X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=baa8ab5644b2fb00b15258fcad2192a8a47f80fa;hb=refs%2Fheads%2Ftizen_3.0.m1_mobile;hp=d5aca51416903a1f223c04363086b9d6eb12a0b9;hpb=3d20215eb9197e91f6dde4140e5c2c3cd89c5758;p=platform%2Fupstream%2Fevolution-data-server.git diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d5aca51..baa8ab5 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,5778 +1,7076 @@ -# translation of gl.po to Galego -# Galician translation of Evolution. +# Galician translation of evolution-data-server # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo. -# # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net -# -# First Version: 2000-04-07 22:14+0200 -# # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Manuel A. Fernández Montecelo , 2001. # Daniel Couso , 2005. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. -# Fran Diéguez , 2009. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# Antón Méixome , 2009. +# Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Leandro Regueiro , 2012. +# Fran Dieguez , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gl\n" +"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-13 22:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n" -"Last-Translator: Suso Baleato \n" -"Language-Team: Galego \n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-30 01:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 01:10+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2344 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2389 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 -msgid "Searching..." -msgstr "Buscando..." +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:119 +#, c-format +msgid "Failed to remove file '%s': %s" +msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro «%s»: %s" -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2759 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:147 #, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgstr "Descargando os contactos (%d)... " +msgid "Failed to make directory %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol %s: %s" -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2908 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3093 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3137 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:398 #, c-format -msgid "Updating contacts cache (%d)... " -msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)... " +msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" +msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón dura para o recurso «%s»: %s" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751 -msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Utilizando Nome Distintivo (DN)" +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:503 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1232 +msgid "No UID in the contact" +msgstr "O contacto non ten ningún UID" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754 -msgid "Using Email Address" -msgstr "Usando enderezo de correo electrónico" +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 +#, c-format +msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" +msgstr "Atopáronse UID conflitivos nos contactos engadidos" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..." +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:969 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Engadindo contacto ao servidor LDAP..." +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:971 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4422 +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Eliminando contacto do servidor LDAP..." +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1260 +#, c-format +msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" +msgstr "" +"Tentouse modificar o contacto «%s» con unha revisión fóra da sincronización" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1451 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1534 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3078 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6707 +#, c-format +msgid "Contact '%s' not found" +msgstr "Contacto «%s» non atopado" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1594 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1675 +#, c-format +msgid "Query '%s' not supported" +msgstr "A consulta «%s» non é compatíbel" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1603 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1684 +#, c-format +msgid "Invalid Query '%s'" +msgstr "Consulta non válida «%s»" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1949 +msgid "Requested to delete an unrelated cursor" +msgstr "Solicitouse eliminar un cursor non relacionado" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2016 +#, c-format +msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel renomear a base de datos antiga de %s a %s: %s" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1241 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:380 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1079 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1883 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2055 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2268 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2399 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2558 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2692 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2823 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2981 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3176 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3394 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:881 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:575 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:606 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:618 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:271 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:277 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3238 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3411 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3675 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4104 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4296 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4466 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4635 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4838 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4988 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5182 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5335 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5552 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5706 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5932 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6128 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6491 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6705 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:655 +#: ../libedataserver/e-client.c:186 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Modificando contacto do servidor LDAP..." +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:838 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "Solicitando actualizacións de contactos…" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "Solicitando actualización de grupos…" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1707 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5053 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1270 +msgid "The backend does not support bulk additions" +msgstr "A infraestrutura non permite adicións en lote" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1856 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5189 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1372 +msgid "The backend does not support bulk modifications" +msgstr "A infraestrutura non permite modificacións en lote" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2056 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1464 +msgid "The backend does not support bulk removals" +msgstr "A infraestrutura non permite retiradas en lote" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2182 +msgid "Loading…" +msgstr "Cargando…" + +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 +msgid "Personal" +msgstr "Persoal" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..." +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 +msgid "Friends" +msgstr "Amigos" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310 -msgid "Error performing search" -msgstr "Erro ao realizar a busca" +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 +msgid "Family" +msgstr "Familia" -#. translators: the placeholders will be filled by -#. * function names, e.g. -#. * "e_book_add_contact" on book before -#. * "e_book_open -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:288 ../addressbook/libebook/e-book.c:292 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:496 ../addressbook/libebook/e-book.c:500 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:639 ../addressbook/libebook/e-book.c:643 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:730 ../addressbook/libebook/e-book.c:734 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1028 ../addressbook/libebook/e-book.c:1033 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1211 ../addressbook/libebook/e-book.c:1215 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1370 ../addressbook/libebook/e-book.c:1374 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1575 ../addressbook/libebook/e-book.c:1579 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1818 ../addressbook/libebook/e-book.c:1822 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2055 ../addressbook/libebook/e-book.c:2059 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2263 ../addressbook/libebook/e-book.c:2267 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3454 -#, c-format -msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" -msgstr "\"%s\" en axenda antes de \"%s\"" +#. System Group: Coworkers +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 +msgid "Coworkers" +msgstr "Compañeiros de traballo" + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an +#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 +msgid "Not connected" +msgstr "Non conectado" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:968 +msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" +msgstr "Produciuse un fallo ao asociar tango ao usar ligazóns v3 ou v2" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1091 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP…" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1222 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "A sintaxe do DN non é válida" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:301 ../addressbook/libebook/e-book.c:509 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:743 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1043 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1384 ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1831 ../addressbook/libebook/e-book.c:2069 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2276 ../addressbook/libebook/e-book.c:2685 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2883 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1238 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4316 #, c-format -msgid "book busy" -msgstr "axenda ocupada" +msgid "LDAP error 0x%x (%s)" +msgstr "Erro de LDAP 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:332 ../addressbook/libebook/e-book.c:336 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:540 ../addressbook/libebook/e-book.c:544 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:679 ../addressbook/libebook/e-book.c:683 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:770 ../addressbook/libebook/e-book.c:774 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1255 ../addressbook/libebook/e-book.c:1258 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1411 ../addressbook/libebook/e-book.c:1415 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1624 ../addressbook/libebook/e-book.c:1628 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1878 ../addressbook/libebook/e-book.c:1882 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2099 ../addressbook/libebook/e-book.c:2103 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2302 ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2537 ../addressbook/libebook/e-book.c:2711 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2715 ../addressbook/libebook/e-book.c:2909 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2913 ../addressbook/libebook/e-book.c:3463 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1850 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2173 #, c-format -msgid "CORBA exception making \"%s\" call" -msgstr "Excepción Corba ao efectuar a chamada \"%s\"" +msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" +msgstr "%s: ldap_first_entry devolveu NULL" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2526 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2103 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2231 #, c-format -msgid "%s: there is no current operation" -msgstr "%s: non existe unha operación en curso" +msgid "%s: Unhandled result type %d returned" +msgstr "%s: devolto tipo de resultado %d non xestionado" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2555 ../addressbook/libebook/e-book.c:2600 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2639 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2364 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2491 #, c-format -msgid "%s: could not cancel" -msgstr "%s: non se puido cancelar" +msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" +msgstr "%s: devolto tipo de resultado de busca %d no xestionado" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4265 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP…" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2671 ../addressbook/libebook/e-book.c:2675 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4444 +msgid "Error performing search" +msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4572 #, c-format -msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" -msgstr "\"%s\" en axenda despois de \"%s\"" +msgid "Downloading contacts (%d)..." +msgstr "Descargando contactos (%d)… " + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5136 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP…" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2739 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5211 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP…" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "Retirando o contacto do servidor LDAP…" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5666 #, c-format -msgid "%s: canceled" -msgstr "%s: cancelado" +msgid "Failed to get the DN for user '%s'" +msgstr "Produciuse un erro ao obter o DN para o usuario «%s»" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:801 +msgid "Loading Addressbook summary..." +msgstr "Cargando resumo da axenda de enderezos …" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:819 #, c-format -msgid "%s: Invalid source." -msgstr "%s: orixe non válida." +msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" +msgstr "Produciuse un fallo PROPFIND en WebDav co