X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhi.po;h=8eef0acb13e6b459559fb2b0adad6fe9a62b1f51;hb=bbd8102ee5e553a9c8471bc9863e99b2843caed5;hp=5f0ac53543432800fad3355c822ebf91d8e74f67;hpb=e17c805ce49b68fc9166819114be575c6e33f11a;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 5f0ac53..8eef0ac 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,1733 +1,4465 @@ -# translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of glib.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# Rajesh Ranjan , 2005, 2006. # # +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +# chandankumar(ciypro) , 2012. +# rajesh , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"Project-Id-Version: glib.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-23 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:44+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899 -#: glib/gbookmarkfile.c:946 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा गया" -#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833 -#: glib/gbookmarkfile.c:957 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "खोज बेस स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है" -#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192 -#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GBufferedInputStream काट नहीं सकता है" -#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166 -#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "धारा पहले से बंद है" -#: glib/gbookmarkfile.c:1814 -#, fuzzy -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला" +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "बेस स्ट्रीम पर कटान समर्थित नहीं है" -#: glib/gbookmarkfile.c:2015 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219 -#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384 -#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552 -#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709 -#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848 -#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164 -#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405 -#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584 -#: glib/gbookmarkfile.c:3712 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "ऑपरेशन रद्द था" -#: glib/gbookmarkfile.c:2393 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "अवैध वस्तु, आरंभीकृत नहीं" -#: glib/gbookmarkfile.c:2478 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "इनपुट में अधूरा multibyte अनुक्रम" -#: glib/gbookmarkfile.c:2857 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "गंतव्य में पर्याप्त स्थान नहीं" -#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s" -#: glib/gbookmarkfile.c:3438 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है" +msgstr "वर्ण समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955 -#: glib/gutf8.c:1404 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम" - -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2228 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s" +msgid "%s type" +msgstr "%s प्रकार" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 -#: glib/gutf8.c:1400 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "अज्ञात प्रकार" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s फ़ाइल प्रकार" -#: glib/gconvert.c:1737 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है" +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials इस OS पर लागू नहीं है" -#: glib/gconvert.c:1747 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है" +#: ../gio/gcredentials.c:438 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "आपके प्लेटफ़ार्म के लिए कोई GCredentials समर्थन नहीं है" + +#: ../gio/gcredentials.c:480 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials में प्रक्रिया आईडी इस OS पर समाहित नहीं है" -#: glib/gconvert.c:1764 +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "अप्रत्याशित स्ट्रीम का समय से पहले अंत" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "पता प्रविष्ठि '%s' में असमर्थित कुंजी '%s'" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"पता '%s' अमान्य है (वास्तव में एक पथ, tmpdir, या सार कुंजी की जरूरत है)" -#: glib/gconvert.c:1792 +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "पता प्रविष्ठि '%s' में अर्थहीन कुंजी/मान जोड़े का संयोजन" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "पता '%s' में त्रुटि - पोर्ट की विशेषता सही नहीं हैं." -#: glib/gconvert.c:1897 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "अवैध होस्ट-नाम" +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "पता '%s' में त्रुटि - परिवार की विशेषता सही नहीं हैं." -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "पता तत्व '%s' किसी कॉलन (:) समाहित नहीं करता है" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, '%s', पता तत्व '%s' में समान चिह्न नहीं समाहित है" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +" unescaping या कुंजी मान त्रुटि कुंजी/मान युग्म %d में, '%s', पता तत्व '%s' " +"में" -#: glib/gfileutils.c:586 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" +"त्रुटि पता '%s' में - इस यूनिक्स परिवहन कुंजी 'पथ' या 'सार' में से एक को " +"वास्तव में सेट करने " +"की आवश्यकता है" -#: glib/gfileutils.c:669 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "पता '%s' में त्रुटि - होस्ट गुण नहीं है या विरूपित है" -#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "पता '%s' में त्रुटि - पोर्ट गुण नहीं है या विरूपित है" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "पता '%s' में त्रुटि - noncefile गुण नहीं है या विरूपित है" -#: glib/gfileutils.c:771 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "अज्ञात या असमर्थित परिवहन '%s' पता '%s' के लिए" -#: glib/gfileutils.c:905 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" -#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" -#: glib/gfileutils.c:961 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि, अपेक्षित 16 बाइट्स, प्राप्त %d" -#: glib/gfileutils.c:986 +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +msgid "The given address is empty" +msgstr "दिए गए पते रिक्त है" -#: glib/gfileutils.c:1005 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "जब setuid होता है तो एक संदेश बस का विस्तार नहीं कर सकता है" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "मशीन आईडी के बिना एक संदेश बस संतति प्रक्रिया जनन नहीं कर सकते:" -#: glib/gfileutils.c:1123 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "'%s' कमांड लाइन स्पॉन करने में त्रुटि:" -#: glib/gfileutils.c:1367 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(इस विंडो को बंद करने के लिए किसी वर्ण को टाइप करें)\n" -#: glib/gfileutils.c:1380 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "सत्र dbus चल नहीं रहा है, और स्वतः लॉन्च विफल" -#: glib/gfileutils.c:1849 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "सत्र बस पता (इस ओएस के लिए लागू नहीं) निर्धारित नहीं कर सकते" -#: glib/gfileutils.c:1854 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826 #, c-format -msgid "%.1f MB" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं - अज्ञात " +"मान '" +"%s'" -#: glib/gfileutils.c:1859 -#, c-format -msgid "%.1f GB" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" msgstr "" +"बस पता निर्धारित नहीं कर सकते है क्योंकि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण चर सेट " +"नहीं है" -#: glib/gfileutils.c:1902 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s" - -#: glib/gfileutils.c:1923 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "अज्ञात बस प्रकार %d" -#: glib/giochannel.c:1162 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s" +#: ../gio/gdbusauth.c:298 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr " पंक्ति को पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी" -#: glib/giochannel.c:1507 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string" +#: ../gio/gdbusauth.c:342 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "पंक्ति को (सुरक्षित) पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा" +#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "सभी उपलब्ध प्रमाणीकरण तंत्र समाप्त (कोशिश: %s) (उपलब्ध: %s)" -#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है" +#: ../gio/gdbusauth.c:1175 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "GDBusAuthObserver के माध्यम से रद्द :: अधिकृत प्रमाणीकृत - सहकर्मी " -#: glib/giochannel.c:1698 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"निर्देशिका '%s' पर अनुमतियाँ विरूपित कर रहे हैं. उम्मीद मोड 0700, 0%o पाया" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "निर्देशिका '%s' बनाने में त्रुटि: %s" -#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "पढ़ने के लिए '%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: " -#: glib/gmarkup.c:379 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "लाइन %d का टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के " -#: glib/gmarkup.c:483 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 +#, c-format msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "लाइन %d का पहले टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के" -#: glib/gmarkup.c:493 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; " -"यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &" +"लाइन %d का दूसरी टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "आईडी %d के साथ कुकी नहीं मिला '%s' पर कीरिंग में " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "'%s' पुराना लॉक फ़ाइल को मिटाने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 +#, c-format +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "फाइल '%s लॉक बनाने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "(unlinked) लॉक फ़ाइल '%s' बंद करने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल unlinking में त्रुटि: %s" -#: glib/gmarkup.c:527 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "लिखने के लिए '%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: " -#: glib/gmarkup.c:564 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है" +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(इसके अतिरिक्त, '%s' के लिए लॉक जारी करने में विफल: %s) " -#: glib/gmarkup.c:575 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +msgid "The connection is closed" +msgstr "कनेक्शन बंद है" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "समय समाप्ति तक पहुँच गया था" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग " -"किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &" +"क्लाइंट-साइड कनेक्शन का निर्माण के दौरान असमर्थित ध्वजों का सामना करना पड़ा" -#: glib/gmarkup.c:628 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण " -"के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है" +"ऐसा कोई अंतरफलक 'org.freedesktop.DBus.Properties' पथ %s पर वस्तु पर नही" -#: glib/gmarkup.c:650 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4205 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता" +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "त्रुटि सेटिंग गुण '%s': अपेक्षित प्रकार '%s' लेकिन '%s' मिल गया" -#: glib/gmarkup.c:665 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4300 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "ऐसी कोई गुण '%s' नही" -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड " -"अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें " -"ऐसे &" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4312 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "'%s' गुण पढ़ने योग्य नहीं है" -#: glib/gmarkup.c:761 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4323 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "'%s' गुण लिखने योग्य नहीं है" -#: glib/gmarkup.c:767 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "कोई अंतरफलक '%s' नहीं" -#: glib/gmarkup.c:1053 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4577 +msgid "No such interface" +msgstr "कोई अंतरफलक नहीं" -#: glib/gmarkup.c:1081 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "ऐसा कोई अंतरफलक '%s' पथ %s पर वस्तु पर नही" -#: glib/gmarkup.c:1117 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4850 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "ऐसी कोई