X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgu.po;h=27401ee48b142be6325dcbcb780a23b72f9a92bf;hb=2a53b4d0e2c98a14aedf31e38f0ad1fb2e8fe26f;hp=e645684d09977ad1be45e92362de783ea61b4feb;hpb=1831ff2d30ee837179d9d79d9dbf36016564e0f0;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index e645684..27401ee 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# translation of glib.master.gu.po to Gujarati +# translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007, 2008. -# Sweta Kothari , 2009. +# Sweta Kothari , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.master.gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 16:51+0530\n" -"Last-Translator: Sweta Kothari \n" -"Language-Team: Gujarati\n" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-24 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-24 23:09+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" @@ -28,2033 +30,4578 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "GApplication સેવા સ્થિતિને દાખલ કરો (D-Bus સેવા ફાઇલોમાંથી વાપરો)" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication વિકલ્પો" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +#| msgid "Application Options:" +msgid "Show GApplication options" +msgstr "GApplication વિકલ્પોને બતાવો" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "મદદને છાપો" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMMAND]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#| msgid "Print address" +msgid "Print version" +msgstr "આવૃત્તિને છાપો" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને છાપો અને બહાર નીકળો" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#| msgid "Can't find application" +msgid "List applications" +msgstr "કાર્યક્રમોની યાદી" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"સ્થાપિત થયેલ D-Bus સક્રિય કરી શકાય તેવાં કાર્યક્રમોની યાદી કરો (.desktop ફાઇલો દ્દારા)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#| msgid "Can't find application" +msgid "Launch an application" +msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરો" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરો (ખોલવા માટે વૈકલ્પિક ફાઇલો સાથે)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "APPID [FILE...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "ક્રિયાને સક્રિય કરો" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "કાર્યક્રમ પર ક્રિયાને બોલાવો" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "ઉપલબ્ધ ક્રિયાઓની યાદી કરો" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "કાર્યક્રમ માટે સ્થિર ક્રિયાઓની યાદી (.desktop ફાઇલ માંથી)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "APPID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "તેની માટે વિગત થયેલ મદદને છાપવા માટે આદેશ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "D-Bus બંધારણમાં કાર્યક્રમ ઓળખકર્તા(દાત: org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "વૈકલ્પિક સંબંધિ અથવા સંબંધી ફાઇલનામો, અથવા ખોલવા માટે URIs" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "SECTION" +msgid "ACTION" +msgstr "ક્રિયા" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "Destination name to introspect" +msgid "The action name to invoke" +msgstr "બોલાવા માટે ક્રિયા નામ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "પરિમાણ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "ક્રિયાને બોલાવા માટે વૈકલ્પિક પરિમાણ, GVarian બંધારણમાં" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"અજ્ઞાત આદેશ %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#| msgid "Usage:" +msgid "Usage:\n" +msgstr "વપરાશ:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "દલીલો:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGS...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં" +msgid "Commands:\n" +msgstr "આદેશો:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે '%s help COMMAND' વાપરો.\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"સીધુ અનૂસરવા માટે %s આદેશને કાર્યક્રમ id ની જરૂરિયાત છે\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં" +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ id: '%s'\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"'%s' દલીલો લેતુ નથી\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં" +#| msgid "Could not connect to %s: " +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "D-Bus ને જોડાવાનું અસમર્થ: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી" +#| msgid "Error sending message: %s" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "કાર્યક્રમમાં %s સંદેશાને મોકલતી વખતે ભૂલ: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "ક્રિયા નામ એ કાર્યક્રમ id પછી આપેલ હોવુ જ જોઇએ\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"અયોગ્ય ક્રિયા નામ: '%s'\n" +"ક્રિયા નામો ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક, '-' and '.' ને સમાવવુ જ જોઇએ\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી" +#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "ક્રિયા પરિમાણને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "ક્રિયાઓ મહત્તમ એક પરિમાણને સ્વીકારે છે\n" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "list-actions આદેશ એ ફક્ત કાર્યક્રમ id ને લે છે" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી" +#| msgid "Unable to find terminal required for application" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "કાર્યક્રમ %s માટે ડેસ્કટોપ ફાઇલને શોધવામાં અસમર્થ\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unknown command %s\n" +#| "\n" +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"અજ્ઞાત આદેશ: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર કરેલ છે" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "સીક એ મૂળ સ્ટ્રીમ પર આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GBufferedInputStream કાપી શકાતુ નથી" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "ટ્રન્કેટ એ મૂળ સ્ટ્રીમ પર આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ, પ્રારંભ થયેલ નથી" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "ઇનપુટમાં અસંપૂર્ણ મલ્ટીબાઇટ કતાર" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "લક્ષ્યમાં પૂરતી જગ્યા નથી" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577 -#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964 -#: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584 -#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311 -#: glib/gutf8.c:1415 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "રદ કરી શકાય તેવુ પ્રારંભ આધારભૂત નથી" -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી " +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી" +msgid "%s type" +msgstr "%s પ્રકાર" -#: glib/gconvert.c:1778 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s ફાઈલપ્રકાર" -#: glib/gconvert.c:1806 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે " +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials એ આ OS પર અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: glib/gconvert.c:1901 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી" +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "તમારાં પ્લેટફોર્મ માટે GCredentials આધાર નથી" -#: glib/gconvert.c:1911 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ" +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials એ આ OS પર પ્રક્રિયા ID ને સમાવતુ નથી" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s" +#: ../gio/gcredentials.c:565 +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "શ્રેય સ્પુફીંગ આ OS પર શક્યા નથી" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "સ્ટ્રીમનો-અંત અનિચ્છનીય રીતે જલદી" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "સરનામાં નોંધણી '%s' માં બિનઆધારભૂત કી '%s'" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" +msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "સરનામું '%s' અમાન્ય છે (ફક્ત એક પાથની જરૂર છે, tmpdir અથવા ઍબસ્ટ્રેક કી)" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ ઘણી વિશાળ છે" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "સરનામાં નોંધણી '%s' માં મતલબવગરની કી/કિંમત જોડી સંયોજન" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "સરનામું '%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "સરનામું '%s' માં ભૂલ - કુટુંબ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "સરનામાં ઘટક '%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "કી/કિંમત જોડી %d, '%s', સરનામાં ઘટક '%s' માં સરખા ચિહ્નને સમાવાતુ નથી" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "કી/કિંમત જોડી %d, '%s', સરનામાં ઘટક '%s' માં કી અથવા કિંમતને નીકાળતી ન વખતે ભૂલ" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"સરનામાં '%s' માં ભૂલ - unix પરિવહન સુયોજિત કરવા માટે 'path' અથવા 'abstract' નાં " +"એકની જરૂર છે" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - યજમાન ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fflush() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - noncefile ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "સ્વયં શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fsync() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "સરનામું '%s' માટે અજ્ઞાત અથવા બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ '%s'" -#: glib/gfileutils.c:1006 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "nonce ફાઇલ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "nonce ફાઇલ '%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "nonce ફાઇલ '%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ, ઇચ્છિત 16 બાઇટ છે, %d મળ્યુ" -#: glib/gfileutils.c:1341 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "સ્ટ્રીમમાં nonce ફાઇલ '%s' નાં સમાવિષ્ટોને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:" -#: glib/gfileutils.c:1774 +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "આપેલ સરનામું ખાલી છે" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી જ્યારે setuid છે" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "મશીન-id વગર સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી: " -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "આદેશ વાક્ય '%s' સ્પૉન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " -#: glib/gfileutils.c:1787 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(આ વિન્ડોને બંધ કરવા માટે કોઇપણ અક્ષરને ટાઇપ કરો)\n" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "સત્ર dbus ચાલી રહ્યુ નથી, અને autolaunch નિષ્ફળ" -#: glib/gfileutils.c:1797 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "સત્ર બસ સરનામાંને નક્કી કરી શકાતુ નથી (આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી)" -#: glib/gfileutils.c:1802 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલમાંથી બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી - અજ્ઞાત કિંમત " +"'%s'" -#: glib/gfileutils.c:1807 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી કારણ કે DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલ સુયોજિત નથી" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "અજ્ઞાત બસ પ્રકાર %d" -#: glib/gfileutils.c:1871 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "વાક્યને વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ" + +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "વાક્યને (સલામત) રીતે વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ" -#: glib/giochannel.c:1409 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "બધી ઉપલબ્ધ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓ ફેંકી દીધી (પ્રયત્ન થયેલ છે: %s) (ઉપલબ્ધ: %s)" -#: glib/giochannel.c:1754 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer મારફતે રદ થયેલ છે" -#: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "" -"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "જ્યારે