estado HTTP: %d (%s)" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:838 +msgid "No response body in webdav PROPFIND result" +msgstr "Non hai corpo da resposta no resultado PROPFIND de WebDav" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3326 ../addressbook/libebook/e-book.c:3392 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880 #, c-format -msgid "%s: no factories available for URI `%s'" -msgstr "%s: non hai ningunha factoría dispoñíbel para o URI `%s'" +msgid "Loading Contacts (%d%%)" +msgstr "Cargando contactos (%d%%)" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3338 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1193 +msgid "Cannot transform SoupURI to string" +msgstr "Non foi posíbel transformar SoupURI a unha cadea" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1303 #, c-format -msgid "%s: Could not create EBookListener" -msgstr "%s: non se puido crear o EBookListener" +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" +msgstr "A creación do recurso «%s» fallou con estado HTTP %d (%s)" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 +msgid "Contact on server changed -> not modifying" +msgstr "Contacto modificado no servidor -> non se modifica" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3605 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1409 #, c-format -msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" -msgstr "%s: non existía UID de contacto propio almacenado no Gconf" +msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" +msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o contacto co estado HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3738 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1485 #, c-format -msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." -msgstr "%s: non existía unha orixe para uid `%s' almacenada no Gconf." +msgid "DELETE failed with HTTP status %d" +msgstr "DELETE co estado HTTP %d" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 +msgid "No such book" +msgstr "Non existe o libro" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372 +msgid "Contact not found" +msgstr "O contacto non se atopou" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "O ID do contacto xa existe" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 +msgid "No such source" +msgstr "Non existe a orixe" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 +msgid "No space" +msgstr "Sen espazos" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133 msgid "Unique ID" -msgstr "ID Único" +msgstr "ID único" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114 +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 msgid "File Under" -msgstr "Arquivar como" +msgstr "Arquivar en" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 -msgid "Book URI" -msgstr "URI da axenda" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140 +msgid "Book UID" +msgstr "UID do libro" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122 +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo:" +msgstr "Nome completo" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 msgid "Given Name" msgstr "Nome propio" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 msgid "Family Name" msgstr "Apelido" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 1" msgstr "Correo electrónico 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 msgid "Email 2" msgstr "Correo electrónico 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Email 3" msgstr "Correo electrónico 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Email 4" msgstr "Correo electrónico 4" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Mailer" -msgstr "Aplicación de correo" +msgstr "Aplicativo de correo" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 msgid "Home Address Label" -msgstr "Etiqueta de enderezo persoal" +msgstr "Etiqueta do enderezo particular" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Work Address Label" -msgstr "Etiqueta de enderezo do traballo" +msgstr "Etiqueta do enderezo laboral" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Other Address Label" msgstr "Etiqueta doutro enderezo" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Assistant Phone" msgstr "Teléfono do axudante" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Business Phone" msgstr "Teléfono do traballo" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Business Phone 2" msgstr "Teléfono do traballo 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Business Fax" msgstr "Fax do traballo" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Callback Phone" msgstr "Teléfono de devolución de chamadas" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Car Phone" msgstr "Teléfono do automóbil" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Company Phone" msgstr "Teléfono de empresa" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "Home Phone" msgstr "Teléfono particular" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Home Phone 2" msgstr "Teléfono particular 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Home Fax" msgstr "Fax particular" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "ISDN" msgstr "RDSI" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móbil" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Other Phone" msgstr "Outro teléfono" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Other Fax" msgstr "Outro Fax" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Pager" msgstr "Buscador" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Primary Phone" msgstr "Teléfono principal" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Telex" msgstr "Télex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Organization" msgstr "Organización" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unidade de organización" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Office" msgstr "Oficina" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "Manager" msgstr "Xestor" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Assistant" msgstr "Axudante" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Homepage URL" msgstr "URL da páxina inicial" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Weblog URL" -msgstr "URL do blogue" +msgstr "URL do blog" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:517 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Calendar URI" msgstr "URI do calendario" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL de dispoñibilidade" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "ICS Calendar" msgstr "Calendario ICS" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL de videoconferencia" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 msgid "Spouse's Name" msgstr "Nome da cónxuxe" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "Note" msgstr "Nota" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 -msgid "Jabber Home Id 1" -msgstr "Id Jabber persoal 1" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "ID persoal de Jabber 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 -msgid "Jabber Home Id 2" -msgstr "Id Jabber persoal 2" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "ID persoal de Jabber 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 -msgid "Jabber Home Id 3" -msgstr "Id Jabber persoal 3" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "ID persoal de Jabber 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 -msgid "Jabber Work Id 1" -msgstr "Id Jabber profesional 1" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "Id profesional de Jabber 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 -msgid "Jabber Work Id 2" -msgstr "Id Jabber profesional 2" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "Id profesional de Jabber 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 -msgid "Jabber Work Id 3" -msgstr "Id Jabber profesional 3" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "Id profesional de Jabber 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 -msgid "ICQ Home Id 1" -msgstr "Id ICQ Persoal 1" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "ID persoal de ICQ 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 -msgid "ICQ Home Id 2" -msgstr "Id ICQ Persoal 2" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "ID persoal de ICQ 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 -msgid "ICQ Home Id 3" -msgstr "Id ICQ Persoal 3" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "ID persoal de ICQ 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 -msgid "ICQ Work Id 1" -msgstr "Id ICQ Profesional 1" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "ID profesional de ICQ 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 -msgid "ICQ Work Id 2" -msgstr "Id ICQ Profesional 2" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "ID profesional de ICQ 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 -msgid "ICQ Work Id 3" -msgstr "Id ICQ Profesional 3" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "ID profesional de ICQ 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Last Revision" msgstr "Última revisión" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization +#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Name or Org" msgstr "Nome ou Org" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Address List" msgstr "Lista de enderezos" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "Home Address" -msgstr "Enderezo de casa" +msgstr "Enderezo particular" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 msgid "Work Address" -msgstr "Enderezo do traballo" +msgstr "Enderezo laboral" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Other Address" msgstr "Outro enderezo" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Category List" msgstr "Lista de categorías" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name +#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:272 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "Email List" msgstr "Lista de correo electrónico" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Lista de nomes de pantalla AIM" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 -msgid "GroupWise Id List" -msgstr "Lista de Id GroupWise" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "Lista de ID de GroupWise" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 -msgid "Jabber Id List" -msgstr "Lista de Id Jabber" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "Lista de ID de Jabber" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Lista de nomes de pantalla Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Lista de nomes de pantalla MSN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 -msgid "ICQ Id List" -msgstr "Lista de Id ICQ" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "Lista de ID de ICQ" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Quere correo en HTML" +msgstr "Quere o correo en HTML" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a +#. * regular contact for one person/organization/... +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 -msgid "List Show Addresses" -msgstr "Lista de presentación de enderezos" +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag +#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be +#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC +#. * message header when sending messages to this Contact list. +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +msgid "List Shows Addresses" +msgstr "A lista mostra os enderezos" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "Birth Date" msgstr "Data de nacemento" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647 -#: ../libedataserver/e-categories.c:43 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:894 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certificado X.509:" +msgstr "Certificado X.509" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" -msgstr "Id Gadu-Gadu persoal 1" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 -msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" -msgstr "Id Gadu-Gadu persoal 2" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 -msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" -msgstr "Id Gadu-Gadu persoal 3" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 -msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" -msgstr "Id Gadu-Gadu profesional 1" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 -msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" -msgstr "Id Gadu-Gadu profesional 2" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 -msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" -msgstr "Id Gadu-Gadu profesional 3" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 -msgid "Gadu-Gadu Id List" -msgstr "Lista de Id de Gadu-Gadu" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "Lista de ID de Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Geographic Information" msgstr "Información xeográfica" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Nome persoal 1 do Skype" +msgstr "Nome persoal en Skype 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Nome persoal 2 do Skype" +msgstr "Nome persoal en Skype 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Nome persoal 3 do Skype" +msgstr "Nome persoal en Skype 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Nome do traballo 1 do Skype" +msgstr "Nome do traballo en Skype 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Nome do traballo 2 do Skype" +msgstr "Nome do traballo en Skype 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Nome do traballo 3 do Skype" +msgstr "Nome do traballo en Skype 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Skype Name List" msgstr "Lista de nomes do Skype" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "SIP address" msgstr "Enderezo SIP" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "Nome de Google Talk persoal 1" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "Nome de Google Talk persoal 2" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "Nome de Google Talk persoal 3" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "Nome de Google Talk persoal 4" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "Nome de Google Talk profesional 2" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "Nome de Google Talk profesional 3" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "Lista de nomes de Google Talk" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 +msgid "Twitter Name List" +msgstr "Lista de nomes de Twitter" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1637 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista sen nome" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649 -#: ../libedataserver/e-categories.c:44 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversario" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 +msgid "The library was built without phone number support." +msgstr "" +"A biblioteca foi construída sen a compatibilidade do número de teléfono." + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 +msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." +msgstr "" +"O analizador de número de teléfono informou dun código de erro descoñecido." + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 +msgid "Not a phone number" +msgstr "Non é un número de teléfono" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 +msgid "Invalid country calling code" +msgstr "Código de país de chamada non válido" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 +msgid "" +"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" +msgstr "" +"O texto que falta despois do código de país de chamada é demasiado curto " +"para un número de teléfono" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 +msgid "Text is too short for a phone number" +msgstr "O texto é demasiado curto para un número de teléfono" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 +msgid "Text is too long for a phone number" +msgstr "O texto é demasiado longo para un número de teléfono" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:808 #, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Aniversario: %s" +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "A propiedade «%s» do caderno é descoñecida" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:823 #, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Datas especiais: %s" +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do caderno" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1208 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1383 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1650 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1531 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1713 +#, c-format +msgid "Unable to connect to '%s': " +msgstr "Non foi posíbel conectarse a «%s»:" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:900 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2164 +#, c-format +msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "" -"Non se poden gardar os datos do calendario: URI formado incorrectamente." +"Produciuse un erro ao instrospeccionar o campo de resumo non coñecido «%s»" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Non se poden gardar os datos do calendario" - -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337 -msgid "Could not create thread for getting deltas" -msgstr "Non se puido crear un fío de execución para obter deltas" - -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369 -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1192 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:561 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Non se puido crear o ficheiro da caché" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1510 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1320 +msgid "Error parsing regular expression" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar a expresión regular" -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065 -msgid "Could not create thread for populating cache" -msgstr "Non se puido crear o fío de execución para encher a caché" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1555 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1804 ../camel/camel-db.c:547 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Memoria insuficiente" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1918 -msgid "Reply Requested: by " -msgstr "Resposta requirida: por " +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1692 +#, c-format +msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" +msgstr "Campo de contacto «%d» non válido especificado no resumo" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1923 -msgid "Reply Requested: When convenient" -msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1726 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:558 +#, c-format +msgid "" +"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " +"string and string list field types are supported" +msgstr "" +"Campo de contacto «%s» do tipo «%s» especificado no resumo, pero só se " +"admiten os tipos de campo booleanos, cadeas ou lista de cadeas " -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3066 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4162 #, c-format -msgid "Loading %s items" -msgstr "Cargando %s os elementos" +msgid "" +"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." +msgstr "" +"Os search_contacts completos non están almacenados na caché. As vcards non " +"se devolven." -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4293 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4386 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5365 +#, c-format +msgid "Query contained unsupported elements" +msgstr "A consulta contén elementos non compatíbeis" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947 -msgid "Invalid server URI" -msgstr "O URI do servidor non é válido" - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1156 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1188 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1226 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184 -msgid "Authentication failed" -msgstr "A autenticación fallou" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4297 +#, c-format +msgid "Invalid Query" +msgstr "Consulta non válida" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268 -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Redireccionado a un URI que non é válido" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4321 +#, c-format +msgid "" +"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " +"supported." +msgstr "" +"Os search_contacts completos non están almacenados na caché. Polo tanto só " +"admite a consulta do resumo." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289 -msgid "Bad file format." -msgstr "O formato de ficheiro non é válido." +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4390 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1029 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 ../libedataserver/e-client.c:173 +#, c-format +msgid "Invalid query" +msgstr "A consulta non é valida" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295 -msgid "Not a calendar." -msgstr "Non é un calendario." +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4433 +#, c-format +msgid "" +"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." +msgstr "" +"As vcards completas non están almacenadas na caché. Polo tanto só admite a " +"consulta do resumo." -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5256 +#, c-format +msgid "Unable to remove the db file: errno %d" +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro da base de datos: errno %d" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Tempo: néboa" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6043 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6443 +#, c-format +msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" +msgstr "EbSdbCursor só admite as consultas de resumo " -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Tempo: anubrado" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 +#, c-format +msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" +msgstr "" +"Debe especificar cando menos un campo para ordenar para usar un EbSdbCursor" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Tempo: noite anubrada" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6064 +#, c-format +msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" +msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que non está no resumo" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Tempo: moi anubrado" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 +#, c-format +msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" +msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que podería ter varios valores" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Tempo: chuvias fortes" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6204 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7377 +#, c-format +msgid "" +"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " +"the contact list" +msgstr "" +"Tentouse mover un cursor ao revés, pero o cursor xa está ao comezo da lista " +"de contactos." -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Tempo: neve" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6212 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7385 +#, c-format +msgid "" +"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " +"contact list" +msgstr "" +"Tentouse mover un cursor cara adiante, pero o cursor xa está ao final da " +"lista de contactos." -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Tempo: sol" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:525 +#, c-format +msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" +msgstr "Campo de contacto «%d» non compatíbel especificado no resumo" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Tempo: noite despexada" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 +msgid "" +"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " +"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." +msgstr "" +"Non é posíbel anovar a base de datos de contactos desde a base de datos " +"antiga con máis dun caderno de enderezos. Elimine unha das entradas na táboa " +"«folders» primeiro." -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Tempo: treboada" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5358 +#, c-format +msgid "Invalid query: %s" +msgstr "Consulta non válida: %s" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399 -msgid "Forecast" -msgstr "Prognóstico" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5533 +msgid "Invalid query for EbSqlCursor" +msgstr "Consulta non válida para EbSqlCursor" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Cita sen título" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7199 +msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" +msgstr "" +"Debe especificar cando menos un campo para ordenar para usar un EbSqlCursor" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "1st" -msgstr "1" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7217 +msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" +msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que non é de tipo cadea" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "2nd" -msgstr "2" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 +msgid "Success" +msgstr "Correcto" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "3rd" -msgstr "3" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 +#: ../libedataserver/e-client.c:140 +msgid "Backend is busy" +msgstr "O motor da infraestrutura está ocupado" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "4th" -msgstr "4" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 ../libedataserver/e-client.c:150 +msgid "Repository offline" +msgstr "O repositorio está desconectado" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "5th" -msgstr "5" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 +#: ../libedataserver/e-client.c:157 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "6th" -msgstr "6" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "A autenticación fallou" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "7th" -msgstr "7" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticación requirida" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "8th" -msgstr "8" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +msgid "Unsupported field" +msgstr "O campo non se admite" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "9th" -msgstr "9" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:165 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "O método de autenticación non é compatíbel" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "10th" -msgstr "10" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 ../libedataserver/e-client.c:167 +msgid "TLS not available" +msgstr "O TLS non está dispoñíbel" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "11th" -msgstr "11" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379 +msgid "Address book does not exist" +msgstr "Non existe a axenda de enderezos" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "12th" -msgstr "12" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 +msgid "Book removed" +msgstr "Retirouse o caderno" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "13th" -msgstr "13" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Non está dispoñíbel en modo sen conexión." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "14th" -msgstr "14" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:169 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "Excedeuse o tamaño límite de busca" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "15th" -msgstr "15" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:171 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "16th" -msgstr "16" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:175 +msgid "Query refused" +msgstr "Rexeitouse a consulta" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "17th" -msgstr "17" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 ../libedataserver/e-client.c:161 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Non foi posíbel cancelar" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "18th" -msgstr "18" +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +msgid "Invalid server version" +msgstr "A versión do servidor non é valida" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "19th" -msgstr "19" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 +msgid "Invalid argument" +msgstr "O argumento non é válido" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "20th" -msgstr "20" +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:163 +#, c-format +msgid "Not supported" +msgstr "Non é compatíbel" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:181 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "A infraestrutura aínda non está aberta" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "21st" -msgstr "21" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 +#: ../libedataserver/e-client.c:183 +msgid "Object is out of sync" +msgstr "O obxecto non está sincronizado" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "22nd" -msgstr "22" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:179 +msgid "Other error" +msgstr "Outro erro" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "23rd" -msgstr "23" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1054 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1333 +msgid "Invalid query: " +msgstr "Consulta non válida:" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "24th" -msgstr "24" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1273 +msgid "Cannot open book: " +msgstr "Non é posíbel abrir o caderno: " -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "25th" -msgstr "25" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1310 +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "Non é posíbel actualizar a libreta de enderezos: " -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "26th" -msgstr "26" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1341 +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "Non é posíbel obter o contacto: " -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "27th" -msgstr "27" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1379 +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "Non é posíbel obter a lista de contactos:" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "28th" -msgstr "28" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1431 +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "Non é posíbel obter a lista de UID dos contactos:" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 -msgid "29th" -msgstr "29" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1478 +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "Non é posíbel engadir o contacto: " -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 -msgid "30th" -msgstr "30" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1527 +msgid "Cannot modify contacts: " +msgstr "Non é posíbel modificar os contactos: " -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 -msgid "31st" -msgstr "31" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569 +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "Non é posíbel retirar os contactos:" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713 -msgid "High" -msgstr "Alta" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:773 +msgid "Cursor does not support setting the search expression" +msgstr "O cursor non permite estabelecer a expresión de busca" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:856 +msgid "Cursor does not support step" +msgstr "O cursor non admite o paso" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:939 +msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" +msgstr "O cursor non admite os índices alfabéticos" -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinida" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:269 +msgid "Unrecognized cursor origin" +msgstr "Non se recoñece a orixe do cursor" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:337 +msgid "Out of sync revision while moving cursor" +msgstr "Revisión fóra de sincronización ao mover o cursor" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1677 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:431 +msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" +msgstr "O índice alfabético foi configurado para un local incorrecto" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:286 #, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)" +msgid "No backend name in source '%s'" +msgstr "Non hai ningún nome de infraestrutura na orixe «%s»" -#. -#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to -#. the auth_func corresponds to the parent user. -#. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:378 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 #, c-format -msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -msgstr "Introduza o contrasinal de %s para activar o proxy para o usuario %s" +msgid "Missing source UID" +msgstr "Falta o UID da fonte" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070 -msgid "Invalid argument" -msgstr "O argumento non é válido" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:389 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350 +#, c-format +msgid "No such source for UID '%s'" +msgstr "Non existe a orixe para o UID «%s»" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072 -msgid "Backend is busy" -msgstr "O backend está ocupado" +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:573 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "Non é posíbel chegar ao servidor (%s)" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105 -msgid "Repository is offline" -msgstr "O repositorio está desconectado" +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604 +#, c-format +msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor SSL: %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129 -msgid "No such calendar" -msgstr "Calendario inexistente" +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "Devolveuse un código de estado HTTP %d non agardado (%s)" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233 -msgid "Object not found" -msgstr "O obxecto non se encontrou" +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:634 +msgid "CalDAV backend is not loaded yet" +msgstr "Non é posíbel cargar a infraestrutura de CalDAV" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227 -msgid "Invalid object" -msgstr "O obxecto non é válido" +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1071 +msgid "Invalid Redirect URL" +msgstr "URL de redirección non válido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082 -msgid "URI not loaded" -msgstr "O URI non se cargou" +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2563 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2928 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" +"Non é posíbel acceder ao servidor, o calendario aberto está en modo de só " +"lectura.\n" +"Mensaxe de erro: %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084 -msgid "URI already loaded" -msgstr "O URI xa se cargou" +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2883 +#, c-format +msgid "Cannot create local cache folder '%s'" +msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de caché local: «%s»" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107 -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permiso denegado" +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3968 +msgid "CalDAV does not support bulk additions" +msgstr "CalDAV non permite adicións en lote" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 -msgid "Unknown User" -msgstr "Usuario descoñecido" +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4071 +msgid "CalDAV does not support bulk modifications" +msgstr "CalDAV non permite modificacións en lote" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247 +msgid "CalDAV does not support bulk removals" +msgstr "CalDAV non permite retiradas en lote" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4914 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4923 +msgid "Schedule outbox url not found" +msgstr "URL da bandexa de saída programada non atopada" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5020 +msgid "Unexpected result in schedule-response" +msgstr "Resultado non agardado na resposta programada" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:896 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversario" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:932 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "Aniversario: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:963 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Datas especiais: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "" +"Non é posíbel gardar os datos do calendario: o URI está mal construído." + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "Non é posíbel gardar os datos do calendario" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:484 +#, c-format +msgid "Malformed URI: %s" +msgstr "URI mal formada: %s" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:575 +#, c-format +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "Redireccionado a un URI que non é válido" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:618 +#, c-format +msgid "Bad file format." +msgstr "O formato de ficheiro non é válido." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:628 +#, c-format +msgid "Not a calendar." +msgstr "Non é un calendario." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:915 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:537 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:175 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Tempo: néboa" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Tempo: noite anubrada" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Tempo: anubrado" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Tempo: moi anubrado" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Tempo: chuvias fortes" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Tempo: neve" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Tempo: noite despexada" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Tempo: sol" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:304 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Tempo: treboada" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:330 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:336 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:342 +#, c-format +msgid "%.1f" +msgstr "%.1f" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:453 +msgid "Forecast" +msgstr "Prognóstico" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 +msgid "Repository is offline" +msgstr "O repositorio está desconectado" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264 +msgid "No such calendar" +msgstr "Non existe o calendario" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 +msgid "Object not found" +msgstr "O obxecto non se atopou" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 +msgid "Invalid object" +msgstr "O obxecto non é válido" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 +msgid "URI not loaded" +msgstr "O URI non se cargou" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 +msgid "URI already loaded" +msgstr "O URI xa se cargou" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 +msgid "Unknown User" +msgstr "Usuario descoñecido" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Object ID already exists" msgstr "O ID do obxecto xa existe" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Non se soporta o protocolo" +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "O protocolo non é compatíbel" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "A operación cancelouse" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "Non foi posíbel cancelar a operación" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:146 +msgid "Authentication failed" +msgstr "A autenticación fallou" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923 +#: ../libedataserver/e-client.c:148 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticación requirida" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "Produciuse unha excepción de D-Bus" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 +msgid "No error" +msgstr "Sen erros" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 +msgid "Unknown user" +msgstr "Usuario descoñecido" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 +msgid "Invalid range" +msgstr "O intervalo non é válido" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:937 +#, c-format +msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgstr "Propiedade «%s» do calendario descoñecida" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:952 +#, c-format +msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do calendario" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "Cita sen título" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 +msgid "1st" +msgstr "1º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 +msgid "2nd" +msgstr "2º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 +msgid "3rd" +msgstr "3º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 +msgid "4th" +msgstr "4º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 +msgid "5th" +msgstr "5º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 +msgid "6th" +msgstr "6º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 +msgid "7th" +msgstr "7º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 +msgid "8th" +msgstr "8º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 +msgid "9th" +msgstr "9º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 +msgid "10th" +msgstr "10º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 +msgid "11th" +msgstr "11º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 +msgid "12th" +msgstr "12º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 +msgid "13th" +msgstr "13º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 +msgid "14th" +msgstr "14º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 +msgid "15th" +msgstr "15º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 +msgid "16th" +msgstr "16º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 +msgid "17th" +msgstr "17º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 +msgid "18th" +msgstr "18º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 +msgid "19th" +msgstr "19º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 +msgid "20th" +msgstr "20º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 +msgid "21st" +msgstr "21º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 +msgid "22nd" +msgstr "22º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 +msgid "23rd" +msgstr "23º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 +msgid "24th" +msgstr "24º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 +msgid "25th" +msgstr "25º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 +msgid "26th" +msgstr "26º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 +msgid "27th" +msgstr "27º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 +msgid "28th" +msgstr "28º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 +msgid "29th" +msgstr "29º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 +msgid "30th" +msgstr "30º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 +msgid "31st" +msgstr "31º" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "Sen definir" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:87 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1374 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1501 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1550 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "«%s» agarda un argumento" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:94 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1381 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "«%s» agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "«%s» agarda dous ou tres argumentos" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:265 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:327 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1072 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1508 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1557 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "«%s» agarda que o primeiro argumento sexa un time_t" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:273 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:337 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:835 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa un time_t" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:195 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgstr "«%s» agarda que o terceiro argumento sexa unha cadea" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects none or two arguments" +msgstr "«%s» agarda ningún ou dous argumentos" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:669 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "«%s» agarda 2 argumentos" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:605 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:628 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:751 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:783 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:990 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1335 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "«%s» non espera argumentos" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa unha cadea" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"«%s» espera que o primeiro argumento sexa \"any\", \"summary\", ou " +"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou " +"\"classification\"" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:887 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "«%s» agarda polo menos un argumento" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:902 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"«%s» agarda que todos os argumentos sexan cadeas ou que un, e só un " +"argumento, sexa un falso booleano (#f)" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1398 