विधि '%s' नहीं है" -#: glib/gmarkup.c:1155 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4881 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "संदेश का प्रकार, '%s', का मेल उम्मीद प्रकार '%s' से नहीं है" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5101 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "ऑब्जेक्ट पहले से ही %s पर अंतरफलक %s के लिए निर्यात किया गया है." + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5299 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "विधि '%s' लौटा प्रकार '%s', लेकिन '%s' की आशा" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6380 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "विधि '%s' अंतराफलक '%s' पर हस्ताक्षर '%s' के साथ मौजूद नहीं है" -#: glib/gmarkup.c:1195 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6499 #, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "उपतरू %s के लिए पहले से ही निर्यात किया जाता है" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +msgid "type is INVALID" +msgstr "छवि अवैध है" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL संदेश: PATH या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN संदेश: REPLY_SERIAL शीर्षक क्षेत्र गुम है" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR संदेशशीर्षक: REPLY_SERIAL या ERROR_NAME शीर्षक क्षेत्र गुम है" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL संदेश: PATH, INTERFACE या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNAL संदेश: पथ शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान /org/freedesktop/DBus/Localका " +"उपयोग कर " +"रहा है " -#: glib/gmarkup.c:1263 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर" +"SIGNAL संदेश: The INTERFACE शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान " +"org.freedesktop.DBus.Local " +"का उपयोग कर रहा है" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन केवल %lu मिला है" +msgstr[1] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन केवल %lu मिला है" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "अपेक्षित NUL बाइट स्ट्रिंग '%s' के बाद लेकिन बाइट %d पाया है" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना " -"प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है" +"अपेक्षित मान्य UTF-8 स्ट्रिंग लेकिन बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंग की लंबाई %d है) " +"पर अवैध बाइट " +"पाया. वैध UTF-8 स्ट्रिंग उस बिंदु तक '%s' था." + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध ऑब्जेक्ट डी बस पथ नहीं है" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस नहीं है" -#: glib/gmarkup.c:1480 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न " -"के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है." +msgstr[1] "" +"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है." + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "विश्लेषित मान '%s' संस्करण के लिए एक मान्य हस्ताक्षर डी बस नहीं है" -#: glib/gmarkup.c:1622 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +" अवैध endianness मान. अपेक्षित 0x6c ('l') or 0x42 ('B') लेकिन प्राप्त मान0x%" +"02x" -#: glib/gmarkup.c:1673 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "अवैध प्रमुख प्रोटोकॉल संस्करण. अपेक्षित 1 लेकिन %d पाया" -#: glib/gmarkup.c:1682 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'" - -#: glib/gmarkup.c:1845 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था" +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "" +"हस्ताक्षर '%s' के साथ हस्ताक्षर शीर्षक लेकिन संदेश के मुख्य भाग खाली है" -#: glib/gmarkup.c:1859 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस (शरीर के लिए) नहीं है" -#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है" +msgstr[1] "" +"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "संदेश डीसीरियलाइज़ नहीं कर सकते हैं:" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ " -"अवयव था" +"प्रकार स्ट्रिंग'%s' के साथ डी बस तार प्रारूप का क्रमागत GVariant त्रुटि" -#: glib/gmarkup.c:1875 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" -"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द " -"करता हुआ <%s/>" +"संदेश में %d फाइल विवरणकर्ता है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में %d फाइल विवरणकर्ता " +"इंगित है" -#: glib/gmarkup.c:1881 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया" - -#: glib/gmarkup.c:1887 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "संदेश को क्रमागत नहीं कर सकते हैं:" -#: glib/gmarkup.c:1892 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया." +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "" +"संदेश का शरीर हस्ताक्षर '%s' है लेकिन वहाँ कोई हस्ताक्षर शीर्षक नहीं है" -#: glib/gmarkup.c:1898 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" +"%s'" msgstr "" -"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; " -"कोई विशेषता मूल्य नहीं" +"संदेश शरीर के प्रकार हस्ताक्षर '%s' है लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '% " +"s' है" -#: glib/gmarkup.c:1905 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "संदेश शरीर रिक्त है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '(%s)' है" -#: glib/gmarkup.c:1921 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया" +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "'%s' प्रकार के शरीर के साथ त्रुटि लौटा" -#: glib/gmarkup.c:1927 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "रिक्त शरीर के साथ त्रुटि वापसी" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "हार्डवेयर प्रोफ़ाइल पाने में विफल: %s" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr " /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id लोड करने में असमर्थ: " -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "StartServiceByName के आह्वान में त्रुटि %s के लिए: " -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "अप्रत्याशित जवाब %d StartServiceByName(\"%s\") विधि से" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"विधि का आह्वान नहीं कर सकते; प्रॉक्सी एक मालिक के बिना एक जाने - माने नाम के " +"लिए है " +"औरप्रॉक्सी G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ध्वज के साथ निर्माण किया गया " +"था" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981 -msgid "internal error" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:709 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "सार नामस्थान समर्थित नहीं है" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:796 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "सर्वर का निर्माण के दौरान अस्थायी फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं करें" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:874 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "'%s' पर अस्थायी फाइल लिखने में त्रुटि: %s" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "स्ट्रिंग '%s' एक वैध डी बस GUID नहीं है" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "असमर्थित परिवहन '%s' पर नहीं सुन सकते हैं " -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +msgid "COMMAND" +msgstr "कमांड" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"आदेशों:\n" +" मदद यह जानकारी दिखाता है\n" +" आत्म - निरीक्षण दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण करें\n" +" निगरानी दूरस्थ वस्तु की निगरानी करें\n" +" कॉल दूरस्थ वस्तु पर एक विधि का आह्वान\n" +" उत्सर्जन संकेत का उत्सर्जन करें\n" +"\n" +"प्रयोग करें \"%s COMMAND --help\" प्रत्येक कमांड पर मदद पाने के लिए.\n" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "त्रुटि: %s\n" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "आत्मनिरीक्षण XML विश्लेषण में त्रुटि: %s\n" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "तंत्र बस से कनेक्ट करें" -#: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है" +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "सत्र बस से कनेक्ट करें" -#: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम" +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "दिए गए डी बस पते से कनेक्ट करें" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु विकल्प:" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु निर्दिष्ट विकल्प" -#: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "कोई कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं" -#: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "एकाधिक कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं" -#: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, अंतरफलक '%s' मौजूद नहीं है\n" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" msgstr "" +"चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, विधि '%s' अंतरफलक '%s' पर मौजूद नहीं " +"नहीं है\n" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "संकेत के लिए वैकल्पिक गंतव्य (अद्वितीय नाम)" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "वस्तु पथ पर संकेत उत्सर्जन" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "संकेत और अंतरफलक नाम" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 +msgid "Emit a signal." +msgstr "संकेत का उत्सर्जन." -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s\n" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "त्रुटि: वस्तु निर्दिष्ट पथ नहीं.\n" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य वस्तु पथ नहीं है\n" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "त्रुटि: संकेत निर्दिष्ट नहीं.\n" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "त्रुटि: संकेत जरूर पूर्ण गुणवत्ता वाला नाम होना चाहिए.\n" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अंतरफलक नाम नहीं है\n" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य सदस्य नाम नहीं है\n" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अद्वितीय बस नाम नहीं है.\n" -#: glib/gregex.c:288 -#, fuzzy -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि: %s\n" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "कनेक्शन निस्तब्धता में त्रुटि: %s\n" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "गंतव्य नाम पर विधि आह्वान" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "वस्तु पथ पर विधि आह्वान" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 +msgid "Method and interface name" +msgstr "विधि और अंतरफलक नाम" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "सेकण्ड में समयसीमा" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr " दूरस्थ वस्तु पर एक विधि आह्वान." -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "त्रुटि: गंतव्य निर्दिष्ट नहीं है\n" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "त्रुटि: ऑब्जेक्ट पथ निर्दिष्ट नहीं है\n" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "त्रुटि: विधि नाम निर्दिष्ट नहीं है\n" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "त्रुटि: विधि नाम '%s' अमान्य है\n" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि '%s' प्रकार का: %s\n" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "आत्मविश्लेषण के लिए गंतव्य नाम" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "वस्तु आत्मविश्लेषण करने के लिए पथ" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 +msgid "Print XML" +msgstr "छापें XML" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +msgid "Introspect children" +msgstr "आत्मनिरीक्षण शिशु" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +msgid "Only print properties" +msgstr "केवल गुण मुद्रित" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण." -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "गंतव्य नाम की निगरानी करने के लिए" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "वस्तु पथ पर नजर रखने के लिए" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "दूरस्थ वस्तु का मॉनिटर करें." -#: glib/gregex.c:1098 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:627 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "बेनाम" -#: glib/gregex.c:1107 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1040 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल एक्स क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं करता है" -#: glib/gregex.c:1161 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1328 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "अनुप्रयोग के लिए जरूरी टर्मिनल ढूँढ़ने में असमर्थ" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1630 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s" -#: glib/gregex.c:2021 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1634 