ડિરેક્ટરી '%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s" -#: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#, c-format +msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' પર પરવાનગીઓ મેલફોર્મ થયેલ છે. ઇચ્છિત સ્થિતિ 0700, 0%o મળ્યુ" -#: glib/giochannel.c:1945 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: glib/gmappedfile.c:150 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "વાંચવા માટે કીરીંગ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " -#: glib/gmappedfile.c:229 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "કીરીંગનું વાક્ય %d એ સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: " +msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "કીરીંગના વાક્ય %d ની પ્રથમ ટોકન એ સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "નામ માં અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી" +msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "કીરીંગનું વાક્ય %d ની બીજી ટોકન સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "id %d સાથે '%s' પર કીરીંગમાં કુકી શોધી ન હતી" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c' " +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "સ્ટૅલ તાળુ ફાઇલ '%s' ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (ê ઉદાહરણ " -"તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય" +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "(કડી ન થયેલ) તાળુ ફાઇલ '%s' ને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: glib/gmarkup.c:590 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ " -"ને & તરીકે લો" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' કડી ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "લખવા માટે કીરીંગ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " -#: glib/gmarkup.c:654 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(વધુમાં, '%s' માટે તાળુ ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે પણ નિષ્ફળતા: %s) " -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +msgid "The connection is closed" +msgstr "જોડાણ બંધ થયેલ છે" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "સમયસમાપ્તિ પહોંચી ગઇ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ મળ્યો જ્યારે ક્લાઇન્ટ બાજુનું જોડાણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entity નામ '%-.*s' જાણીતુ નથી" +msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "પાથ %s પર ઓબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ 'org.freedesktop.DBus.Properties' નથી" -#: glib/gmarkup.c:667 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ (&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી " -"શકો છો - એમપરસંડ & તરીકે લો" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "આવો પ્રૉપર્ટી '%s' નથી" -#: glib/gmarkup.c:1014 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ )" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "ગુણધર્મ '%s' વાંચી શકાય તેમ નથી" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી" +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "ગુણધર્મ '%s' લખી શકાય તેમ નથી" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" -msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે" +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "ગુણધર્મ '%s' સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ: ઇચ્છિત પ્રકાર '%s' પરંતુt '%s' મળ્યુ" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે" +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ '%s' નથી" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +msgid "No such interface" +msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ નથી" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે " -"કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "પાથ %s પર ઑબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ '%s' નથી" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની " -"પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે" +msgid "No such method '%s'" +msgstr "આવી પદ્દતિ '%s' નથી" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. " +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ એ %s પર ઇન્ટરફેસ %s માટે પહેલેથી જ નિકાસ થયેલ છે" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "પદ્દતિ '%s' ને પ્રકાર '%s' પાછો મળેલ થે, પરંતુ ઇચ્છિત '%s' છે" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે" +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' સાથે ઇન્ટરફેસ '%s' પર પદ્દતિ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" -#: glib/gmarkup.c:1648 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "સબટ્રી પહેલેથી %s માટે નિકાસ થયેલ છે" -#: glib/gmarkup.c:1662 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "પ્રકાર INVALID છે" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL સંદેશો: PATH અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" -#: glib/gmarkup.c:1678 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN સંદેશો: REPLY_SERIAL હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR સંદેશો: REPLY_SERIAL અથવા ERROR_NAME હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL સંદેશો: PATH, INTERFACE અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ " -"જોવા માગે છે" +"SIGNAL સંદેશો: PATH હેડર ક્ષેત્ર આરક્ષિત કિંમત /org/freedesktop/DBus/Local ને વાપરી " +"રહ્યા છે" -#: glib/gmarkup.c:1684 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"SIGNAL સંદેશો: INTERFACE હેડર ક્ષેત્ર એ આરક્ષિત કિંમત org.freedesktop.DBus.Local ને " +"વાપરી રહ્યા છે" -#: glib/gmarkup.c:1690 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ %lu મળ્યુ" +msgstr[1] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ %lu મળ્યુ" -#: glib/gmarkup.c:1695 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે." +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "શબ્દમાળા '%s' પછી ઇચ્છિત NUL બાઇટ પરંતુ બાઇટ %d મળ્યુ" -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. " -"લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી" +"ઇચ્છિત માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા પરંતુ બાઇટ ઓફસેટ %d પર અમાન્ય બાઇટ મળ્યુ (શબ્દમાળાની લંબાઇ " +"%d છે). માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા ત્યાં સુધી છે કે બિંદુ '%s' હતુ" -#: glib/gmarkup.c:1708 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "પદચ્છેદન થયેલ કિંમત '%s' એ યોગ્ય D-Bus ઓબ્જેક્ટ પાથ નથી" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "પદચ્છેદન થયેલ '%s' એ યોગ્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી" -#: glib/gmarkup.c:1730 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#, c-format +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે." +msgstr[1] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"પ્રકાર 'a%c' ની શોધાયેલ એરે, %u બાઇટને બહુવિધ લંબાઇ હોય તેવી અપેક્ષા રાખેલ છે, પરંતુ " +"લંબાઇમાં %u બાઇટ મળી" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "પદચ્છેદન કિંમત '%s' ભિન્નતા માટે માન્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "મેમરી બહાર" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#, c-format +msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર '%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં ન કરી રહ્યા હોય " +"ત્યારે ભૂલ" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "અયોગ્ય endianness કિંમત. ઇચ્છિત 0x6c ('l') અથવા 0x42 ('B') પરંતુ કિંમત 0x%02x મળી" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "અયોગ્ય મુખ્ય પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ. ઇચ્છિત 1 પરંતુ %d મળ્યુ" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101 -msgid "internal error" -msgstr "આંતરિક ભૂલ" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' સાથે હસ્તાક્ષર હેડર મળ્યુ પરંતુ સંદેશા બૉડી ખાલી છે" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "પદચ્છેદન કિંમત '%s' એ માન્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી (બૉડી માટે)" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે" +msgstr[1] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "સંદેશા ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી:" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#, c-format +msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર '%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે " +"ભૂલ" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"સંદેશા પાસે %d ફાઇલ વર્ણનકર્તા છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્ર એ %d ફાઇલ વર્ણનકર્તાને સૂચિત કરે છે" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ ભાતના અંતે" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "સંદેશાને ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી: " -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c ભાતના અંતે" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર '%s' છે પરંતુ ત્યાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "નહિં ઓળખાયેલ અક્ષર અનુસરે છે \\" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર પ્રકાર '%s' છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર '%s' છે" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "કેસ-બદલતા એસ્કેપો (\\l, \\L, \\u, \\U) અંહિ માન્ય નથી" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "સંદેશા બૉડી એ ખાલી છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર '(%s)' છે" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "{} ગણકમાં નંબરો હદ બહાર છે" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "પ્રકાર '%s' નાં બૉડી સાથે પાછુ લાવતી વખતે ભૂલ" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "{} ગણકમાં ખૂબ મોટી સંખ્યા" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "ખાલી બૉડી સાથે ભૂલ પાછી આવી" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "અક્ષર વર્ગ માટે અંત કરતો ] ગુમ છે" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "હાર્ડવેર રૂપરેખાને મેળવવાનુ અસમર્થ: %s" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "અક્ષર વર્ગમાં અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id અથવા /etc/machine-id લાવવાનું અસમર્થ: " -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "અક્ષર વર્ગમાં ક્રમ વિસ્તારની બહાર છે" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "%s માટે StartServiceByName કોલ કરતી વખતે ભૂલ: " -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "પુનરાવર્તન કરવા માટે કંઈ નથી" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "અનિચ્છનીય જવાબ %d StartServiceByName(\"%s\") પદ્દતિમાંથી" -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "(? પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"પદ્દતિને બોલાવી શકાતી નથી; પ્રોક્સી એ માલિક વગર સારી રીતે જાણીતી છે અને પ્રોક્સી " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ફ્લેગ સાથે બંધારિત થયેલ હતુ" -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "(?< પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "ઍબ્સ્ટ્રેક નામ જગ્યા આધારભૂત નથી" -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "(?P પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "nonce ફાઇલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જ્યારે સર્વરને બનાવી રહ્યા છે" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX named વર્ગો માત્ર વર્ગમાં જ આધારભૂત છે" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "'%s' પર nonce ફાઇલને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "અંત કરતો ) ગુમ છે" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "શબ્દમાળા '%s' એ યોગ્ય D-Bus GUID નથી" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr ") એ ખૂલતા ( વિના છે" +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R અથવા (?