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "" +"«%s» agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea de data e hora ISO 8601" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1459 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa un enteiro" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 +msgid "Unsupported method" +msgstr "O método non é compatíbel" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "O calendario non existe" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1504 +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "Non é posíbel abrir o calendario:" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1541 +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "Non é posíbel actualizar a axenda:" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1582 +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "Non é posíbel obter a ruta do obxecto do calendario: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1634 +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "Non é posíbel obter a lista de obxectos do calendario: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1685 +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "Non é posíbel obter a lista de dispoñibilidad do calendario: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1728 +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "Non é posíbel crear o obxecto do calendario: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1796 +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "Non é posíbel modificar o obxecto do calendario: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1874 +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "Non é posíbel retirar o obxecto da axenda: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1960 +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "Non é posíbel recibir os obxectos do calendario: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2003 +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "Non é posíbel enviar os obxectos do calendario: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2055 +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "Non é posíbel obter a lista de anexos: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2100 +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "Non é posíbel rexeitar o recordatorio:" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2141 +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "Non é posíbel obter o fuso horario do calendario: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2181 +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "Non é posíbel engadir o fuso horario do calendario: " + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:202 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa sinaturas" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:215 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa comprobación" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:231 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "Este método de cifrado non é compatíbel cifrado" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:245 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "O método de cifrado non é compatíbel con descifrado" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:361 +msgid "Signing message" +msgstr "Asinando a mensaxe" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:651 +msgid "Encrypting message" +msgstr "Cifrando a mensaxe" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:823 +msgid "Decrypting message" +msgstr "Descifrando a mensaxe" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:181 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "Non é posíbel crear a ruta á caché" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:451 +msgid "Empty cache file" +msgstr "Baleirar caché de ficheiros" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:524 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel retirar a entrada da caché: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel crear o proceso fillo «%s»: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "Recibiuse un fluxo de mensaxe incorrecto de %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 +msgid "Syncing folders" +msgstr "Sincronizando os cartafoles" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol «spool»" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "Non é posíbel procesar o cartafol temporal" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "Fallo na mensaxe %d" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 +msgid "Syncing folder" +msgstr "Sincronizando o cartafol" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 +msgid "Complete" +msgstr "Terminado" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 +#, c-format +msgid "Execution of filter '%s' failed: " +msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro %s:" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 +#, c-format +msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro «%s»: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 +#, c-format +msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro «%s»: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:537 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "Os argumentos non son correctos para (system-flag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:555 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "Os argumentos non son correctos para (user-tag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:302 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "Aprendendo da nova mensaxe de correo non desexado en «%s»" +msgstr[1] "Aprendendo das novas mensaxes de correo non desexado en «%s»" + +#: ../camel/camel-folder.c:342 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "Examinando a mensaxe auténtica en «%s»" +msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas en %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:390 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»" +msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»" + +#: ../camel/camel-folder.c:990 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 +msgid "Moving messages" +msgstr "Movendo as mensaxes" + +#: ../camel/camel-folder.c:993 +msgid "Copying messages" +msgstr "Copiando as mensaxes" + +#: ../camel/camel-folder.c:1035 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgstr "Información de cota non admitida para o cartafol «%s»" + +#: ../camel/camel-folder.c:2849 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Expurgando cartafol «%s»" + +#: ../camel/camel-folder.c:2977 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s»" + +#: ../camel/camel-folder.c:3168 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgstr "Recollendo a información da cota «%s»" + +#: ../camel/camel-folder.c:3468 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Actualizando o cartafol «%s»" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s) require un único resultado booleano" + +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:966 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) require como resultado unha matriz" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:1933 ../camel/camel-folder-search.c:2099 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel analizar a expresión de busca: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:1945 ../camel/camel-folder-search.c:2111 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:723 ../camel/camel-gpg-context.c:728 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1385 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:728 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Atopouse unha mensaxe de estado GnuPG inesperada:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:829 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "Produciuse un erro ao analizar a suxestión de id de usuario gpg." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:854 ../camel/camel-gpg-context.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "Produciuse un erro ao analizar a solicitude de frase de paso gpg." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:890 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" +"Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n" +"SmartCard: «%s»" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:894 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n" +"para o usuario: «%s»" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:900 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:912 +msgid "" +"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " +"thus there will be a password prompt for each of stored private key." +msgstr "" +"Teña en conta que o contido cifrado non contén información sobre un " +"destinatario, así que pedirase un contrasinal por cada chave privada " +"almacenada." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:943 ../camel/camel-net-utils.c:524 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:403 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:964 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases " +"de paso incorrectas." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:977 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1108 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao cifrar: non se especificou ningún destinatario " +"correcto." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1660 ../camel/camel-smime-context.c:846 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1710 ../camel/camel-gpg-context.c:1922 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2032 ../camel/camel-gpg-context.c:2181 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1793 ../camel/camel-gpg-context.c:1801 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1809 ../camel/camel-gpg-context.c:1829 +#: ../camel/camel-smime-context.c:975 ../camel/camel-smime-context.c:989 +#: ../camel/camel-smime-context.c:998 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "" +"Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é " +"incorrecto" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1875 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1998 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2107 ../camel/camel-gpg-context.c:2116 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2139 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é válido" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2127 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2222 ../camel/camel-smime-context.c:1291 +msgid "Encrypted content" +msgstr "Contido cifrado" + +#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 +msgid "Synchronizing junk database" +msgstr "Sincronizando a base de datos de spam" + +#: ../camel/camel-lock.c:112 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:155 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" +"O tempo de espera para tentar bloquear o ficheiro %s rematou. Ténteo de novo " +"máis tarde." + +#: ../camel/camel-lock.c:217 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando fcntl(2): %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:284 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando flock(2): %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:109 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "Non é posíbel crear unha canalización do asistente de bloqueo: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:133 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "Non é posíbel facer un fork do asistente de bloqueo: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:220 ../camel/camel-lock-client.c:248 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "" +"Non foi posíbel bloquear «%s»: erro de protocolo co asistente de bloqueo" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:236 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "Non foi posíbel bloquear «%s»" + +#: ../camel/camel-movemail.c:111 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel comprobar o ficheiro de correo %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:125 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:135 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:199 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Non foi posíbel crear unha canalización: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:213 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Non foi posíbel facer fork: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:251 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo no programa Movemail: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:252 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(Erro descoñecido)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:279 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de correo: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:292 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:499 ../camel/camel-movemail.c:568 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:281 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "Non está dispoñíbel o contido" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:289 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "Non está dispoñíbel a sinatura" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:638 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "erro na análise" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:704 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "Resolvendo: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:727 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:733 +#, c-format +msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." +msgstr "" +"Produciuse un fallo na busca do equipo «%s». Comprobe se o nome de equipo " +"ten algún erro de escrita." + +#: ../camel/camel-net-utils.c:737 +#, c-format +msgid "Host lookup '%s' failed: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor %s: %s" + +#: ../camel/camel-network-service.c:1006 +msgid "No host information available" +msgstr "Nona hai información dispoñíbel do equipo" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:92 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:211 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol «%s» para o disco" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:268 +msgid "Copy folder content locally for _offline operation" +msgstr "" +"Copiar o contido do cartafol localmente para unha _operación en modo sen " +"conexión" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "Provedor de correo do cartafol virtual" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "Para ler o correo como unha consulta doutro conxunto de cartafoles" + +#: ../camel/camel-provider.c:263 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "" +"Non foi posíbel cargar %s: a carga de módulos non é compatíbel neste sistema." + +#: ../camel/camel-provider.c:272 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel cargar %s: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:281 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "Non foi posíbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo." + +#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:426 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo «%s»" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anónimo" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "" +"Esta opción conectarase ao servidor usando un inicio de sesión anónimo." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "Produciuse un fallo na autenticación." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"A información de rastro de enderezo de correo non é valida:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"A información de rastro opaco non é valida:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"A información de rastro non é valida:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal seguro CRAM-MD5, se " +"o servidor o permite." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, " +"se o servidor o permite." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "O desafío do servidor é demasiado longo (>2048 octetos)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "O desafío do servidor non é válido\n" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "" +"O desafío do servidor contiña un token incorrecto \"Quality of Protection" +"\" (Calidade da protección)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "A resposta do servidor non coincide" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 +msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "Esta opción conectará co servidor usando a autenticación Kerberos 5." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:136 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"O mecanismo especificado non é compatíbel coa credencial proporcionada ou " +"non é recoñecido pola implementación." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "O parámetro do target_name indicado é incorrecto." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:144 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"O parámetro do target_name indicado contiña un tipo de nome incorrecto ou " +"non compatíbel." + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"O input_token contén ligazóns de canal diferentes das especificadas polo " +"parámetro input_chan_bindings." + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:153 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" +"O input_token contén unha sinatura incorrecta ou unha sinatura que non foi " +"posíbel comprobar." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"As credenciais fornecidas non son correctas para a inicialización do " +"contexto ou o manipulador de credenciais non indicou ningunha credencial." -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "A operación cancelouse" +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "O manipulador de contexto dispoñíbel non refire un contexto correcto." -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Non se puido cancelar a operación" +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "" +"Produciuse un fallo nas comprobacións de coherencia efectuadas sobre " +"input_token." -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticación requirida" +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "" +"Produciuse un fallo nas comprobacións de coherencia efectuadas sobre a " +"credencial." -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102 -msgid "A CORBA exception has occurred" -msgstr "Produciuse unha excepción CORBA" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "As credenciais indicadas caducaron." -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103 -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553 -msgid "No error" -msgstr "Sen erros" +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:177 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:402 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:419 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é valida." -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:431 #, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" non espera argumentos" +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "A capa de seguranza non é compatíbel." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 +msgid "Login" +msgstr "Inicio de sesión" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal simple." -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 #, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" espera un argumento" +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "Estado de autenticación descoñecido." + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"Esta opción conectará co servidor baseado en Windows usando NTLM / " +"Autenticación de contrasinal seguro." + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 +msgid "PLAIN" +msgstr "PLAIN" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP antes de SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "Esta opción autorizará unha conexión POP antes de tentar SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 +msgid "POP Source UID" +msgstr "UID da fonte POP" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa unha cadea" +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa unha cadea ISO 8601 de data e " -"hora" +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "Tentouse a autorización POP antes de SMTP cun servizo %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862 +#: ../camel/camel-search-private.c:116 #, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" espera 2 argumentos" +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094 +#: ../camel/camel-session.c:435 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa un time_t" +msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgstr "O GType rexistrado non é válido para o protocolo «%s»" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 +#: ../camel/camel-session.c:504 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:313 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento sexa un enteiro" +msgid "No support for %s authentication" +msgstr "Non compatíbel coa autenticación %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876 +#: ../camel/camel-session.c:519 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento sexa un time_t" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "A autenticación %s fallou" + +#: ../camel/camel-session.c:588 +msgid "Forwarding messages is not supported" +msgstr "Non se permite o reenvío de mensaxes" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743 +#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1078 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento sexa unha cadea" +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "Non é posíbel atopar o certificado para «%s»" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:379 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:384 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "Non é posíbel crear os datos asinados CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:390 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "Non é posíbel anexar os datos asinados CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:397 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "Non é posíbel anexar os datos CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:403 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "Non é posíbel crear información do asinante CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:409 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "Non é posíbel atopar a cadea do certificado" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 +#: ../camel/camel-smime-context.c:415 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "Non é posíbel engadir a data de sinatura CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "O certificado de cifrado de «%s» non existe" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:461 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Non é posíbel engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:466 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Non é posíbel engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:471 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "Non é posíbel engadir o certificado de cifrado" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:477 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "Non é posíbel engadir información do asinante CMS" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Unverified" +msgstr "Non comprobada" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Good signature" +msgstr "Sinatura correcta" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Bad signature" +msgstr "Sinatura incorrecta" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "O contido alterouse ou adulterouse durante o transporte" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "Non se atopou o certificado da sinatura" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "O certificado da sinatura non é fiábel" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "O algoritmo da sinatura é descoñecido" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "O algoritmo da sinatura non é compatíbel" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:526 +msgid "Malformed signature" +msgstr "A sinatura está formada incorrectamente" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:528 +msgid "Processing error" +msgstr "Procesando o erro" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:573 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "Non hai datos asinados na sinatura" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:578 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "Non é posíbel calcular os resumos" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "Non é posíbel definir os resumos da mensaxe" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "A importación do certificado fallou" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" -"\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa ben un \"any\" , \"summary\" ou " -"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou " -"\"classification\"" +"O certificado é a única mensaxe, non é posíbel comprobar os certificados" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 #, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" espera polo menos un argumento" +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e comprobados" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939 +#: ../camel/camel-smime-context.c:645 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "Non é posíbel atopar o resumo da sinatura" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:662 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"\"%s\" espera que todos os argumentos sexan cadeas ou un e só un argumento " -"sexa un falso booleano (#f)" +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109 -msgid "Invalid range" -msgstr "Intervalo non válido" +#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1152 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "Non é posíbel crear un contexto de codificación" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Campo non soportado" +#: ../camel/camel-smime-context.c:864 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "Non foi posíbel engadir datos ao codificador CMS" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Método non soportado" +#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1169 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "Produciuse un erro ao codificar os datos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Método de autenticación non soportado" +#: ../camel/camel-smime-context.c:1017 ../camel/camel-smime-context.c:1266 +msgid "Decoder failed" +msgstr "O descodificador fallou" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS non dispoñíbel" +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "Non é posíbel atopar un algoritmo de cifrado en bloque común" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133 -msgid "Offline mode unavailable" -msgstr "O modo sen conexión non está dispoñíbel" +#: ../camel/camel-smime-context.c:1094 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "Non é posíbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Excedeuse o límite do tamaño de busca" +#: ../camel/camel-smime-context.c:1105 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca" +#: ../camel/camel-smime-context.c:1111 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "Non é posíbel crear os datos empaquetados CMS" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139 -msgid "Invalid query" -msgstr "A consulta non é válida" +#: ../camel/camel-smime-context.c:1117 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "Non é posíbel anexar os datos empaquetados CMS" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141 -msgid "Query refused" -msgstr "Rexeitouse a consulta" +#: ../camel/camel-smime-context.c:1123 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "Non é posíbel anexar o obxecto de datos CMS" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Versión do servidor non válida" +#: ../camel/camel-smime-context.c:1132 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "Non é posíbel crear información do destinatario CMS" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:102 -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Este cifrado non soporta as sinaturas" +#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "Non é posíbel engadir información do destinatario CMS" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:128 -msgid "Signing message" -msgstr "Asinando a mensaxe" +#: ../camel/camel-smime-context.c:1163 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "Produciuse un erro ao engadir os datos ao codificador" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:145 -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Este cifrado non soporta a verificación" +#: ../camel/camel-smime-context.c:1273 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "Descifrado S/MIME: non se atoou contido cifrado" + +#: ../camel/camel-store.c:1212 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:171 -msgid "Verifying message" -msgstr "Verificando a mensaxe" +#: ../camel/camel-store.c:1255 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Abrindo o cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:189 -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Este cifrado non soporta o proceso de cifrado" +#: ../camel/camel-store.c:1482 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Analizando os cartafoles en «%s»" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:215 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Cifrando a mensaxe" +#: ../camel/camel-store.c:1510 ../camel/camel-store.c:1555 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:232 -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Este cifrado non soporta o proceso de descifrado" +#: ../camel/camel-store.c:1524 ../camel/camel-store.c:1572 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "Correo lixo" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:254 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Descifrando a mensaxe" +#: ../camel/camel-store.c:2173 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o cartafol xa existe" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:271 -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Non pode importar chaves con este cifrado" +#: ../camel/camel-store.c:2180 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "Creando o cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:301 -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Non pode exportar chaves con este cifrado" +#: ../camel/camel-store.c:2357 ../camel/camel-vee-store.c:418 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é valida" -#: ../camel/camel-data-cache.c:136 -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Non é posíbel crear o camiño á caché" +#: ../camel/camel-store.c:2547 ../camel/camel-vee-store.