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s" -#: glib/gregex.c:2037 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1874 ../gio/gdesktopappinfo.c:1898 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "अनुप्रयोग जानकारी में पहचानकर्ता का अभाव है" -#: glib/gregex.c:2077 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2130 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फ़ाइल %s नहीं बना सकता है" -#: glib/gregex.c:2086 -#, fuzzy -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2254 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s के लिए मनपसंग परिभाषा" -#: glib/gregex.c:2093 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" +#: ../gio/gdrive.c:394 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "ड्राइव बाहर करें कार्यान्वित नहीं करता है" -#: glib/gregex.c:2104 -msgid "digit expected" -msgstr "" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:472 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ड्राइव बाहर निकालने या eject_with_operation को लागू नहीं करता है" -#: glib/gregex.c:2122 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +#: ../gio/gdrive.c:548 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "ड्राइव मीडिया प्रोफ़ाइलिंग कार्यान्वित नहीं करता है" -#: glib/gregex.c:2184 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +#: ../gio/gdrive.c:753 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ड्राइव आरंभ करें कार्यान्वित नहीं करता है" -#: glib/gregex.c:2188 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +#: ../gio/gdrive.c:855 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ड्राइव रोकें को कार्यान्वित नहीं करता है" -#: glib/gregex.c:2198 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध नहीं है" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता" +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../gio/gemblem.c:334 #, c-format -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem एन्कोडिंग में (%d) टोकन की विरूपित संख्या" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')" +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग में (%d) टोकन की विरूपित संख्या" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon के लिए एक GEmblem प्रत्याशित" + +#: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315 +#: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668 +#: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873 +#: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544 +#: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260 +#: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847 +#: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132 +#: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है" -#: glib/gshell.c:557 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 +#: ../gio/glocalfile.c:1120 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "समाहित करने वाला माउंट मौजूद नहीं है" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल" +#: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "निर्देशिका पर नक़ल नहीं कर सकता है" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल" +#: ../gio/gfile.c:2554 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है" -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल" +#: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Target file exists" +msgstr "लक्ष्य फ़ाइल मौजूद है" -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल" +#: ../gio/gfile.c:2581 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "निर्देशिका पुनरावर्ती रूप से नक़ल नहीं कर सकता है" -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल" +#: ../gio/gfile.c:2845 +msgid "Splice not supported" +msgstr "जोडना समर्थित नहीं" -#: glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../gio/gfile.c:2849 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "फ़ाइल जोड़ने में त्रुटि: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s" +#: ../gio/gfile.c:2980 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "माउंट के बीच नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं" -#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s" +#: ../gio/gfile.c:2984 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या अमान्य है" -#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s" +#: ../gio/gfile.c:2989 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या काम नहीं करता है" -#: glib/gspawn-win32.c:791 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल" +#: ../gio/gfile.c:3049 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "विशेष फ़ाइल नक़ल नहीं कर सकता है" -#: glib/gspawn-win32.c:1006 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि" +#: ../gio/gfile.c:3742 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "अवैध सांकेतिक कड़ी प्रदत्त मान" -#: glib/gspawn.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल" +#: ../gio/gfile.c:3904 +msgid "Trash not supported" +msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है" -#: glib/gspawn.c:325 +#: ../gio/gfile.c:4017 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "फ़ाइल नाम में '%c' नहीं हो सकता है" + +#: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "आवाज माउंट लागू नहीं कर सकता है" + +#: ../gio/gfile.c:6543 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "इस फ़ाइल के नियंत्रण के रूप में कोई अनुप्रयोग पंजीकृत नहीं है" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:204 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "इन्यूमेरेटर बंद है" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर में बचा ऑपरेशन है" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर पहले से बंद है" -#: glib/gspawn.c:408 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "GFileIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है" + +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "GFileIcon के लिए विरूपित इनपुट आँकड़ा" -#: glib/gspawn.c:1196 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "स्ट्रीम query_info का समर्थन नहीं करती है" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "प्राप्ति स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:375 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "कटान इनपुट स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है" + +#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है" + +#: ../gio/gicon.c:297 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "(%d) टोकन की गलत संख्या" -#: glib/gspawn.c:1346 +#: ../gio/gicon.c:317 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "%s वर्ग नाम के लिए कोई प्रकार नहीं" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../gio/gicon.c:327 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "%s प्रकार GIcon अंतरफलक लागू नहीं करता है" -#: glib/gspawn.c:1365 +#: ../gio/gicon.c:338 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है" -#: glib/gspawn.c:1373 +#: ../gio/gicon.c:352 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "विरूपित संस्कण संख्या: %s" -#: glib/gspawn.c:1395 +#: ../gio/gicon.c:366 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "%s प्रकार from_tokens() को GIcon अंतरफलक पर लागू नहीं करता है" -#: glib/gutf8.c:1029 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर" +#: ../gio/gicon.c:468 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "चिह्न एन्कोडिंग का आपूर्ति संस्करण को नियंत्रित नहीं कर सकता है" -#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 -#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "कोई पता उल्लेखित नहीं" -#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "लम्बाई %u पते के लिए बहुत लंबा है" -#: glib/goption.c:615 -msgid "Usage:" -msgstr "प्रयोग:" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "पता उपसर्ग लम्बाई से बाहर सेट बिट्स है" -#: glib/goption.c:615 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[विकल्प...]" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "आईपी ​​पता मास्क की तरह '%s' व्याख्या नहीं कर सका" -#: glib/goption.c:719 -msgid "Help Options:" -msgstr "सहायता विकल्प:" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:210 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "सॉकेट पता के लिए पर्याप्त स्थान नहीं" -#: glib/goption.c:720 -msgid "Show help options" -msgstr "सहायता विकल्प दिखायें" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "असमर्थित सॉकेट पता" -#: glib/goption.c:726 -msgid "Show all help options" -msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें" +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "इनपुट स्ट्रीम पठन लागू नहीं कर सकता है" -#: glib/goption.c:788 -msgid "Application Options:" -msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1344 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन है" -#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>" -#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है" -#: glib/goption.c:884 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "%s फाइल संसाधन में कई बार प्रकट होता है" -#: glib/goption.c:892 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "किसी भी स्रोत निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल" -#: glib/goption.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "वर्तमान निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल" -#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "%s के लिये गुम तर्क" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "अज्ञात प्रसंस्करण विकल्प \"%s\"" -#: glib/goption.c:1766 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "अनजान विकल्प %s" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "temp फ़ाइल बनाने में विफल: %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 -#, fuzzy -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "" +"xmllint के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n" +"%s" -#: glib/gkeyfile.c:393 -msgid "Not a regular file" -msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"to-pixdata के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n" +"%s" -#: glib/gkeyfile.c:401 -msgid "File is empty" -msgstr "फ़ाइल खाली है" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "%s फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "%s फाइल संपीड़ित करने में त्रुटि" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +msgid "name of the output file" +msgstr "आउटपुट फ़ाइल का नाम" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 +msgid "FILE" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" msgstr "" -"कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है" +"निर्देशिका जहाँ फ़ाइलों (वर्तमान निर्देशिका का डिफ़ॉल्ट) के लिए पढ़ा जा रहे " +"हैं" -#: glib/gkeyfile.c:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "निर्देशिका" -#: glib/gkeyfile.c:843 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "लक्ष्य फ़ाइल नाम एक्सटेंशन के लिए चयनित प्रारूप में आउटपुट उत्पन करें " -#: glib/gkeyfile.c:869 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +msgid "Generate source header" +msgstr "स्रोत शीर्षक उत्पन्न करें" -#: glib/gkeyfile.c:896 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" +"स्रोत कोड उत्पन्न करें अपने कोड में संसाधन फ़ाइल में लिंक का उपयोग करने के " +"लिए " -#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490 -#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828 -#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "निर्भरता सूची उत्पन्न करें" -#: glib/gkeyfile.c:1284 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "स्वचालित रूप से संसाधन पंजीकृत और निर्माण नहीं करें" -#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "फंक्शन निर्यात मत करें; उन्हें G_GNUC_INTERNAL घोषित करें" -#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता." +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "सी पहचानकर्ता नाम उत्पन्न किया गए स्रोत कोड के लिए इस्तेमाल किया" -#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता." +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"संसाधन फ़ाइल में एक संसाधन विनिर्देश संकलित.