[+-]અંકો ) ને અનુસરતા જ હોવા જોઈએ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"આદેશ:\n" +" help આ જાણકારીને બતાવે છે\n" +" introspect દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું આત્મનિરીક્ષણ કરે છે\n" +" monitor દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું મોનિટર કરે છે\n" +" call દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવે છે\n" +" emit સંકેતને કાઢે છે\n" +"\n" +"દરેક આદેશ પર મદદને મેળવવા માટે \"%s COMMAND --help\" વાપરો.\n" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "બિન-હયાત ઉપભાતનો સંદર્ભ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ભૂલ: %s\n" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "ટિપ્પણી પછી ગુમ થયેલ )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "આત્મનિરીક્ષણ XML નું પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખૂબ મોટું છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "સિસ્ટમ બસ સાથે જોડાવો" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "મેમરી મેળવવામાં નિષ્ફળ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "સત્ર બસ સાથે જોડાવો" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind ગોઠવણ એ નિયમિત લંબાઈ નથી" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "આપેલ D-Bus સરનામાં જોડાવ" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "(?( પછી મલીન નંબર અથવા નામ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "એન્ડપોઇંટ વિકલ્પોનું જોડાણ:" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "શરતી જૂથ બે કરતાં વધુ શાખાઓ સમાવે છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "વિકલ્પો જોડાણ અંતિમબિંદુને સ્પષ્ટ કરી રહ્યા છે" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "(?( પછી ઉમેરો ઈચ્છિત છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "અજ્ઞાત POSIX વર્ગ નામ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "ઘણાં જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX ક્રમાંકિત ઘટકો આધારભૂત નથી" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, ઇન્ટરફેસ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી\n" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, પદ્દતિ '%s' એ ઇન્ટરફેસ '%s' પર અસ્તિત્વમાં નથી\n" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "અયોગ્ય શરત (?(0)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "સંકેત માટે વૈકલ્પિક લક્ષ્ય (અનન્ય નામ)" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C lookbehind ગોઠવણીમાં માન્ય નથી" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "તેની પર સંકેતને કાઢવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "પુનરાવર્તી કોલ અવ્યાખ્યાયિત લુપમાં જઈ શકે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "સંકેત અને ઇન્ટરફેસ નામ" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "ઉપભાત નામમાં ગુમ થયેલ અંત કરનાર" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "સંકેતને બહાર કાઢે છે." -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "બે નામવાળી ઉપભાતોને એક જ નામ હોય છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "મલીન \\P અથવા \\p ક્રમ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "\\P અથવા \\p પછી અજ્ઞાત ગુણધર્મ નામ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "ઉપભાત નામ ખૂબ લાંબુ છે (મહત્તમ ૩૨ અક્ષરો)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "ભૂલ: સંકેત સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "ઘણાબધા નામવાળી ઉપભાતો (મહત્તમ ૧૦,૦૦૦)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "ભૂલ: સંકેત સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળું નામ હોવુ જ જોઇએ.\n" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "અષ્ટાંક કિંમત \\377 કરતાં મોટી છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ નથી\n" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE જૂથ એક શાખા કરતાં વધુ સમાવે છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય સભ્ય નામ નથી\n" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "DEFINE જૂથનું પુનરાવર્તન કરવાનું માન્ય નથી" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય અનન્ય બસ નામ નથી.\n" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "વિચલ NEWLINE વિકલ્પો" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "પરિમાણ %d ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "જોડાણને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "અનિચ્છનિય પુનરાવર્તન" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "તેની પર પદ્દતિ બોલાવવા માટે લક્ષ્ય નામ" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "કોડ ઉભરાટ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "તેની પર પદ્દતિને બોલાવવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ" -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "વધુ પડતું કમ્પાઈલીંગ કાર્યસ્થળ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "પદ્દતિ અને ઇન્ટરફેસ નામ" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "પહેલાં-ચકાસાયેલ સંદર્ભવાળી ભાત મળી નહિં" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "સેકંડોમાં સમયસમાપ્તિ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવો." -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s" +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "ભૂલ: લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" -#: glib/gregex.c:1094 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" -#: glib/gregex.c:1103 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s" +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ '%s' અયોગ્ય છે\n" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s" +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "પરિમાણ %d પ્રકાર '%s' નાં પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" -#: glib/gregex.c:2031 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે લક્ષ્ય નામ" -#: glib/gregex.c:2047 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ" -#: glib/gregex.c:2087 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "XML છાપો" -#: glib/gregex.c:2096 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "બાળકનું આત્મનિરીક્ષણ કરે છે" -#: glib/gregex.c:2103 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "ફક્ત પ્રિન્ટ ગુણધર્મો" -#: glib/gregex.c:2114 -msgid "digit expected" -msgstr "અંક ઈચ્છિત" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટનું નિરીક્ષણ કરો." -#: glib/gregex.c:2132 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "મોનિટર કરવા માટે લક્ષ્ય પાથ" -#: glib/gregex.c:2194 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "મોનિટર કરવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ" -#: glib/gregex.c:2198 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટને મોનિટર કરો." -#: glib/gregex.c:2208 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "શીર્ષકવીહિન" -#: glib/gshell.c:92 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઈલે Exec ક્ષેત્ર સ્પષ્ટ કરેલ નથી" -#: glib/gshell.c:182 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "કાર્યક્રમ માટે જરૂરી ટર્મિનલ શોધવામાં અસમર્થ" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "વપરાશકર્તા કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s" -#: glib/gshell.c:567 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)" - -#: glib/gshell.c:579 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)" +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "વપરાશકર્તા MIME રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "કાર્યક્રમ જાણકારીને ઓળખકર્તાનો અભાવ છે" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ" +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "વપરાશકર્તા ડેસ્કટોપ ફાઈલ %s બનાવી શકતા નથી" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ" +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ વ્યાખ્યા" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)" +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "ડ્રાઈવર બહાર કાઢો અમલમાં મૂકતું નથી" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ડ્રાઇવ એ eject અથવા eject_with_operation નું અમલીકરણ કરતુ નથી" -#: glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s" +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "ડ્રાઈવ મીડિયા માટે પોલીંગને અમલમાં મૂકતું નથી" + +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ડ્રાઈવ શરૂ કરો નું અમલીકરમ કરતુ નથી" + +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ડ્રાઇવ એ બંધ કરોનું અમલીકરણ કરતુ નથી" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS આધાર ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s" +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s" +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ નાં આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર" -#: glib/gspawn-win32.c:998 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ" +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon માટે GEmblem એ અપેક્ષિત છે" -#: glib/gspawn.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ" +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "પ્રક્રિયા આધારભૂત નથી" -#: glib/gspawn.c:329 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "સમાવનાર માઉન્ટ અસ્તિત્વમાં નથી" -#: glib/gspawn.c:414 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ" +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" -#: glib/gspawn.c:1206 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ" +#: ../gio/gfile.c:2562 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" -#: glib/gspawn.c:1356 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)" +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી" -#: glib/gspawn.c:1366 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ" +#: ../gio/gfile.c:2589 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "પુનરાવર્તિત રીતે ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકતા નથી" -#: glib/gspawn.c:1375 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ" +#: ../gio/gfile.c:2871 +msgid "Splice not supported" +msgstr "જોડવાનું આધારભૂત નથી" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../gio/gfile.c:2875 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "ફાઈલ ને જોડવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) માઉન્ટ વચ્ચે આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) આધારભૂત નથી અથવા અયોગ્ય છે" + +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) આધારભૂત નથી અથવા કામ કરતી નથી" -#: glib/gspawn.c:1407 +#: ../gio/gfile.c:3078 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "વિશિષ્ટ ફાઇલ ની નકલ કરી શકતા નથી" + +#: ../gio/gfile.c:3843 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "અયોગ્ય સાંકેતિક કડી કિંમત અપાયેલ છે" + +#: ../gio/gfile.c:4004 +msgid "Trash not supported" +msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી" -#: glib/gutf8.c:1038 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "અક્ષર UTF-à«® ની સીમાની બહાર" +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી" -#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288 -#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી" +#: ../gio/gfile.c:6649 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "આ ફાઈલ સંભાળવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રજીસ્ટર થયેલ નથી" -#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર" +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "ઈન્યૂમેરેટર બંધ થયેલ છે" -#: glib/goption.c:755 -msgid "Usage:" -msgstr "વપરાશ:" +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટરને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે" -#: glib/goption.c:755 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPTION...]" +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે" -#: glib/goption.c:861 -msgid "Help Options:" -msgstr "મદદ વિકલ્પો:" +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "GFileIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" -#: glib/goption.c:862 -msgid "Show help options" -msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો" +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "GFileIcon