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:853 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: a operación non é valida" -#: ../camel/camel-data-cache.c:403 +#: ../camel/camel-stream.c:287 ../camel/camel-stream.c:338 #, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Non se puido eliminar a entrada da caché: %s: %s" +msgid "Stream type '%s' is not seekable" +msgstr "Non se pode busca no tipo de fluxo «%s» " -#: ../camel/camel-db.c:390 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Memoria insuficiente" +#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "Só é posíbel restabelecer o comezo con CamelHttpFilter" + +#: ../camel/camel-stream-null.c:78 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "Só é posíbel restabelecer o comezo con CamelHttpStream" -#: ../camel/camel-disco-diary.c:198 +#: ../camel/camel-stream-process.c:282 #, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Non se puido escribir unha entrada de rexistro: %s\n" -"As posteriores operacións deste servidor non se repetirán cando\n" -"se conecte de novo á rede." +msgid "Connection cancelled" +msgstr "Conexión cancelada" -#: ../camel/camel-disco-diary.c:261 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:318 +#: ../camel/camel-stream-process.c:287 #, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Non se puido abrir '%s':\n" -" %s\n" -"Os cambios feitos a este cartafol non se sincronizarán de novo." +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "Non foi posíbel conectar coa orde «%s»: %s" -#: ../camel/camel-disco-diary.c:297 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Sincronizando de novo co servidor" +#: ../camel/camel-subscribable.c:274 +#, c-format +msgid "Subscribing to folder '%s'" +msgstr "Suscribíndose ao cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52 -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar o contido do cartafol localmente para unha operación en modo sen " -"conexión" +#: ../camel/camel-subscribable.c:443 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Desuscribíndose do cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión" +#: ../camel/camel-url.c:331 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "Non foi posíbel analizar o URL «%s»" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:469 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:493 #, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Preparando o cartafol '%s' para o modo sen conexión" +msgid "Updating folder '%s'" +msgstr "Actualizando cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-disco-store.c:403 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997 -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Debe estar traballando con conexión para completar esta operación" +#: ../camel/camel-vee-folder.c:853 ../camel/camel-vee-folder.c:963 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "Non é posíbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual" -#: ../camel/camel-exception.c:262 -msgid "No description available" -msgstr "Sen descrición dispoñíbel" +#: ../camel/camel-vee-folder.c:886 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:795 ../camel/camel-filter-search.c:581 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:939 #, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Non se puido crear o proceso fillo '%s': %s" +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»:" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:837 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169 +msgid "Automatically _update on change in source folders" +msgstr "Actualizar a_utomaticamente ao cambiar os cartafoles de fontes" + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../camel/camel-vee-store.c:42 +msgid "Unmatched" +msgstr "Sen equivalencia" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:444 #, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Fluxo de mensaxe non válido recibido de %s: %s" +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Sincronizando cartafoles" +#: ../camel/camel-vee-store.c:479 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:541 +msgid "Enable _Unmatched folder" +msgstr "Activar o cartafol non _coincidente" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do correo lixo" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:656 #, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Erro ao analizar o filtro: %s: %s" +msgid "No quota information available for folder '%s'" +msgstr "Información de cota non dispoñíbel para o cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:770 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:863 #, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" +msgid "No destination folder specified" +msgstr "Non se especificou un cartafol de destino" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221 -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Non se pode abrir o cartafol spool" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:798 +msgid "Unable to move junk messages" +msgstr "Non foi posíbel mover as mensaxes lixo." -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1230 -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Non se pode procesar o cartafol spool" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:891 +msgid "Unable to move deleted messages" +msgstr "Non foi posíbel mover os mensaxes eliminados." -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1117 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760 +msgid "Apply message _filters to this folder" +msgstr "Aplicar _filtros de mensaxes a este cartafol" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1223 #, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)" +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "Non foi posíbel crear o resumo do cartafol para %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1250 -msgid "Cannot open message" -msgstr "Non se pode abrir a mensaxe" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1232 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1417 #, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Fallo na mensaxe %d" +msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" +msgstr "Non hai unha caixa de correo IMAP dispoñíbel para o cartafol «%s»" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Comprobando o novo correo" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "C_omprobar as mensaxes novas en todos os cartafoles" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "Comprobar as novas m_ensaxes nos cartafoles subscritos" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Sincronizando cartafol" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "Usar a resincronización _rápida se o servidor o permite" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379 -msgid "Complete" -msgstr "Terminado" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "_Listen for server change notifications" +msgstr "_Escoitar as notificacións de cambios do servidor" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "Folders" +msgstr "Cartafoles" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "_Mostrar só os cartafoles subscritos" -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Non se puido obter a mensaxe" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "_Ignorar o espazo do nome do cartafol fornecido polo servidor" -#: ../camel/camel-filter-search.c:401 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Os argumentos non son válidos para (system-flag)" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Namespace:" +msgstr "Espazo do nome:" -#: ../camel/camel-filter-search.c:416 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Os argumentos non son válidos para (user-tag)" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" -#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. -#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Erro ao executar a busca por filtro: %s: %s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 +msgid "Apply _filters to new messages in all folders" +msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas en todos os cartafoles" -#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453 -#: ../camel/camel-folder-search.c:608 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" -"Non se pode analizar a expresión de busca: %s:\n" -"%s" +"_Aplicar os filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada deste servidor" -#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463 -#: ../camel/camel-folder-search.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "Check new messages for _Junk contents" +msgstr "Comprobar nas novas mensaxes os contidos _non desexados" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "" -"Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n" -"%s" +"Comprobar só o correo lixo nas mensaxes do cartafol da CAIXA_DE_ENTRADA" -#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) require un único resultado booleano" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "Sincroni_zar localmente o correo remota de forma automática" -#: ../camel/camel-folder-search.c:906 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:77 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "Porto IMAP predeterminado" -#: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "IMAP over SSL" +msgstr "IMAP sobre SSL" -#: ../camel/camel-folder-search.c:946 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) require como resultado unha matriz" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" -#: ../camel/camel-folder-search.c:955 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP." + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1588 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Servidor desconectado" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2035 +msgid "Error writing to cache stream" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao fluxo da caché" -#: ../camel/camel-folder.c:696 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3374 #, c-format -msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "A operación non é soportada: anexar unha mensaxe: para %s" +msgid "Not authenticated" +msgstr "Non autenticado" -#: ../camel/camel-folder.c:1398 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 +msgid "Error performing IDLE" +msgstr "Produciuse un erro ao estar inactivo" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4380 #, c-format -msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "A operación non é soportada: busca por expresión: para %s" +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "" +"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4381 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "O STARTTLS non é compatíbel" -#: ../camel/camel-folder.c:1440 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4428 #, c-format -msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" -msgstr "Esta operación non é soportada: conta por expresión: para %s" +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro:" -#: ../camel/camel-folder.c:1480 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508 #, c-format -msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" -msgstr "A operación non é soportada: busca polos UID: para %s" +msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" +msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s " -#: ../camel/camel-folder.c:1596 -msgid "Moving messages" -msgstr "Movendo as mensaxes" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4538 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:396 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:533 +msgid "Cannot authenticate without a username" +msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario" -#: ../camel/camel-folder.c:1596 -msgid "Copying messages" -msgstr "Copiando as mensaxes" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4547 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:542 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701 +msgid "Authentication password not available" +msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel" -#: ../camel/camel-folder.c:1942 -msgid "Learning junk" -msgstr "Aprendendo correo non desexado" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4767 +msgid "Error fetching message" +msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe" -#: ../camel/camel-folder.c:1959 -msgid "Learning non-junk" -msgstr "Aprendendo correo que non é non desexado" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4813 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4820 +msgid "Failed to close the tmp stream" +msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal" -#: ../camel/camel-folder.c:1978 -msgid "Filtering new message(s)" -msgstr "Filtrando as mensaxes novas" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4855 +msgid "Failed to copy the tmp file" +msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Encontrouse unha mensaxe de estado GnuPG inesperada:\n" -"\n" -"%s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4981 +msgid "Error moving messages" +msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:770 -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Fallou ao analizar a suxestión de id de usuario gpg." +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4985 +msgid "Error copying messages" +msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808 -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Fallou ao analizar a solicitude de frase de paso gpg." +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5144 +msgid "Error appending message" +msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n" -"SmartCard: \"%s\"" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +msgid "Error fetching message headers" +msgstr "Produciuse un erro ao obter as cabeceiras das mensaxes" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:832 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5516 +msgid "Error retrieving message" +msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5646 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5869 #, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n" -"para o usuario: \"%s\"" +msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" +msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:837 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5698 #, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para '%s'" +msgid "Scanning for changed messages in '%s'" +msgstr "Buscando mensaxes modificadas en «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1304 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5750 +msgid "Error fetching new messages" +msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes novas" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:876 -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Fallou ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases de paso " -"incorrectas." +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6018 +msgid "Error refreshing folder" +msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o cartafol" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:884 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6168 +msgid "Error expunging message" +msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:947 -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Fallou ao cifrar: non se especificou ningún destinatario válido." +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6277 