\n" +"संसाधन विनिर्देश फाइल एक्सटेंशन .gresource.xml है,\n" +"और संसाधन का फ़ाइल एक्सटेंशन .gresource से कहा जाता है." -#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "आपको वास्तव में एक फ़ाइल नाम देना चाहिए\n" -#: glib/gkeyfile.c:3474 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "खाली नाम की अनुमति नहीं हैं" -#: glib/gkeyfile.c:3496 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "अवैध नाम '%s': नाम लोअरकेस अक्षर के साथ शुरू करना चाहिए" -#: glib/gkeyfile.c:3638 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता." +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"अमान्य नाम '%s': अमान्य वर्ण '%c'; केवल लोअरकेस अक्षर, संख्या और योजक चिह्न " +"('-') ही " +"स्वीकृत हैं." -#: glib/gkeyfile.c:3652 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "अवैध नाम '%s': दो लगातार योजक चिह्न ('--') की अनुमति नहीं है." -#: glib/gkeyfile.c:3685 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "अवैध नाम '%s': अंतिम वर्ण एक डैश ('-') नहीं हो सकता है." -#: glib/gkeyfile.c:3709 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता." +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "अवैध नाम '%s': अधिकतम लम्बाई 1024 है" -#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193 -#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691 -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" -#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901 -#: gio/goutputstream.c:1085 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "" - -#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "'सूची के' स्कीमा के लिए कुंजी नहीं जोड़ सकते हैं" -#: gio/gcontenttype.c:180 -#, fuzzy -msgid "Unknown type" -msgstr "अनजान विकल्प %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format -msgid "%s filetype" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" msgstr "" +" छाया है में; प्रयोग करें " +" मान को संशोधित करने के लिए" -#: gio/gcontenttype.c:678 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format -msgid "%s type" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " msgstr "" +"वास्तव में 'प्रकार', 'enum' या ;ध्वजों ' को किसी विशेषता के रूप में " +"निर्दिष्ट किया " +"जाना चाहिए" -#: gio/gdatainputstream.c:310 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> पारिभाषित (अभी तक) नहीं." -#: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "अवैध GVariant प्रकार स्ट्रिंग '%s'" -#: gio/gdesktopappinfo.c:606 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " दी लेकिन स्कीमा कुछ भी नहीं प्रदान कर रहा है" -#: gio/gdesktopappinfo.c:900 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "कोई ओवरराइड करने के लिए नहीं" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgid " already specified" +msgstr " पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1475 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" +msgstr " का विस्तार मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक नहीं है" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1550 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" +msgstr " का मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक की सूची नहीं है." -#: gio/gdrive.c:381 -msgid "drive doesn't implement eject" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr " पथ के साथ स्कीमा की एक सूची नहीं हो सकता है " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "थ के साथ एक स्कीमा का विस्तार नहीं कर सकते हैं" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" एक सूची है, विस्तार जो एक सूची नहीं है" -#: gio/gdrive.c:451 -msgid "drive doesn't implement polling for media" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" +" का विस्तार लेकिन " +"'%s' का विस्तार '%s' नहीं करता है" -#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 -#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686 -#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238 -#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887 -#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427 -#, fuzzy -msgid "Operation not supported" -msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "पथ, अगर दिया, शुरू करने के लिए और एक स्लेश के साथ अंत करना चाहिए" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075 -#: gio/glocalfile.c:1088 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "सूची के पथ ':/' के साथ समाप्त होना चाहिए" -#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" -#: gio/gfile.c:2023 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है" -#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133 -msgid "Target file exists" -msgstr "" +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n" -#: gio/gfile.c:2049 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "इस पूरे फ़ाइल को नजरअंदाज कर दिया गया है.\n" -#: gio/gfile.c:2861 -msgid "Invalid symlink value given" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "इस फ़ाइल की उपेक्षा करें.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" +"ऐसा कोई कुंजी '%s' स्कीमा में '%s' रूप ओवरराइड फ़ाइल '%s' में निर्दिष्ट नहीं " -#: gio/gfile.c:2954 -#, fuzzy -msgid "Trash not supported" -msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n" -#: gio/gfile.c:3003 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " और --सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n" -#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370 -msgid "volume doesn't implement mount" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" +"पार्सिंग के दौरान त्रुटि कुंजी '%s' स्कीमा में '%s' के रूप इस ओवरराइड फ़ाइल '%" +"s' में " +"निर्दिष्ट: %s." -#: gio/gfile.c:5093 -#, fuzzy -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n" -#: gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" msgstr "" +"कुंजी '%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल '%s' स्कीमा में '%s' स्कीमा में दी गई " +"श्रृंखला के " +"बाहर है" -#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271 -#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" msgstr "" +"कुंजी '%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल'%s' में स्कीमा '%s' में वैध विकल्पों " +"की सूची में " +"नहीं है" -#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled फ़ाइल को संग्रहीत कहाँ करें " -#: gio/gfileicon.c:144 -msgid "file" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "स्कीमा में किसी भी त्रुटि पर विफल" -#: gio/gfileicon.c:145 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Gschema.compiled फ़ाइल नहीं लिखना है " -#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 -#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "कुंजी नाम प्रतिबंध लागू नहीं करेगी" -#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 -msgid "Seek not supported on stream" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"स्कीमा कैश में सभी GSettings स्कीमा फ़ाइलों को संकलित करें.\n" +"स्कीमा फ़ाइलों के लिए विस्तार करने के लिए आवश्यक हैं .gschema.xml,\n" +"और कैश फ़ाइल नामक gschemas.compiled है." -#: gio/gfileinputstream.c:383 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "आपको वास्तव में एक निर्देशिका नाम देना चाहिए\n" -#: gio/gfileoutputstream.c:460 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: " -#: gio/ginputstream.c:202 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "कुछ नहीं कर रही.\n" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल हटा दिया.\n" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +msgstr "तयशुदा स्थानीय निर्देशिका मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ" -#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s" +msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s" -#: gio/glocalfile.c:972 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:974 +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइलतंत्र सूचना पाने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfile.c:1108 +#: ../gio/glocalfile.c:1142 msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदल सकता है" -#: gio/glocalfile.c:1126 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032 -#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfile.c:1171 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "फ़ाइल का नाम नहीं बदल सकता है, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है" + +#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 +#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 msgid "Invalid filename" -msgstr "अवैध होस्ट-नाम" +msgstr "अवैध फ़ाइलनाम" -#: gio/glocalfile.c:1143 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 +msgid "Can't open directory" +msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है" -#: gio/glocalfile.c:1262 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1359 +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfile.c:1272 -msgid "Can't open directory" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1332 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1500 +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfile.c:1696 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1880 +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfile.c:1719 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1903 +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s" +msgstr "रद्दी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s" -#: gio/glocalfile.c:1740 +#: ../gio/glocalfile.c:1924 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "रद्दी के लिए उच्च स्तरयी निर्देशिका ढूँढ़ने में असमर्थ" -#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839 +#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "रद्दी निर्देशिका ढूँढ़ने और बनाने में असमर्थ" -#: gio/glocalfile.c:1873 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2057 +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s" +msgstr "रद्दी सूचना फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s" -#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 +#: ../gio/glocalfile.c:2178 +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s" +msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में असमर्थ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "आंतरिक त्रुटि" -#: gio/glocalfile.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2205 +#, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" +msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2234 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "फ़ाइलतंत्र प्रतीकात्मक लिंक का समर्थन नहीं करता है" -#: gio/glocalfile.c:2036 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2238 +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" +msgstr "सांकेतिक कड़ी बनाने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfile.c:2119 +#: ../gio/glocalfile.c:2323 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है" -#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 +#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल" -#: gio/glocalfile.c:2165 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2369 +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "लक्ष्य फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfile.c:2179 +#: ../gio/glocalfile.c:2383 msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "माउंट के बीच खिसकाना समर्थित नहीं" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "विशेषता मान को जरूर रिक्त होना चाहिए" -#: gio/glocalfileinfo.c:723 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)" -#: gio/glocalfileinfo.c:730 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया" +msgstr "अवैध विस्तारित विशेषता नाम" -#: gio/glocalfileinfo.c:770 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "विस्तारित विशेषता '%s' सेट करने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1526 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr " (अवैध एन्कोडिंग)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1696 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "फाइल '%s' के लिए जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "फ़ाइल विवरणक के लिए जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1741 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1759 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "सिमलिंक पर अनुमति सेट नहीं कर सकता है" -#: gio/glocalfileinfo.c:1822 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s" +msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s" +msgstr "स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1896 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208 msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए" -#: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925 -#: gio/glocalfileinfo.c:1936 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s" +msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" +msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है" -#: gio/glocalfileinfo.c:2063 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353 #, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "रूपांतरण या पहुँच समय सेट करने के दौरान त्रुटि: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "SELinux संदर्भ जरूर शून्येतर होना चाहिए" -#: gio/glocalfileinfo.