માટે મેલફોર્મ થયેલ ઇનપુટ માહિતી" -#: glib/goption.c:868 -msgid "Show all help options" -msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો" +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "સ્ટ્રીમ query_info ને આધાર આપતું નથી" -#: glib/goption.c:930 -msgid "Application Options:" -msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:" +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" + +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "ટોકનો (%d) નાં ખોટા નંબર" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "વર્ગ નામ %s માટે પ્રકાર નથી" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ ને અમલમાં મૂકતો નથી" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "પ્રકાર %s એ વર્ગ થયેલ નથી" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ આવૃત્તિ નંબર: %s" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ પર tokens() માંથી અમલીકરણ થતુ નથી (_t)" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "આઇકોન એનકોડીંગ ની પૂરી પાડેલ આવૃત્તિ ને સંભાળી શકાતી નથી" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "લંબાઇ %u સરનામાં માટે ઘણુ લાંબુ છે" -#: glib/gkeyfile.c:361 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "પૂર્વગ લંબાઇ બહાર સરનામાં પાસે બીટ સુયોજન છે" -#: glib/gkeyfile.c:396 -msgid "Not a regular file" -msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "IP સરનામાં માસ્ક તરીકે '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "સોકેટ સરનામાં માટે પૂરતી જગ્યા નથી" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું" -#: glib/gkeyfile.c:404 -msgid "File is empty" -msgstr "ફાઈલ ખાલી છે" +#: ../gio/ginputstream.c:185 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "સ્ટ્રીમને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે" -#: glib/gkeyfile.c:763 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "ઘટક <%s> અંદર પરવાનગી થયેલ નથી <%s>" -#: glib/gkeyfile.c:823 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "ઘટક <%s> ઊંચા સ્તરે પરવાનગી થયેલ નથી" -#: glib/gkeyfile.c:845 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "ફાઇલ %s એ સ્ત્રોતમાં ઘણો સમય દેખાય છે" -#: glib/gkeyfile.c:871 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "કોઇપણ સ્ત્રોત ડિરેક્ટરીમાં '%s' ને સ્થિત કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: glib/gkeyfile.c:898 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "વર્તમાન ડિરેક્ટરીમાં '%s' ને સ્થિત કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 -#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 -#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા વિકલ્પ \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "temp ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "ફાઇલ %s ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી." +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "ફાઇલ %s ને સંકોચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: glib/gkeyfile.c:1530 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "લખાણ કદાચ <%s> માં દેખાશે નહિં" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "આઉટપુટ ફાઇલનુ નામ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી." +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "ડિરેક્ટરીઓ જ્યાં ફાઇલો ઓ તેમાંથી વંચાય છે (હાલની ડિરેક્ટરી માટે મૂળભૂત)" -#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલનામ ઍક્સટેન્શન દ્દારા પસંદ થયેલ બંધારણમાં આઉટપુટ ઉત્પન્ન કરો" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "સ્ત્રોત હેડરને ઉત્પન્ન કરો" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "તમારા કોડમાં સ્ત્રોત ફાઇલમાં કડી કરવા માટે વાપરેલ સ્ત્રોતકોડને ઉત્પન્ન કરો" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "નિર્ભરતા યાદી બનાવો" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "સ્ત્રોતને આપમેળે બનાવી અને રજીસ્ટર કર્યુ નહિં" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "વિધેયોનો નિકાસ કરો નહિં; તેઓને G_GNUC_INTERNAL રજૂ કરો" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ સ્ત્રોત કરો માટે વાપરેલ C ઓળખકર્તા નામ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -"કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી " -"નથી." +"સ્ત્રોત ફાઇલમાં સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણને કમ્પાઇલ કરો.\n" +"સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gresource.xml છે,\n" +"અને સ્ત્રોત ફાઇલ પાસે .gresource કહેવાતુ ઍક્સટેન્શન છે." -#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "તમારે એક ડિરેક્ટરી નામ આપવુ જ જોઇએ\n" -#: glib/gkeyfile.c:3485 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "ખાલી નામોને પરવાનગી આપેલ નથી" -#: glib/gkeyfile.c:3507 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': નામો નાનાં અક્ષરોથી જ શરૂ થવા જોઇએ" -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"અયોગ્ય નામ '%s': અયોગ્ય અક્ષર '%c'; ફક્ત નાનાં અક્ષરો, નંબરોઅને હાઇફન ('-') ની " +"પરવાનગી મળેલ છે." -#: glib/gkeyfile.c:3663 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "અમાન્ય નામ '%s': બે હાઇફન ('--') પરવાનગી મળેલ નથી." -#: glib/gkeyfile.c:3696 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "અમાન્ય નામ '%s': છેલ્લો અક્ષર હાઇફન ('-') હોઇ શકે નહિં." -#: glib/gkeyfile.c:3720 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': મહત્તમ લંબાઇ 1024 છે" -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર કરેલ છે" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1108 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" - -#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી" - -#: gio/gcharsetconverter.c:264 -#, fuzzy -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, પ્રારંભ થયેલ નથી" - -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 -#, fuzzy -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે" - -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 -#, fuzzy -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "સોકેટ સરનામાં માટે પૂરતી જગ્યા નથી" - -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "રદ કરી શકાય તેવુ પ્રારંભ આધારભૂત નથી" +msgid " already specified" +msgstr " પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "'list-of' યોજનામાં કીઓને ઉમેરી શકાતી નથી" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s ફાઈલપ્રકાર" +msgid " already specified" +msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: gio/gcontenttype.c:678 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s પ્રકાર" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" માં શૅડો ; કિંમતને બદલવા માટે " +" વાપરો" -#: gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "સ્ટ્રીમનો-અંત અનિચ્છનીય રીતે જલદી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "'type', 'enum' અથવા 'flags' માનો એક માં ગુણધર્મ તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ" -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "શીર્ષકવીહિન" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> હજુ વ્યાખ્યાયિત નથી." -#: gio/gdesktopappinfo.c:725 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઈલે Exec ક્ષેત્ર સ્પષ્ટ કરેલ નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "અમાન્ય GVariant પ્રકાર શબ્દમાળા '%s'" -#: gio/gdesktopappinfo.c:907 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "કાર્યક્રમ માટે જરૂરી ટર્મિનલ શોધવામાં અસમર્થ" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " આપેલ છે પરંતુ યોજના કંઇપણ વિસ્તારતુ નથી" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1115 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "વપરાશકર્તા કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s" +msgid "no to override" +msgstr "ઉપર લખવા માટે નથી" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1119 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "વપરાશકર્તા MIME રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s" +msgid " already specified" +msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1527 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "વપરાશકર્તા ડેસ્કટોપ ફાઈલ %s બનાવી શકતા નથી" +msgid " already specified" +msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1641 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "%s માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ વ્યાખ્યા" - -#: gio/gdrive.c:364 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "ડ્રાઈવર બહાર કાઢો અમલમાં મૂકતું નથી" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "ડ્રાઇવ એ eject અથવા eject_with_operation નું અમલીકરણ કરતુ નથી" - -#: gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "ડ્રાઈવ મીડિયા માટે પોલીંગને અમલમાં મૂકતું નથી" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " ઍક્સટેન્ડ હજુ હાલની યોજના '%s' નથી" -#: gio/gdrive.c:726 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "ડ્રાઈવ શરૂ કરો નું અમલીકરમ કરતુ નથી" - -#: gio/gdrive.c:828 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "ડ્રાઇવ એ બંધ કરોનું અમલીકરણ કરતુ નથી" - -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "GEmblem એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " એ હજુ હાલની યોજના '%s' ની યાદી નથી" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "GEmblem એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "પાથ સાથે યોજનાની યાદી કરી શકાતી નથી" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ નાં આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "પાથ સાથે યોજનાને વિસ્તારી શકાતુ નથી" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર" - -#: gio/gemblemedicon.c:329 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "GEmblemedIcon માટે GEmblem એ અપેક્ષિત છે" - -#: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464 -#: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713 -#: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206 -#: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106 -#: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466 -#: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238 -#: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 -msgid "Operation not supported" -msgstr "પ્રક્રિયા આધારભૂત નથી" - -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 -#: gio/glocalfile.c:1089 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "સમાવનાર માઉન્ટ અસ્તિત્વમાં નથી" - -#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr " એક યાદી છે, ને વિસ્તારી રહ્યા છે કે જે યાદી નથી" -#: gio/gfile.c:2461 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" એ ને વિસ્તારે છે પરંતુ " +"'%s' એ '%s' ને વિસ્તારતુ નથી" -#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259 -msgid "Target file exists" -msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "પાથ જો આપેલ હોય તો સ્લેશ સાથે શરૂ અને અંત હોવો જોઇએ" -#: gio/gfile.c:2487 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "પુનરાવર્તિત રીતે ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકતા નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "યાદીનો પાથે ':/' સાથે અંત થવો જ જોઇએ" -#: gio/gfile.c:2786 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "વિશિષ્ટ ફાઇલ ની નકલ કરી શકતા નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: gio/gfile.c:3327 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "અયોગ્ય સાંકેતિક કડી કિંમત અપાયેલ છે" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "ટોચ સ્તરે ઘટક <%s> પરવાનગી મળેલ નથી" -#: gio/gfile.c:3420 -msgid "Trash not supported" -msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી" +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n" -#: gio/gfile.c:3469 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "આખી ફાઇલને અવગણી દેવામાં આવી છે.\n" -#: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "આ ફાઇલને અવગણી રહ્યા છે.