillesztéshez" + +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "az ismétlési korlát elérve" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja" + +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "hibás eltolás" + +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "rövid utf8" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "rekurzív ciklus" + +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ a minta végén" + +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c a minta végén" + +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után" + +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban" + +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban" + +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik" + +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban" + +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán" + +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nincs mit ismételni" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "váratlan ismétlés" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "ismeretlen karakter a (? vagy (?- után" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "hiányzó befejező )" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "hivatkozás nem létező almintára" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "a memóriakérés meghiúsult" + +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") nyitó ( nélkül" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "kódtúlcsordulás" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "ismeretlen karakter a (?< után" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie" + +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév" + +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak" + +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy" + +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben" + +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "a \\L, \\l, \\N{name}, \\U és \\u escape-sorozatok nem támogatottak" + +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet" + +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "ismeretlen karakter a (?P után" + +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében" + +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "két elnevezett alminta neve azonos" + +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat" + +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után" + +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)" + +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)" + +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377" + +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található" + +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások" + +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"a \\g után nem egy (szögletes) zárójelezett név, idézőjelezett név vagy szám " +"vagy egyszerű szám áll" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "számozott hivatkozás nem lehet nulla" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" +"nem engedélyezett argumentum a (*ACCEPT), (*FAIL) vagy (*COMMIT) egyikéhez " +"sem" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) ismeretlen" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "a szám túl nagy" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "hiányzó almintanév a (?& után" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "a rendszer számjegyet várt a (?+ után" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "a ] érvénytelen adatkarakter JavaScript kompatibilitási módban" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "ugyanazon szám almintáihoz nem engedélyezettek különböző nevek" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "a (*MARK) után argumentumnak kell állnia" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "a \\c után ASCII karakternek kell állnia" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "a \\k után nem egy (szögletes) zárójelezett vagy idézőjelezett név áll" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "a \\N nem támogatott osztályban" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "túl sok előre hivatkozás" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "a név túl hosszú a (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vagy (*THEN) egyikében" + +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "a \\u.... sorozaton belüli karakterérték túl nagy" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1319 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva" + +#: ../glib/gregex.c:1323 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "" +"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" + +#: ../glib/gregex.c:1331 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "A PRCE programkönyvtár inkompatibilis beállításokkal lett fordítva" + +#: ../glib/gregex.c:1390 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1432 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2331 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt" + +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt" + +#: ../glib/gregex.c:2387 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban" + +#: ../glib/gregex.c:2396 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás" + +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás" + +#: ../glib/gregex.c:2414 +msgid "digit expected" +msgstr "re rendszer számjegyet várt" + +#: ../glib/gregex.c:2432 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás" + +#: ../glib/gregex.c:2494 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő" + +#: ../glib/gregex.c:2498 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "ismeretlen escape sorozat" + +#: ../glib/gregex.c:2508 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" +"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s" + +#: ../glib/gshell.c:88 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik" + +#: ../glib/gshell.c:178 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett " +"szövegben" + +#: ../glib/gshell.c:574 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:581 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:593 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "" +"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)" + +#: ../glib/gspawn.c:203 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:362 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy " +"gyermekfolyamatból (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "A gyermekfolyamat a következő kóddal lépett ki: %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:861 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "A gyermekfolyamat kilőve %ld szignállal" + +#: ../glib/gspawn.c:868 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "A gyermekfolyamat megállítva %ld szignállal" + +#: ../glib/gspawn.c:875 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "A gyermekfolyamat abnormálisan lépett ki" + +#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1348 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1506 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1516 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1525 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1533 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása közben" + +#: ../glib/gspawn.c:1557 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való " +"kommunikációhoz" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Érvénytelen programnév: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy " +"gyermekfolyamatból" + +#: ../glib/gutf8.c:907 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik" + +#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146 +#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben" + +#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik" + +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bájt" +msgstr[1] "%u bájt" + +#: ../glib/gutils.c:2189 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2191 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2194 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2197 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2203 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2216 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bájt" +msgstr[1] "%s bájt" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2327 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "Hiányos adatok érkeztek ehhez: „%s”" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "Váratlan beállításhossz a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor " +#~ "a foglalathoz. A várt %d bájt helyett %d érkezett" + +#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +#~ msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"