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391 +#, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s" +msgstr "SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2086 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398 msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" +msgstr "SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है" -#: gio/glocalfileinfo.c:2147 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490 +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" +msgstr "विशेषता %s की सेटिंग समर्थित नहीं है" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:854 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल से प्राप्त करने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "तयशुदा स्थानीय फ़ाइल मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:213 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" +msgstr "पुराने बैकअप कड़ी हटाने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 +#, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "बैकअप की नक़ल बनाने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:258 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 +#, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "अस्थाई फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "फ़ाइल काटने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य फ़ाइल एक निर्देशिका है" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:684 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं" +msgstr "लक्ष्य फ़ाइल एक सामान्य फ़ाइल नहीं है" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "यह फ़ाइल बाह्य स्तर पर रूपांतरित था" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "पुरानी फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "अवैध GSeekType की आपूर्ति" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 -#, fuzzy +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" -msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s" +msgstr "अवैध प्राप्ति आग्रह" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 -msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgstr "GMemoryInputStream काट नहीं सकता है" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलना संभव हीं" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलने में विफल" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" msgstr "" +"लिखने की प्रक्रिया के लिए आवश्यक स्मृति की मात्रा उपलब्ध पता स्थान से बड़ा है" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "अनुरोधित तलाश स्ट्रीम की शुरुआत से पहले" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "अनुरोधित स्ट्रीम के अंत से परे की तलाश" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:360 -msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +#: ../gio/gmount.c:395 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "आरोह \"unmount\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:435 -msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +#: ../gio/gmount.c:471 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" लागू नहीं करता है" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:549 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "आरोह \"unmount\" या \"unmount_with_operation\" लागू नहीं करता है" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:634 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" या \"eject_with_operation\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:517 -msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +#: ../gio/gmount.c:722 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "आरोह\"remount\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:601 +#: ../gio/gmount.c:803 msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" +msgstr "माउंट अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:690 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" +msgstr "माउंट तुल्यकालित अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है" -#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:354 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "मेजबाननाम में '%s' शामिल है '[' but not ']'" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298 +msgid "Network unreachable" +msgstr "संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं है" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263 +msgid "Host unreachable" +msgstr "होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं है" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका:" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "नेटवर्क स्थिति प्राप्त नहीं किया जा सका:" + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू नहीं करता है" -#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "'%s' में संसाधन मौजूद नहीं है" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "'%s' में संसाधन के लिए असंपीड़ित करने में विफल रहा है" + +#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "संसाधन '%s' पर एक निर्देशिका नहीं है" -#: gio/gthemedicon.c:210 -msgid "name" +#: ../gio/gresourcefile.c:861 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "इनपुट स्ट्रीम की तलाश लागू नहीं करता है" + +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "Print help" +msgstr "छपाई मदद" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMMAND]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:481 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "सूची वर्गों से युक्त elf फ़ाइल में संसाधनों" + +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"सूची संसाधन\n" +"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n" +"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची" -#: gio/gthemedicon.c:211 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है" +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PATH]" -#: gio/gthemedicon.c:222 -msgid "names" +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 +msgid "SECTION" +msgstr "भाग" + +#: ../gio/gresource-tool.c:496 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" +"विवरण के साथ सूची संसाधनों\n" +"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n" +"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची\n" +"विवरण में अनुभाग, आकार और संपीड़न शामिल हैं" -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "An array containing the icon names" +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Stdout में संसाधन फ़ाइल को निकालें" + +#: ../gio/gresource-tool.c:507 +msgid "FILE PATH" +msgstr "फ़ाइल पथ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" msgstr "" +"अज्ञात कमांड %s\n" +"\n" -#: gio/gthemedicon.c:248 -msgid "use default fallbacks" +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"आदेशों:\n" +" मदद यह जानकारी दिखाएँ\n" +" अनुभागों सूची संसाधन अनुभागों\n" +" सूची सूची संसाधन\n" +" विवरण विवरण के साथ सूची संसाधनों\n" +" उद्धरण संसाधन को निकालें\n" +"\n" +"प्रयोग करें 'gresource help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n" +"\n" -#: gio/gthemedicon.c:249 +#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#, c-format msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221 -#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "आर्गुमेंट:\n" -#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436 -#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " अनुभाग एक (वैकल्पिक) elf अनुभाग नाम\n" -#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816 -msgid "Filesystem root" +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " आदेश (वैकल्पिक) की व्याख्या के लिए आदेश\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " फ़ाइल elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" msgstr "" +" फ़ाइल elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n" +" या संकलित संसाधन फ़ाइल\n" -#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PATH]" -#: gio/gvolume.c:439 -msgid "volume doesn't implement eject" +#: ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " पथ (वैकल्पिक) संसाधन पथ (आंशिक हो सकता है)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid "PATH" +msgstr "पथ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:564 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " पथ संसाधन पथ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "ऐसा कोई स्कीमा '%s' नहीं\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" +"स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट नहीं किया जाना चाहिए) नहीं है\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -msgid "Can't find application" +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "पथ खाली दिए गए.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "पथ एक स्लैश (/) के साथ शुरू करना चाहिए\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "पथ एक स्लैश (/) के साथ समाप्त होना चाहिए\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "पथ दो आसन्न स्लैश (/ /) नहीं होना चाहिए\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "ऐसा कोई कुंजी '%s' नहीं\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:511 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "उपलब्ध कराई मान मान्य सीमा के बाहर है\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "छपाई संस्करण सूचना और निकास" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "सूची में स्थापित (गैर पुनर्निधारणीय) स्कीमा " + +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "पुनर्निधारणीय स्कीमा स्थापित सूची" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "स्कीमा में कुंजी की सूची" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "स्कीमा के बच्चों की सूची" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" +"सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n" +"यदि कोई स्कीमा नहीं दिया जाता है, सभी कुंजी की सूची\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 -#, fuzzy -msgid "URIs not supported" -msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "कुंजी का मान पाया" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 -msgid "association changes not supported on win32" +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "कुंजी के लिए मान्य मानों की श्रृंखला क्वेरी" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "मान के लिए कुंजी का मान निर्धारित" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी का मान" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट मान के लिए कुंजी रीसेट करें" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "स्कीमा में अपने मूलभूत के लिए सभी कुंजी रीसेट करें" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:611 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "जाँचें अगर कुंजी लिखने योग्य है" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"परिवर्तन के लिए कुंजी मॉनिटर.\n" +"यदि कोई कुंजी निर्दिष्ट किया जाता है, स्कीमा में सभी कुंजी की निगरानी.\n" +"^C का उपयोग कर निगरानी रोके.