\n" -#: gio/gfile.c:5997 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "આ ફાઈલ સંભાળવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રજીસ્ટર થયેલ નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રમાણે યોજના '%s' માં આવી કી '%s' નથી" -#: gio/gfileenumerator.c:206 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "ઈન્યૂમેરેટર બંધ થયેલ છે" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; આ કી માટે ઉપર લખવાનું અવગણી રહ્યા છે.\n" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટરને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " અને --strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#, c-format +msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રમાણે યોજના '%s' માં કી '%s'નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા " +"હોય ત્યારે ભૂલ: %s." -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "GFileIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "આ કી માટે ઉપર લખવાનું અવગણી રહ્યા છે.\n" -#: gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "GFileIcon માટે મેલફોર્મ થયેલ ઇનપુટ માહિતી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં યોજના '%s' માં કી '%s' માટે ઓવરરાઇડ યોજનામાં આપેલ સીમાની " +"બહાર છે" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "સ્ટ્રીમ query_info ને આધાર આપતું નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં યોજના '%s' માં કી '%s' માટે ઓવરરાઇડ માન્ય પસંદગીની યાદીમાં છે" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled ફાઇલને ક્યાં સંગ્રહવુ" -#: gio/gfileinputstream.c:381 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "યોજનાઓમાં કોઇપણ ભૂલો પર કાઢી નાંખો" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "gschema.compiled ફાઇલને લખો નહિં" -#: gio/gicon.c:286 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "ટોકનો (%d) નાં ખોટા નંબર" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "કી નામ મર્યાદાઓને દબાણ કરો નહિં" -#: gio/gicon.c:306 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "વર્ગ નામ %s માટે પ્રકાર નથી" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"યોજના કેશમાં બધી GSettings યોજનાને કમ્પાઇલ કરો.\n" +"યોજના ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gschema.xml હોવુ જરૂરી છે અને કેશ ફાઇલ એ gschemas." +"compiled તરીકે બોલાવાય છે." -#: gio/gicon.c:316 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ ને અમલમાં મૂકતો નથી" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "તમારે એક ડિરેક્ટરી નામ આપવુ જ જોઇએ\n" -#: gio/gicon.c:327 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "પ્રકાર %s એ વર્ગ થયેલ નથી" +msgid "No schema files found: " +msgstr "યોજના ફાઇલો મળી નથી: " -#: gio/gicon.c:341 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "મેલફોર્મ થયેલ આવૃત્તિ નંબર: %s" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "કઇ જ કરી રહ્યા નથી.\n" -#: gio/gicon.c:355 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ પર tokens() માંથી અમલીકરણ થતુ નથી (_t)" - -#: gio/gicon.c:431 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "આઇકોન એનકોડીંગ ની પૂરી પાડેલ આવૃત્તિ ને સંભાળી શકાતી નથી" - -#: gio/ginputstream.c:195 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "સ્ટ્રીમને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:174 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "સોકેટ સરનામાં માટે પૂરતી જગ્યા નથી" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "હાલની આઉટપુટ ફાઇલને દૂર કરેલ છે.\n" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું" - -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ડિરેક્ટરી મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ" -#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s" -#: gio/glocalfile.c:973 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfile.c:1109 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "રુટ ડિરેક્ટરીનું નામ બદલી શકતા નથી" -#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfile.c:1138 -msgid "Can't rename file, filename already exist" +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "ફાઈલનું નામ બદલી શકતા નથી, ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર છે" -#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152 -#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ" -#: gio/glocalfile.c:1307 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકતા નથી" + +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfile.c:1317 -msgid "Can't open directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકતા નથી" - -#: gio/glocalfile.c:1442 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfile.c:1807 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં નાંખવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfile.c:1830 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %s" -#: gio/glocalfile.c:1851 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "કચરાપેટી માટે ટોચસ્તરની ડિરેક્ટરી શોધવામાં અસમર્થ" -#: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી શોધવામાં કે બનાવવામાં અસમર્થ" -#: gio/glocalfile.c:1984 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "કચરાપેટી જાણકારી ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093 -#: gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં મોકલવામાં અસમર્થ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2127 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "આંતરિક ભૂલ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2156 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ સાંકેતિક કડીને આધાર આપતુ નથી" -#: gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "સાંકેતિક કડી બનાવવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ફાઈલ ખસેડવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર ખસેડી શકતા નથી" -#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2305 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "માઉન્ટો વચ્ચે ખસેડવાનું આધારભૂત નથી" -#: gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "%s નાં ડિસ્ક વપરાશને નક્કી કરી શક્યા નહિંય: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "લક્ષણ કિંમત બિન-શૂન્ય જ હોવી જોઈએ" -#: gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (શબ્દમાળા ઈચ્છિત)" -#: gio/glocalfileinfo.c:740 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "અયોગ્ય વિસ્તૃત લક્ષણ નામ" -#: gio/glocalfileinfo.c:780 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "વિસ્તૃત લક્ષણ '%s' સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' કહેવામાં ભૂલ: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1557 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1755 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "જ્યારે ફાઇલ '%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "ફાઈલ વર્ણનકાર કહેવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "જ્યારે ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1800 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint32 ઈચ્છિત)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1818 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્છિત)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1891 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "સંકેત કડીઓ પર પરવાનગીઓને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" -#: gio/glocalfileinfo.c:1907 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1958 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ" -#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 -#: gio/glocalfileinfo.c:2021 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી" -#: gio/glocalfileinfo.c:2126 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "બદલાવ અથવા પ્રવેશ સમય ને સુયોજન કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ" -#: gio/glocalfileinfo.c:2164 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2171 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી" -#: gio/glocalfileinfo.c:2263 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી" -#: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202 -#: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "ફાઈલમાં પહોંચવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:330 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:191 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ફાઈલ મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "જૂની બેકઅપ કડી દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "બેકઅપ નકલ બનાવવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:307 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "ફાઈલ કાપવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ ડિરેક્ટરી છે" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નિયમિત ફાઈલ નથી" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:842 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "જૂની ફાઇલને દૂર કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "અયોગ્ય GSeekType પૂરું પાડેલ" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "અયોગ્ય પહોંચ અરજી" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream કાપી શકતા નથી" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:464 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલી શકાય તેમ નથી" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલી શકાય તેમ નથી" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "લખવાની પ્રક્રિયા કરવા માટે જરૂરી મેમરી ઉપલબ્ધ જગ્યા કરતા વધારે છે" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "સ્ટ્રીમને શરૂ કરતા પહેલાં સીક સૂચના શોધેલ છે" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "સ્ટ્રીમનાં તળિયે સૂચના શોધેલ છે" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" ને અમલમાં મૂકતું નથી" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "માઉન્ટ એ \"eject\" યને અમલમાં મૂકતું નથી" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" અથવા \"unmount_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "માઉન્ટ \"eject\" અથવા \"eject_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "માઉન્ટ \"remount\" ને અમલીકરણાં કરતુ નથી" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું અમલીકરણ કરતુ નથી" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "યજમાનનામ '%s' સમાવે છે '[' પરંતુ નથી ']'" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "નેટવર્ક પહોંચી શકે તેમ નથી" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "યજમાન પહોંચી શકે તેમ નથી" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "નેટવર્ક મોનિટરને બનાવી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "નેટવર્ક મોનિટરને બનાવી શક્યા નહિં: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં: " + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "આઉટપુટ સ્ટ્રીમ લેખનને અમલમાં મૂકતું નથી" + +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "સ્રોત સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" + +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "સંકોચવા માટે '%s' પર સ્ત્રોત નિષ્ફળ ગયુ" + +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી નથી" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "elf FILE માં સ્ત્રોતોને સમાવતી વિભાગોની યાદી" + +#: ../gio/gresource-tool.c:497 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"સ્ત્રોતોની યાદી\n" +"જો SECTION આપેલ છે તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n" +"જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત સ્ત્રોતોને બંધબેસતાની યાદી" + +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n" +"જો SECTION આપેલ હોય તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n" +"જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત બંધબેસતા સ્ત્રોતોની યાદી\n" +"વિગતો એ વિભાગ, માપ અને સંકોચનને સમાવે છે" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "stdout માં સ્ત્રોત ફાઇલનો અર્ક કાઢો" + +#: ../gio/gresource-tool.c:517 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FILE PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:531 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"વપરાશ:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"આદેશો:\n" +" help આ જાણકારી બતાવો\n" +" sections સ્ત્રોત વિભાગોની યાદી\n" +" list સ્ત્રોતોની યાદી\n" +" details વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n" +" extract સ્ત્રોતને કાઢો\n" +"\n" +"વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gresource help COMMAND' વાપરો.