\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 -msgid "Association creation not supported on win32" +#: ../gio/gsettings-tool.c:620 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:632 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"कमांड:\n" +"मदद इस जानकारी को दिखाएँ\n" +" सूची-स्कीमा अधिष्ठापित स्कीमाज़ की सूची\n" +" सूची पुनर्निधारणीय - स्कीमा सूची पुनर्निधारणीय - स्कीमा\n" +" सूची कुंजी स्कीमा में सूची कुंजी\n" +" सूची बच्चों स्कीमा की सूची बच्चों\n" +" सूची पुनरावर्ती सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n" +" श्रृंखला क्वेरीज़ एक कुंजी की श्रृंखला\n" +" प्राप्त कुंजी का मान प्राप्त\n" +" सेट कुंजी का मान सेट करें\n" +" रीसेट कुंजी का मान रीसेट करें\n" +" रीसेट रिकर्सिवली दिए गए स्कीमा में सभी मूल्यों को रीसेट करें\n" +" लिखने योग्य जांचें अगर एक कुंजी लिखने योग्य है\n" +" मानीटर परिवर्तन के लिए देखें\n" +"\n" +"प्रयोग करें 'gsettings help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n" +"\n" -#: tests/gio-ls.c:27 -msgid "do not hide entries" +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:660 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMADIR अतिरिक्त स्कीमा के लिए खोज निर्देशिका\n" -#: tests/gio-ls.c:29 -msgid "use a long listing format" +#: ../gio/gsettings-tool.c:668 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" +" SCHEMA स्कीमा का नाम\n" +" PATH पुनर्निधारणीय स्कीमा के लिए पथ\n" -#: tests/gio-ls.c:37 -#, fuzzy -msgid "[FILE...]" -msgstr "[विकल्प...]" +#: ../gio/gsettings-tool.c:673 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " कुंजी स्कीमा के भीतर कुंजी (वैकल्पिक)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" +#: ../gio/gsettings-tool.c:677 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " कुंजी स्कीमा के भीतर कुंजी\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:681 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " मान निर्धारित के लिए मान\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:740 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "%s से स्कीमा लोड नहीं कर सका: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:802 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "खाली स्कीमा नाम दिए गए \n" + +#: ../gio/gsocket.c:311 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "अवैध सॉकेट, आरंभीकृत नहीं" + +#: ../gio/gsocket.c:318 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "अवैध सॉकेट, इसके कारण आरंभीकरण विफल: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:326 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "सॉकेट पहले से बंद है" + +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "सॉकेट I/O टाइम आउट हो गया" + +#: ../gio/gsocket.c:481 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "fd से GSocket बना रहा है: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:563 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया था." + +#: ../gio/gsocket.c:570 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल निर्दिष्ट किया गया था" + +#: ../gio/gsocket.c:1728 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "स्थानीय पता नहीं पा सका: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1771 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "दूरस्थ पता नहीं पा सका: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1832 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "सुन नहीं सका: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1904 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "पता में बांधने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "मल्टीकास्ट समूह में शामिल होने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "मल्टीकास्ट समूह छोड़ने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1959 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "स्रोत - विशिष्ट बहुस्त्र्पीय के लिए कोई समर्थन नहीं" + +#: ../gio/gsocket.c:2178 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2299 +msgid "Connection in progress" +msgstr "कनेक्शन प्रगति में" + +#: ../gio/gsocket.c:2346 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ:" + +#: ../gio/gsocket.c:2512 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "आंकड़ा पाने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2690 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "आंकड़ा भेजने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2804 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "सॉकेट बंद करने में असमर्थ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2883 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "सॉकेट बंद करने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3518 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "सॉकेट स्थिति के लिए प्रतीक्षारत: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3821 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage विंडोज़ पर समर्थित नहीं" + +#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "संदेश पाने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4372 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4391 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials निर्धारित नहीं कर सकते इस ओएस के लिए" + +#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "प्रॉक्सी सर्वर %s से कनेक्ट नहीं हो सका: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:191 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s से कनेक्ट नहीं हो सका: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:193 +msgid "Could not connect: " +msgstr "कनेक्ट नहीं हो सका:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "कनेक्ट करने पर अज्ञात त्रुटि" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "गैर-TCP कनेक्शन पर प्रॉक्सी समर्थित नहीं" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल '%s' समर्थित नहीं है." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "श्रोता पहले से बंद है" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "जोड़ा गया सॉकेट बंद है" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 IPv6 पते '%s' समर्थन नहीं करता है" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "सर्वर एक SOCKSv4 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 सर्वर के माध्यम से कनेक्शन अस्वीकार कर दिया था" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "सर्वर एक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण की आवश्यकता है." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण पद्धति की आवश्यकता है जो glib द्वारा समर्थन नहीं " +"प्राप्त है." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "SOCKSv5 प्रमाणीकरण गलत उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द के कारण विफल रहा है." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर अज्ञात पते प्रकार का उपयोग करता है." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "आंतरिक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर त्रुटि." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "Ruleset द्वारा SOCKSv5 कनेक्शन की अनुमति नहीं है." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "SOCKSv5 सर्वर के माध्यम से होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से कनेक्शन से इनकार कर दिया." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी 'कनेक्ट' कमांड समर्थन नहीं करता है." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी पते प्रकार का समर्थन प्रदान नहीं करता है." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "अज्ञात SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटि." + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "GThemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' को हल करने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' के विलोम समाधान में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "'%s' के लिए अनुरोधित प्रकार की कोई DNS रिकॉर्ड नहीं" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "अस्थायी रूप से '%s' हल करने में असमर्थ" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी डिक्रिप्ट नहीं कर सकते" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं पाया" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं विश्लेषित कर सकता है" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "पीईएम इनकोडिंग प्रमाण पत्र नहीं पाया" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "पीईएम - इनकोडिंग प्रमाणपत्र नहीं विश्लेषित कर सकता है" + +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"आपकी पहुँच से आउट लॉक होने से पहले पासवर्ड सही ढंग से प्रवेश करने का यह आखिरी " +"मौका है." + +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"अनेक दाखिल पासवर्ड गलत कर दिया गया है, और अपने एक्सेस आगे विफलताओं के बाद " +"लॉक आउट हो " +"जाएगा." + +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "दाखिल कूटशब्द गलत है." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया" + +#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "सहायक आंकड़ा का अप्रत्याशित प्रकार" + +#: ../gio/gunixconnection.c:190 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "किसी एक fd की आशा कर रहा है, लेकिन %d पाया\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:206 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "अवैध fd पाया" + +#: ../gio/gunixconnection.c:342 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "क्रेडेंशियल्स भेजने में त्रुटि: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:490 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "त्रुटि जाँच कर रहा है अगर SO_PASSCRED गर्तिका के लिए सक्षम है: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:505 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:534 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"क्रेडेंशियल्स प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ा है, लेकिन शून्य बाइट्स " +"पढ़ने की उम्मीद थी" + +#: ../gio/gunixconnection.c:572 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया" + +#: ../gio/gunixconnection.c:596 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED अक्षम के दौरान त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038 +msgid "Filesystem root" +msgstr "फ़ाइलतंत्र रूट" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:233 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "अमूर्ति UNIX डोमेन सॉकेट पता इस तंत्र पर समर्थित नहीं" + +#: ../gio/gvolume.c:439 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "आवाज बाहर करें लागू नहीं करता है" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:516 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "आयतन बाहर करें या eject_with_operation को लागू नहीं करता है" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "अनुप्रयोग ढूँढ़ नहीं सकता है" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "यूआरआई समर्थित नहीं" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "win32 पर संगठन परिवर्तन समर्थित नहीं" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "win32 पर संगठन निर्माण समर्थित नहीं" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "स्मृति के बाहर" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "आंतरिक त्रुटि: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "अधिक इनपुट की जरूरत है" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "अवैध होस्ट-नाम" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "पता जिसपर सुनना है" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "अनदेखा किया गया, GTestDbus के साथ संहत" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "पता छापें" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "शेल अवस्था में पता छापें" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "कोई डीबस सेवा चलाएँ" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "गलत तर्क\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिए" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "कोई वैध पुस्तचिह्न आँकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न पहले से मौजूद है" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "यूआरआई '%s' के लिए कोई पुस्तचिह्न नहीं मिला" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "कोई MIME प्रकार यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में परिभाषित नहीं है" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिए पुस्तचिह्न पंजीकृत नहीं है" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "'%s' एक्स पंक्ति यूआरआई '%s' से फैलाने में विफल रहा" + +#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 +#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक वर्ण अनुक्रम" + +#: ../glib/gconvert.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका" + +#: ../glib/gconvert.c:1871 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "" +"\"file\" योजना का उपयोग करने वाली यूआरआई '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है" + +#: ../glib/gconvert.c:1881 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है" + +#: ../glib/gconvert.c:1898 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है" + +#: ../glib/gconvert.c:1910 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "यूआरआई '%s' का मेजबाननाम अवैध है" + +#: ../glib/gconvert.c:1926 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड वर्ण सम्मिलित हैं" + +#: ../glib/gconvert.c:2021 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है" + +#: ../glib/gconvert.c:2031 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "अवैध होस्ट-नाम" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "पूर्वाह्न" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "अपराह्न" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p %Z" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "जनवरी" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "फ़रवरी" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "मार्च" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "अप्रेल" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "मई" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "जून" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "जुलाई" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "अगस्त" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "सितम्बर" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "अक्टूबर" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "नवम्बर" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "दिसम्बर" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "जनवरी" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "फ़रवरी" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "मार्च" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "अप्रेल" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "मई" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "जून" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "जुलाई" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "अग." + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "सित." + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "अक्तू." + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "नवं." + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "दिसं." + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "सोमवार " + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "मंगलवार " + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "बुधवार " + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "गुरुवार " + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "शुक्रवार " + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "शनिवार" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "रविवार " + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "सोम " + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "मंगल " + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "बुध " + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "गुरु " + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "शुक्र " + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "शनि" + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "रवि " + +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "%lu बाइट आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु" +msgstr[1] "%lu बाइटों आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु" + +#: ../glib/gfileutils.c:686 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "\"%s\" फ़ाइल काफी बड़ी है" + +#: ../glib/gfileutils.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:851 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:993 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "फ़ाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1049 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "फ़ाइल '%s' को लिखने के लिए खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "'%s' फ़ाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1093 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fflush() विफल: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1137 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1161 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "'%s' फ़ाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1282 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "'%s' मौजूदा फ़ाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1556 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है" + +#: ../glib/gfileutils.c:1569 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है" + +#: ../glib/gfileutils.c:2097 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2118 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" + +#: ../glib/giochannel.c:1418 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1763 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा" + +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "आंशिक वर्ण में चैनल समाप्त होता है" + +#: ../glib/giochannel.c:1954 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:722 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "खोज निर्देशिका में वैध कुंजी फ़ाइल नहीं मिल सका" + +#: ../glib/gkeyfile.c:758 +msgid "Not a regular file" +msgstr "एक सामान्य फ़ाइल नहीं" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"कुंजी फ़ाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या " +"टिप्पणी नहीं है" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "अवैध समूह नाम: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "कुंजी फ़ाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "अवैध कुंजी नाम: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "कुंजी फ़ाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' समूह नहीं है" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसमें स्थित मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता " +"है." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया " +"जा सकता." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "कुंजी '%s' का मान '%s' है '%s' समूह में जहाँ %s अपेक्षित था" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "कुंजी फ़ाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' अमान्य शृंखला समाहित है" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "पूर्णांक मान '%s' दायरा के बाहर है" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता." + +#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "फ़ाइल'%s%s%s%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr " %s%s%s%s फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "पंक्ति %d वर्ण %d पर त्रुटि:" + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "नाम में अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - वैध '%s' नहीं" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है: '%c'" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि वर्ण संदर्भ के भीतर एक अंक होना " +"चाहिए (उदाहरण " +"के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है" + +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"वर्ण संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने " +"एक एम्परसेंड " +"वर्ण का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को " +"एस्केप करें " +"ऐसे &" + +#: ../glib/gmarkup.c:720 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता" + +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:766 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "एंटिटी नाम '%-.*s' ज्ञात नहीं है" + +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड वर्ण का " +"प्रयोग किया " +"है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1119 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "" +"दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)" + +#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता" + +#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"'%s' विसम वर्ण, एक '>' संप्रतीक प्रत्याशित रिक्त तत्व टैग '%s' समाप्त करने के " +"लिए" + +#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"विसम वर्ण '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्" + +#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म " +"करना " +"प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का " +"प्रयोग किया है" + +#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"पुराना वर्ण '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर " +"चिह्न के " +"बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है" + +#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' एक वैध वर्ण नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य वर्ण है '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है" + +#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "दस्तावेज़ '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1753 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था" + +#: ../glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो " +"गया" + +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' " +"अंतिम खुला हुआ " +"अवयव था" + +#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल " +"ब्रेकेट टैग को बन्द " +"करता हुआ <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1789 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया" + +#: ../glib/gmarkup.c:1795 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया" + +#: ../glib/gmarkup.c:1800 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया." + +#: ../glib/gmarkup.c:1806 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के " +"पश्चात् हो गया; " +"कोई विशेषता मूल्य नहीं" + +#: ../glib/gmarkup.c:1813 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया" + +#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया" + +#: ../glib/gmarkup.c:1835 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो " +"गया" + +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "Usage:" +msgstr "प्रयोग:" + +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[विकल्प...]" + +#: ../glib/goption.c:870 +msgid "Help Options:" +msgstr "मदद विकल्प:" + +#: ../glib/goption.c:871 +msgid "Show help options" +msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ" + +#: ../glib/goption.c:877 +msgid "Show all help options" +msgstr "सभी मदद विकल्प दिखाएँ" + +#: ../glib/goption.c:939 +msgid "Application Options:" +msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:" + +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिए विश्लेषण नहीं कर सकता" + +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिए दायरा के बाहर है" + +#: ../glib/goption.c:1038 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिए नहीं कर सकता है" + +#: ../glib/goption.c:1046 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिए परिसर से बाहर है" + +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" + +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "%s के लिए गुम तर्क" + +#: ../glib/goption.c:1985 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "अनजान विकल्प %s" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "खराब वस्तु" + +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "आंतरिक त्रुटि या खराब वस्तु" + +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "स्मृति के बाहर" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "बैकट्रैकिंग सीमा पहुँच गई" + +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"प्रारूप में वे वस्तुएँ समाहित हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं" + +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "प्रति संदर्भ क्योंकि परिस्थिति आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "रिकर्सन सीमा समाप्त" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "न्यूलाइन फ्लैग का अवैध संयोग" + +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "खराब ऑफसेट" + +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "छोटा utf8" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "रिकर्सन लूप" + +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ प्रारूप के अंत में" + +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c प्रारूप के अंत में" + +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "अपरिचित वर्ण \\" + +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} क्वांटिफाइर में संख्या क्रमबद्ध नहीं" + +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} क्वांटिफायर में संख्या बहुत बड़ी" + +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "अनुपस्थित समाप्त करता ] वर्ण वर्ग के लिए" + +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "वर्ण वर्ग में अवैध एस्केप शृंखला" + +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "वर्ण वर्ग में दायरा क्रमबद्ध नहीं" + +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "अप्रत्याशित दुहराव" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? या (?