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"વપરાશ:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SECTION (વૈકલ્પિક) elf વિભાગ નામ\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMAND વર્ણન કરવા માટે (વૈકલ્પિક) આદેશ\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FILE elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" FILE elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n" +" અથવા કમ્પાઇલ થયેલ સ્ત્રોત ફાઇલ\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:569 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:571 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PATH (વૈકલ્પિક) સ્ત્રોત પાથ (શરૂઆતનું હોઇ શકે છે)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PATH સ્ત્રોત પાથ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "આવી યોજના '%s' નથી\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી (પાથને સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ નહિં)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી (પાથને સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "ખાલી પાથ આપેલ છે.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે બંધ થવો જ જોઇએ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "પાથ એ બે નજીક સ્લૅશ (//) ને સમાવતુ જ નથી\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "પૂરી પાડેલ કિંમત માન્ય સીમાની બહાર છે\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "કી લખી શકાય તેમ નથી\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "સ્થાપિત થયેલ (પુન:સ્થિત ન કરાય) તેવી યોજનાની યાદી" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "સ્થાપિત થયેલ પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી કરો" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "SCHEMA માં કીઓની યાદી કરો" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "SCHEMA નાં બાળકોની યાદી કરો" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"કીઓ અને કિંમતોની યાદી, પુનરાવર્તીત\n" +"જો SCHEMA આપેલ ન હોય તો, બધી કીઓની યાદી કરો\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "KEY ની કિંમતને મેળવો" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "KEY માટે માન્ય કિંમતોની સીમાની ક્વેરી કરો" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "VALUE માટે KEY ની કિંમત સુયોજિત કરો" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "તેની મૂળભૂત કિંમતમાં KEY ને પુન:સુયોજિત કરો" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "તેનાં મૂળભૂતોમાં SCHEMA માં બધા કીઓને પુન:સુયોજિત કરો" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "ચકાસો જો KEY લખી શકાય તેમ છે" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"ફેરફારો માટે મોનિટર KEY.\n" +"જો KEY સ્પષ્ટ થયેલ ન હોય તો, SCHEMA માં બધી કીઓને મોનિટર કરો.\n" +"મોનિટર કરવાનું બંધ રાખવા માટે ^C વાપરો.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " help Show this information\n" +#| " list-schemas List installed schemas\n" +#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +#| " list-keys List keys in a schema\n" +#| " list-children List children of a schema\n" +#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" +#| " range Queries the range of a key\n" +#| " get Get the value of a key\n" +#| " set Set the value of a key\n" +#| " reset Reset the value of a key\n" +#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +#| " writable Check if a key is writable\n" +#| " monitor Watch for changes\n" +#| "\n" +#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"વપરાશ:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"\n" +"આદેશો:\n" +" help આ જાણકારી બતાવો\n" +" list-schemas સ્થાપિત થયેલ યોજનાની યાદી\n" +" list-relocatable-schemas પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી\n" +" list-keys યોજનામાં કીઓની યાદી\n" +" list-children યોજનામાં બાળની યાદી\n" +" list-recursively કીઓ અને કિંમતોની યાદી\n" +" range કીની સીમાની ક્વેરી\n" +" get કીની કિંમતને મેળવો\n" +" set કીની કિંમતને સુયોજિત કરો\n" +" reset કીની કિંમતને પુન:સુયોજિત કરો\n" +" reset-recursively આપેલ યોજનામાં બધી કિંમતોને પુન:સુયોજિત કરો\n" +" writable ચકાસો જો કી લખી શકાય તેવી છે\n" +" monitor ફેરફારો માટે ધ્યાન રાખો\n" +"\n" +"વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gsettings help COMMAND' વાપરો.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"વપરાશ:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " વધારાની યોજના શોધવા માટે SCHEMADIR ડિરેક્ટરી\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA યોજનાનું નામ\n" +" PATH પુન:સ્થિત યોજનાઓ માટે પાથ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY યોજનામાં (વૈકલ્પિક) કી\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY યોજનામાં કી\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE સુયોજિત કરવા માટે કિંમત\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "%s માંથી યોજનાને લાવી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "ખાલી યોજના નામ આપેલ છે\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "આવી કી '%s' નથી\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, પ્રારંભ થયેલ નથી" + +#: ../gio/gsocket.c:273 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, દરમ્યાન પ્રારંભ નિષ્ફળ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:281 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "સોકેટ પહેલેથી જ બંધ થયેલ છે" + +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "સોકેટ I/O સમય સમાપ્તિ" + +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "fd માંથી GSocket ને બનાવી રહ્યા છે: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "સોકેટ ને બનાવવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "અજ્ઞાત કુટુંબ સ્પષ્ટ થયેલ ન હતુ" + +#: ../gio/gsocket.c:532 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ સ્પષ્ટ થયેલ હતુ" + +#: ../gio/gsocket.c:1722 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "સ્થાનિય સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1765 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "દૂરસ્થ સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1826 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "સાંભળી શકાયુ નહિં: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "સરનામાંને બાઇન્ડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથને છોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "સ્ત્રોત ખાસ મલ્ટીકાસ્ટ માટે આધાર નથી" + +#: ../gio/gsocket.c:2261 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2382 +msgid "Connection in progress" +msgstr "જોડાણ પ્રગતિમાં છે" + +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: " + +#: ../gio/gsocket.c:2633 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2811 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2925 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "સોકેટને બંધ કરવાનું અમસર્થ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3004 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "સોકેટને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3611 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "સોકેટ શરત માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage એ Windows પર આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "ભૂલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4516 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "સોકેટ શ્રેયને વાંચવાનું અસમર્થ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "પ્રોક્સી સર્વર %s સાથે જોડી શક્યા નહિં: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s સાથે જોડી શક્યા નહિં: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "જોડી શક્યા નહિં: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "જોડાણ પર અજ્ઞાત ભૂલ" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "બિન-TCP જોડાણ પર પ્રોક્સીંગ આધારભૂત નથી." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "પ્રોક્સી પ્રોટોકોલ '%s' આધારભૂત નથી." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "સાંભળનાર પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "ઉમેરાયેલ સોકેટ બંધ થયેલ છે" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 એ IPv6 સરનામું '%s' ને આધાર આપતુ નથી" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ ઘણું લાંબુ છે." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "સર્વર SOCKSv4 પ્રોક્સી સર્વર નથી." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 સર્વર મારફેત જોડાણ રદ કરેલ હતુ" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "સર્વર SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર નથી." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણની જરૂર છે." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણ પદ્દતિની જરૂર છે કે જે GLib દ્દારા આધારભૂત નથી." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ ઘણુ લાંબુ છે." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "ખોટો વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ આપવા દરમ્યાન SOCKSv5 સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકારને વાપરે છે." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "આંતરિક SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર ભૂલ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 જોડાણ ruleset દ્દારા પરવાનગી થયેલ નથી." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "SOCKSv5 સર્વર મારફતે પહોંચી ન શકાય તેવુ યજમાનનામ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે ન પહોંચી શકાય તેવુ નેટવર્ક." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે રદ કરાયેલ જોડાણ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી 'connect' આદેશને આધાર આપતુ નથી." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી પૂરુ પાડેલ સરનામાં પ્રકારને આધાર આપતુ નથી." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "અજ્ઞાત SOCKSv5 પ્રોક્સી ભૂલ." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતુ નથી" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "યોગ્ય સરનામાં મળ્યા ન હતા" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' ને વિપરીત-સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "'%s' માટે સૂચિત પ્રકારનો DNS અહેવાલ નથી" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "'%s' ને સુધારવા માટે થોડા વખત અસમર્થ" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરી શકાતુ નથી" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કી મળી નથી" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્ર મળ્યુ નથી" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્રનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"તમારા પ્રવેશનું તાળુ થઇ જાય તે પહેલાં યોગ્ય રીતે પાસવર્ડને દાખલ કરવા માટે છેલ્લી અપેક્ષા છે." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"દાખલ થયેલ ઘણાં પાસવર્ડ અયોગ્ય થઇ ગયા છે, અને તમારો પ્રવેશ આગળની નિષ્ફળતા પછી તાળુ મારેલ " +"હશે." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "દાખલ થયેલ પાસવર્ડ ખોટો છે." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ" +msgstr[1] "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "ગૌણ માહિતીનો અનચ્છિનીય પ્રકાર" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n" +msgstr[1] "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય fd" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "શ્રેયને મોકલતી વખતે ભૂલ: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "ચકાસી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED ને સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે એકજ બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ શૂન્ય બાઇટ વાંચે છે" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા નથી, પરંતુ %d મળ્યુ" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "જ્યારે SO_PASSCRED નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તામાંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તાને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +msgid "Filesystem root" +msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તામાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Abstract unix ડોમેઇન સરનામાંઓ આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "વોલ્યુમ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "વોલ્યુમ એ eject અથવા eject_with_operation ને અમલીકરણ કરતુ નથી" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "કાર્યક્રમ શોધી શકતા નથી" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "કાર્યક્રમ લાવતી વખતે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URIs આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "સંડોવણી ફેરફારો win32 પર આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "સંડોવણી બનાવટ win32 પર આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "સંચાલનમાંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "સંચાલનને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "સંચાલન માટે લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "પૂરતી મેમરી નથી" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "વધારે ઇનપુટની જરૂર" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "અયોગ્ય સંકોચાયેલ માહિતી" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "તેની પર સાંભળવા માટે સરનામું" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "અવગણેલ, GTestDbus સાથે કૉમ્પેટ માટે" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "સરનામું છાપો" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "શેલ સ્થિતિમાં સરનામાંને છાપો" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "dbus સેવાને ચલાવો" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "ખોટી દલીલો\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી " + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે " + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p %Z" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "જાન્યુઆરી" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "ફેબ્રુઆરી" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "માર્ચ" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "એપ્રિલ" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "મે" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "જુન" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "જુલાઇ" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "ઑગસ્ટ" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "સેપ્ટેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "ઑક્ટોબર" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "નવેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "ડિસેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "જાન્યુઆરી" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ફેબ્રુઆરી" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "માર્ચ" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "એપ્રિલ" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "મે" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "જુન" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "જુલાઇ" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "ઑગસ્ટ" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "સેપ્ટેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "ઑક્ટો" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "નવેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "ડિસેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "સોમવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "મંગળવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "બુધવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "ગુરુવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "શુક્રવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "શનિવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "રવિવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "સોમ" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "મંગળ" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "બુધ" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "ગુરુ" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "શુક્ર" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "શનિ" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "રવિ" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે ફાળવી શક્યા નહિં" +msgstr[1] "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલો વાંચવા માટે ફાળવી શક્યા નહિં" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ ઘણી વિશાળ છે" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: write() નિષ્ફળ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fsync() નિષ્ફળ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "" +"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી " +"નથી." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"કી '%s' કી જૂથ '%s'પાસે કિંમત '%s'છે કે જ્યાં %s ઇચ્છા રાખી રહ્યુ હતુ ઈન્ટરપ્રીટ કરી " +"શકાતી ." + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "ફાઇલ '%s%s%s%s' નાં ગુણધર્મને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: fstat() નિષ્ફળ: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "%s%s%s%s નું માપન કરવામાં નિષ્ફળતા: mmap() નિષ્ફળ: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: " + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "નામ માં અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c'" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (ê ઉદાહરણ " +"તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય" + +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ " +"ને & તરીકે લો" + +#: ../glib/gmarkup.c:721 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:767 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entity નામ '%-.*s' જાણીતુ નથી" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ (&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી " +"શકો છો - એમપરસંડ & તરીકે લો" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી" + +#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે " +"કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની " +"પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. " + +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી" + +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ " +"જોવા માગે છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે." + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. " +"લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી" + +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" + +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "Usage:" +msgstr "વપરાશ:" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" + +#: ../glib/goption.c:911 +msgid "Help Options:" +msgstr "મદદ વિકલ્પો:" + +#: ../glib/goption.c:912 +msgid "Show help options" +msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો" + +#: ../glib/goption.c:918 +msgid "Show all help options" +msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો" + +#: ../glib/goption.c:980 +msgid "Application Options:" +msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:" + +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી" + +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે" + +#: ../glib/goption.c:1079 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી" + +#: ../glib/goption.c:1087 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે" + +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s" + +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે" + +#: ../glib/goption.c:2057 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "મેમરી બહાર" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "ખરાબ ઓફસેટ" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "ટૂંકુ utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "રિકર્ઝન લૂપ" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ ભાતના અંતે" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c ભાતના અંતે" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "નહિં ઓળખાયેલ અક્ષર અનુસરે છે \\" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} ગણકમાં નંબરો હદ બહાર છે" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} ગણકમાં ખૂબ મોટી સંખ્યા" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "અક્ષર વર્ગ માટે અંત કરતો ] ગુમ છે" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "અક્ષર વર્ગમાં અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "અક્ષર વર્ગમાં ક્રમ વિસ્તારની બહાર છે" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "પુનરાવર્તન કરવા માટે કંઈ નથી" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "અનિચ્છનિય પુનરાવર્તન" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? અથવા (?- પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX named વર્ગો માત્ર વર્ગમાં જ આધારભૂત છે" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "અંત કરતો ) ગુમ છે" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "બિન-હયાત ઉપભાતનો સંદર્ભ" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "ટિપ્પણી પછી ગુમ થયેલ )" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખૂબ મોટું છે" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "મેમરી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") એ ખૂલતા ( વિના છે" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "કોડ ઉભરાટ" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind ગોઠવણ એ નિયમિત લંબાઈ નથી" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( પછી મલીન નંબર અથવા નામ" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "શરતી જૂથ બે કરતાં વધુ શાખાઓ સમાવે છે" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( પછી ઉમેરો ઈચ્છિત છે" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R અથવા (?