- के बाद अपरिचित वर्ण" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "पोसिक्स नामित वर्ग केवल वर्ग के अंदर समर्थित है" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "समाप्ति चिह्न अनुपस्थित है )" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "गैर मौजूद उप प्रारूप का संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "अनुपस्थित ) टिप्पणी के बाद" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी है" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "स्मृति पाने में विफल" + +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") बिना द्वार के (" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "कोड अतिप्रवाह" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< के बाद अपरिचित वर्ण" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "लुकबिहाइंड तथ्य स्थिर लंबाई की नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "विरूपित संख्या या नाम के बाद (?(" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "गोपनीय समूह में दो शाखाओं से अधिक समाहित है" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "तथ्य इसके बाद प्रत्याशित (?(" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R या (?[+-]अंक को जरूर इसके साथ आना चाहिए )" + +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "अज्ञात पोसिक्स वर्ग नाम" + +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "पोसिक्स कोलेटिंग तत्व समर्थित नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} में वर्ण शृंखला काफी बड़ी है" + +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "अवैध परिस्थिति (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C लुकबिहाइंड तथ्य में स्वीकृत नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, और \\u समर्थित नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "पुनरावर्ती आह्वान अनिश्चित काल के लिए लूप कर सकता है" + +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P के बाद अपरिचित वर्ण" + +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "उप प्रारूप नाम में अनुपस्थित टर्मिनेटर" + +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "दो नाम उप प्रारूप के पास समान नाम हैं" + +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "विरूपित \\P या \\p शृंखला" + +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P या \\p के बाद अज्ञात गुण नाम" + +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "उप प्रारूप नाम काफी बड़ा है (अधिकतम 32 वर्ण का)" + +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "कई नामित उप प्रारूप (अधिकतम 10,000)" + +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "ओक्टल मान से बड़ा है \\377" + +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "ओवररैन कंपाइलिंग कार्यस्थान" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "पहले से जाँचे गए संदर्भित उप प्रारूप नहीं मिला" + +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "परिभाषा समूह में एक से अधिक शाखाएँ हैं" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "असंगत न्यूलाइन विकल्प" + +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक, उद्धरित नाम या संख्या या बस संख्या के बाद नहीं आता " +"है" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "एक संख्या संदर्भ जरूर शून्य होना चाहिए" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" +"(*ACCEPT), (*FAIL), या (*COMMIT) के लिए कोई तर्क नहीं पालन किया जाता है" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) परिचित नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "संख्या काफी बड़ी है" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& के बाद अनुपस्थित उपप्रारूप नाम" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ के बाद प्रत्याशित अंक" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] अवैध आँकड़ा वर्ण है जावास्क्रिप्ट सुसंगतता अवस्था में" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "समान संख्या के उप प्रारूप के लिए भिन्न नाम की अनुमति नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) को जरूर वितर्क होना चाहिए" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c को किसी ASCII वर्ण के बाद आना चाहिए" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "\\k कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक या उद्धरित नाम के बाद नहीं पालन किया जाता है" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N किसी वर्ग में समर्थित नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "कई अग्रसारित संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), या (*THEN) में नाम काफी लंबा है" + +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u.... शृंखला में वर्ण मान काफी बड़ा है" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s मिलान के दौरान त्रुटि: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1319 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 समर्थन के कंपाइल किया गया है" + +#: ../glib/gregex.c:1323 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 गुण समर्थन के कंपाइल किया गया है" + +#: ../glib/gregex.c:1331 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE लाइब्रेरी को असंगत विकल्प के साथ कंपाइल किया गया है" + +#: ../glib/gregex.c:1390 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s को वर्ण %d पर कंपाइल करने के दौरान त्रुटि: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1432 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s के अनुकूलित किए जाने के दौरान त्रुटि: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2331 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "हेस्काडेसीमल अंक या '}' प्रत्याशित" + +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "हेस्काडेसीमल अंक प्रत्याशित" + +#: ../glib/gregex.c:2387 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "अनुपस्थित '<' सांकेतिक संदर्भ में" + +#: ../glib/gregex.c:2396 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "अपूर्ण सांकेतिक संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "शून्य लंबाई सांकेतिक संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:2414 +msgid "digit expected" +msgstr "अंक प्रत्याशित" + +#: ../glib/gregex.c:2432 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "अवैध सांकेतिक संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:2494 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "स्ट्रे फाइनल '\\'" + +#: ../glib/gregex.c:2498 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "अज्ञात एस्केप शृंखला" + +#: ../glib/gregex.c:2508 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "प्रतिस्थापन पाठ \"%s\" को %lu पर विश्लेषण के दौरान त्रुटि: %s" + +#: ../glib/gshell.c:88 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता" + +#: ../glib/gshell.c:178 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ" + +#: ../glib/gshell.c:574 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' वर्ण के बाद हो गया. (पाठ था '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:581 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:593 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)" + +#: ../glib/gspawn.c:202 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल" + +#: ../glib/gspawn.c:345 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"एक संतति प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई" + +#: ../glib/gspawn.c:430 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "संतति प्रक्रिया %ld से बाहर निकल गया" + +#: ../glib/gspawn.c:857 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "संतति प्रक्रिया %ld के द्वारा समाप्त किया गया" + +#: ../glib/gspawn.c:864 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "संतति प्रक्रिया %ld संकेत के द्वारा रोका गया" + +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "संतति प्रक्रिया असामान्य रूप से बाहर निकल गया" + +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "संतति पाइप (%s) से पढ़ने में असफल" + +#: ../glib/gspawn.c:1344 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल" + +#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलने में असफल" + +#: ../glib/gspawn.c:1502 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल" + +#: ../glib/gspawn.c:1512 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "आउटपुट या संतति प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल" + +#: ../glib/gspawn.c:1521 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल" + +#: ../glib/gspawn.c:1529 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि" + +#: ../glib/gspawn.c:1553 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "संतति पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल" + +#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"एक संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में " +"अप्रत्याशित त्रुटि" + +#: ../glib/gutf8.c:907 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "यूटीएफ-8 हेतु वर्ण सीमा से बाहर" + +#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146 +#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम" + +#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "यूटीएफ-16 हेतु वर्ण सीमा से बाहर" + +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u बाइट" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../glib/gutils.c:2189 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f कि.बा." + +#: ../glib/gutils.c:2191 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f मे.बा." + +#: ../glib/gutils.c:2194 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f गी.बा." + +#: ../glib/gutils.c:2197 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f कि.बा." + +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f कि.बा." + +#: ../glib/gutils.c:2203 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f कि.बा." + +#: ../glib/gutils.c:2216 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f कि.बा." + +#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f मे.बा." + +#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f गी.बा." + +#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f कि.बा." + +#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f कि.बा." + +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f कि.बा." + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s बाइट" +msgstr[1] "%s बाइट्स" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2327 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f कि.बा." + +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "'%s' के लिए अपूर्ण आँकड़ा प्राप्त" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ " जाँच के दौरान अप्रत्याशित विकल्प लंबाई अगर SO_PASSCRED सॉकेट के लिए सक्षम है. " +#~ "अपेक्षित %d बाइट्स, प्राप्त %d" + +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" +#~ msgstr "असामान्य प्रोग्राम समापन स्पॉनिंग कमांड लाइन '%s': %s" + +#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "कमांड लाइन '%s' गैर शून्य निकास स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया: %s" + +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "रिक्त उपस्ट्रिंग के लिए कार्य स्थान सीमा समाप्त" + +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "केस परिवर्तन एस्केप (\\l, \\L, \\u, \\U) यहाँ अनुमति प्राप्त नहीं है" + +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "किसी परिभाषा समूह को दुहराना स्वीकृत नहीं है" + +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "'%s' के लिए कोई सेवा रिकार्ड नहीं" + +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "फ़ाइल खाली है" + +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता." + +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' फ़ाइल व्यक्त करने में त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: " + +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "यूनिक्स से पढ़ने में त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "यूनिक्स बंद करने में त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "यूनिक्स में लिखने में त्रुटि: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not give error for empty directory" +#~ msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key %s is not writable\n" +#~ msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" +#~ msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम" + +#~ msgid "Reached maximum data array limit" +#~ msgstr "अधिकतम आँकड़ा सरणी सीमा पर पहुँचा" + +#~ msgid "do not hide entries" +#~ msgstr "प्रविष्टि मत छुपाएँ" + +#~ msgid "use a long listing format" +#~ msgstr "लंबी सूची प्रारूप का प्रयोग करें"