[+-]અંકો ) ને અનુસરતા જ હોવા જોઈએ" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "અજ્ઞાત POSIX વર્ગ નામ" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX ક્રમાંકિત ઘટકો આધારભૂત નથી" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "અયોગ્ય શરત (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C lookbehind ગોઠવણીમાં માન્ય નથી" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, અને \\u આધારભૂત નથી" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "પુનરાવર્તી કોલ અવ્યાખ્યાયિત લુપમાં જઈ શકે" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "ઉપભાત નામમાં ગુમ થયેલ અંત કરનાર" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "બે નામવાળી ઉપભાતોને એક જ નામ હોય છે" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "મલીન \\P અથવા \\p ક્રમ" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P અથવા \\p પછી અજ્ઞાત ગુણધર્મ નામ" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "ઉપભાત નામ ખૂબ લાંબુ છે (મહત્તમ ૩૨ અક્ષરો)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "ઘણાબધા નામવાળી ઉપભાતો (મહત્તમ ૧૦,૦૦૦)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "અષ્ટાંક કિંમત \\377 કરતાં મોટી છે" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "વધુ પડતું કમ્પાઈલીંગ કાર્યસ્થળ" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "પહેલાં-ચકાસાયેલ સંદર્ભવાળી ભાત મળી નહિં" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE જૂથ એક શાખા કરતાં વધુ સમાવે છે" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "વિચલ NEWLINE વિકલ્પો" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "ક્રમાંકિત થયેલ સંદર્ભ શૂન્ય ન હોવુ જ જોઇએ" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "દલીલને (*ACCEPT), (*FAIL), અથવા (*COMMIT) માટે પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) ઓળખાયેલ નથી" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "નંબર ઘણો મોટો છે" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& પછી ગુમ થયેલ ઉપભાત નામ" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ પછી ઈચ્છિત અંક" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "JavaScript સુસંગત સ્થિતિમાં ] એ અયોગ્ય માહિતી અક્ષર છે" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "એજ નંબરનાં ઉપભાત માટે વિવિધ નામોને પરવાનગી આપેલ નથી" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) પાસે દલીલ હોવી જ જોઇએ" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c એ ASCII અક્ષર દ્દારા અનુસરવુ જ જોઇએ" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N એ વર્ગમાં આધારભૂત નથી" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "ઘણી આગળ સંદર્ભ આપે છે" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), અથવા (*THEN) માં નામ ઘણુ લાંબુ છે" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u માં અક્ષર કિંમત.... ક્રમાંકન ઘણુ લાંબુ છે" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી અસુસંગત વિકલ્પો સાથે કમ્પાઈલ થયેલ છે" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:480 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળ" +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:724 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:733 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "માઉન્ટ એ અનમાઉન્ટને અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "માઉન્ટ એ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "માઉન્ટ એ unmount અથવા unmount_with_operation નું અમલીકરણ કરતુ નથી" +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "માઉન્ટ eject અથવા eject_with_operation નું અમલીકરણ કરતુ નથી" +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "અંક ઈચ્છિત" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "માઉન્ટ એ પુનઃમાઉન્ટને અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું અમલીકરમ કરતુ નથી" +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી" +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "યજમાનનામ '%s' સમાવે છે '[' પરંતુ નથી ']'" +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "આઉટપુટ સ્ટ્રીમ લેખનને અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "સ્રોત સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../glib/gshell.c:582 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../glib/gshell.c:589 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "'%s' ને વિપરીત-સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)" + +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "'%s' માટે સેવાનો અહેવાલ નથી" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "'%s' ને સુધારવા માટે થોડા વખત અસમર્થ" +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 +#: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ" -#: gio/gsocket.c:277 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, પ્રારંભ થયેલ નથી" +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "કોડ %ld સાથે બાળ પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ" -#: gio/gsocket.c:284 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, દરમ્યાન પ્રારંભ નિષ્ફળ: %s" +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %ld દ્દારા મરેલ છે" -#: gio/gsocket.c:292 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "સોકેટ પહેલેથી જ બંધ થયેલ છે" +#: ../glib/gspawn.c:864 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %ld દ્દારા બંધ થયેલ છે" -#: gio/gsocket.c:405 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "fd માંથી GSocket ને બનાવી રહ્યા છે: %s" +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયા અસાધારણ રીતે બહાર નીકળી ગઇ" -#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "સોકેટ ને બનાવવામાં અસમર્થ: %s" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: gio/gsocket.c:439 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ સ્પષ્ટ થયેલ હતુ" +#: ../glib/gspawn.c:1346 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: gio/gsocket.c:1112 +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "સ્થાનિય સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)" -#: gio/gsocket.c:1145 +#: ../glib/gspawn.c:1505 #, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "દૂરસ્થ સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)" -#: gio/gsocket.c:1203 +#: ../glib/gspawn.c:1515 #, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "સાંભળી શકાયુ નહિં: %s" +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ" -#: gio/gsocket.c:1277 +#: ../glib/gspawn.c:1524 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "સરનામાંને બાઇન્ડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: gio/gsocket.c:1397 +#: ../glib/gspawn.c:1532 #, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ" -#: gio/gsocket.c:1510 -msgid "Error connecting: " -msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " +#: ../glib/gspawn.c:1556 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: gio/gsocket.c:1514 -msgid "Connection in progress" -msgstr "જોડાણ પ્રગતિમાં છે" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે" -#: gio/gsocket.c:1519 +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: gio/gsocket.c:1559 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: %s" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ" -#: gio/gsocket.c:1655 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s" -#: gio/gsocket.c:1798 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s" -#: gio/gsocket.c:1990 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "સોકેટને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s" -#: gio/gsocket.c:2475 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "સોકેટ શરત માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે: %s" +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s" -#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ" -#: gio/gsocket.c:2739 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage એ વિન્ડો પર આધારભૂત નથી" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ" -#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "ભૂલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +#: ../glib/gutf8.c:780 +#| msgid "failed to get memory" +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "જોડાણ પર અજ્ઞાત ભૂલ" +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "અક્ષર UTF-à«® ની સીમાની બહાર" -#: gio/gsocketlistener.c:192 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "સાંભળનાર પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી" -#: gio/gsocketlistener.c:233 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "ઉમેરાયેલ સોકેટ બંધ થયેલ છે" +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતુ નથી" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u બાઇટ" +msgstr[1] "%u બાઇટ" -#: gio/gunixconnection.c:151 +#: ../glib/gutils.c:2122 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: gio/gunixconnection.c:164 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "ગૌણ માહિતીનો અનચ્છિનીય પ્રકાર" +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: gio/gunixconnection.c:182 +#: ../glib/gutils.c:2127 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: gio/gunixconnection.c:198 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય fd" +#: ../glib/gutils.c:2130 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../glib/gutils.c:2133 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "unix માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ: %s" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../glib/gutils.c:2136 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "unix બંધ કરતી વખતે ભૂલ: %s" +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 -msgid "Filesystem root" -msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ" +#: ../glib/gutils.c:2149 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "unix માં લખતી વખતે ભૂલ: %s" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: gio/gunixsocketaddress.c:182 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstract unix ડોમેઇન સરનામાંઓ આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: gio/gutf8inputstream.c:322 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી" +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: gio/gvolume.c:407 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "વોલ્યુમ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "વોલ્યુમ એ eject અથવા eject_with_operation ને અમલીકરણ કરતુ નથી" +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -msgid "Can't find application" -msgstr "કાર્યક્રમ શોધી શકતા નથી" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s બાઇટ" +msgstr[1] "%s બાઇટ" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "કાર્યક્રમ લાવતી વખતે ભૂલ: %s" +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URIs આધારભૂત નથી" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "xmllint સાથે ઇનપુટ ફાઇલની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n" +#~ "%s" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "સંડોવણી ફેરફારો win32 પર આધારભૂત નથી" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "to-pixdata સાથે ઇનપુટ ફાઇલની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n" +#~ "%s" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "સંડોવણી બનાવટ win32 પર આધારભૂત નથી" +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 -#, fuzzy -msgid "Not enough memory" -msgstr "મેમરી બહાર" +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "આંતરિક ભૂલ" +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fflush() નિષ્ફળ: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 -msgid "Need more input" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 -#, fuzzy -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ" +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "'%s' માટે અપૂરતી માહિતી મળેલ છે" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "અનિચ્છનીય વિકલ્પ લંબાઇ જ્યારે ચકાસી રહ્યા હોય જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ " +#~ "છે. ઇચ્છિત %d bytes, %d મળ્યું" + +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા" + +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "કેસ-બદલતા એસ્કેપો (\\l, \\L, \\u, \\U) અંહિ માન્ય નથી" + +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "DEFINE જૂથનું પુનરાવર્તન કરવાનું માન્ય નથી" + +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "ફાઈલ ખાલી છે" + +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી." + +#~ msgid "This option will be removed soon." +#~ msgstr "આ વિકલ્પ ઝલ્દીથી દૂર થઇ જશે." + +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "ફાઈલ '%s' કહેવામાં ભૂલ: %s" + +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "'%s' માટે સેવાનો અહેવાલ નથી" + +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " + +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "unix માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ: %s" -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "મહત્તમ માહિતી એરે મર્યાદાએ પહોંચ્યા" +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "unix બંધ કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "પ્રવેશો છુપાવો નહિં" +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "unix માં લખતી વખતે ભૂલ: %s" -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "લાંબી યાદી બંધારણ વાપરો" +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "am" -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[FILE...]" +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "pm"