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6302 +msgid "Error fetching folders" +msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles" -#. always called on an i/o error -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1850 ../camel/camel-gpg-context.c:1895 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Fallou ao executar gpg: %s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6382 +msgid "Error creating folder" +msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602 -#, c-format -msgid "Could not generate signing data: %s" -msgstr "Non se puido xerar os datos da sinatura: %s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6434 +msgid "Error deleting folder" +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1554 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1655 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1771 ../camel/camel-gpg-context.c:1786 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866 ../camel/camel-gpg-context.c:1911 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Fallou ao executar gpg." +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6501 +msgid "Error renaming folder" +msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371 -msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "Esta é unha parte de mensaxe asinada dixitalmente" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6588 +msgid "Error subscribing to folder" +msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1458 ../camel/camel-gpg-context.c:1464 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1470 ../camel/camel-gpg-context.c:1485 -#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921 -#: ../camel/camel-smime-context.c:928 -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é " -"incorrecto" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6648 +msgid "Error unsubscribing from folder" +msgstr "Produciuse un erro ao desubscribirse do cartafol" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1524 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "" -"Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: non se puido crear un ficheiro " -"temporal: %s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6704 +msgid "Error retrieving quota information" +msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da cota" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1623 -#, c-format -msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgstr "Non se puido xerar os datos de cifrado: %s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6756 +msgid "Search failed" +msgstr "A busca fallou" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1673 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6818 +msgid "Error performing NOOP" +msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1734 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753 -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Non se pode descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é correcto" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6925 +msgid "Error syncing changes" +msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Fallou ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7231 +msgid "Lost connection to IMAP server" +msgstr "Perdeuse a conexión co servidor IMAP" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-smime-context.c:1185 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Contido cifrado" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7981 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 -msgid "Unable to parse message content" -msgstr "Non se pode analizar o contido da mensaxe" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7982 +msgid "No such message available." +msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851 ../camel/camel-gpg-context.c:1896 -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8181 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8196 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: " -#: ../camel/camel-lock-client.c:104 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Non se pode crear unha canalización do asistente de bloqueo: %s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8901 +msgid "IMAP server does not support quotas" +msgstr "O servidor IMAP non permite cotas" -#: ../camel/camel-lock-client.c:126 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Non se pode facer fork do asistente de bloqueo: %s" +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:209 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:323 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:771 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:854 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 +msgid "Inbox" +msgstr "Caixa de entrada" -#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:825 #, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Non se puido bloquear '%s': erro de protocolo co asistente de bloqueo" +msgid "IMAP server %s" +msgstr "Servidor IMAP %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:217 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:828 #, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Non se puido bloquear '%s'" +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "Servizo IMAP para %s en %s" -#: ../camel/camel-lock.c:103 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Non se puido crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1031 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" -#: ../camel/camel-lock.c:144 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1033 +msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" -"O tempo de espera terminou tentando obter o ficheiro de bloqueo para %s. " -"Ténteo de novo máis tarde." - -#: ../camel/camel-lock.c:199 +"Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano." + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1058 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2621 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1252 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:452 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:595 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:791 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:989 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:301 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1074 #, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando fcntl(2): %s" +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación" -#: ../camel/camel-lock.c:262 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1125 #, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando flock(2): %s" +msgid "No such folder %s" +msgstr "Non existe o cartafol %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:106 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1520 #, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Non se puido verificar o ficheiro de correo %s: %s" +msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" +msgstr "Non hai ningún espazo de nomes IMAP para a ruta de cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1669 #, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de correo %s: %s" +msgid "Retrieving folder list for %s" +msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:127 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2075 #, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s" +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c\"" -#: ../camel/camel-movemail.c:156 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:98 #, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Non se puido almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s" +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningún dato" -#: ../camel/camel-movemail.c:186 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:107 #, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Non se puido crear unha canalización: %s" +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "O fluxo de orixe non está dispoñíbel" -#: ../camel/camel-movemail.c:198 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Non se puido facer fork: %s" +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/camel-movemail.c:236 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "O programa Movemail fallou: %s" +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "caixa de correo: %s (%s)" -#: ../camel/camel-movemail.c:237 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Erro descoñecido)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:260 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correo: %s" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/camel-movemail.c:271 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s" +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 +msgid "_Index message body data" +msgstr "_Indexar datos do corpo da mensaxe" -#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593 -msgid "parse error" -msgstr "erro na análise" +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel obter a mensaxe %s do cartafol %s\n" +"%s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667 -#: ../camel/camel-net-utils.c:799 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "_Usar o ficheiro de resumo de cartafoles '.folders' (exmh) " -#: ../camel/camel-net-utils.c:524 -msgid "cannot create thread" -msgstr "non se pode crear o fío de execución" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "Directorios de correo en formato MH" -#: ../camel/camel-net-utils.c:671 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Resolvendo: %s" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "Para almacenar correo local en directorios de correo tipo MH." -#: ../camel/camel-net-utils.c:693 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Fallo na busca do host" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 +msgid "Local delivery" +msgstr "Entrega local" -#: ../camel/camel-net-utils.c:695 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Fallo na busca do host: %s: %s" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"Para recuperar (mover) correo local de spools estándar en formato mbox para " +"cartafoles xestionados polo Evolution." -#: ../camel/camel-net-utils.c:803 -msgid "Resolving address" -msgstr "Resolvendo enderezo" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" +msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada" -#: ../camel/camel-net-utils.c:823 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Fallo ao buscar o nome" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Cartafoles de correo en formato maildir" -#: ../camel/camel-net-utils.c:826 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Fallo ao buscar o nome: %s" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "Para almacenar correo local en cartafoles maildir." -#: ../camel/camel-offline-folder.c:253 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol '%s' para o disco" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "_Almacenar cabeceiras de estado en formato Elm/Pine/Mutt" -#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -msgstr "Non se pode escribir sen conexión o diario para o cartafol '%s': %s" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "Ficheiro spool mbox estándar de Unix" -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Provedor de correo do cartafol virtual" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"Para ler e almacenar correo local en ficheiros spool estándar mbox " +"externos.\n" +"Tamén pode ser utilizado para ler unha árbore de cartafoles estilo Elm, Pine " +"ou Mutt." -#: ../camel/camel-provider.c:62 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Para ler o correo como unha consulta doutro conxunto de cartafoles" +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "Cartafol estándar spool mbox de Unix" -#: ../camel/camel-provider.c:184 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 #, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"Non se puido cargar %s: a carga de módulos non é soportada neste sistema." +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol %s a %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:193 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 #, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Non se puido cargar %s: %s" +msgid "Local mail file %s" +msgstr "Ficheiro de correo local %s" -#: ../camel/camel-provider.c:201 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Non se puido cargar %s: non hai código de inicialización no módulo." +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "A raíz de almacenamento %s non é unha ruta absoluta" -#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:182 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 #, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo '%s'" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"Esta opción conectarase ao servidor usando un inicio de sesión anónimo." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 -msgid "Authentication failed." -msgstr "A autenticación fallou." +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un cartafol normal" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 #, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"A información de rastro de enderezo de correo non é válida:\n" -"%s" +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "Non é posíbel obter o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 #, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"A información de rastro opaco non é válido:\n" -"%s" +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "Os almacenamentos locais non teñen unha caixa de entrada" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 #, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"A información de rastro non é válida:\n" -"%s" +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de índice de cartafol «%s»: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel eliminar o metaficheiro do cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: %s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal seguro CRAM-MD5, " -"se o servidor o soporta." +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:330 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 +msgid "No such message" +msgstr "Non existe a mensaxe" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol tipo maildir: %s: " -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, " -"se o servidor o soporta." +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s " -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845 -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "O desafío do servidor é demasiado longo (>2048 octetos)" +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "O desafío do servidor non é válido\n" +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "O cartafol %s xa existe" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860 -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"O desafío do servidor contiña un token \"Quality of Protection\" non é válido" +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:237 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890 -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización" +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908 -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización" +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:258 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:534 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918 -msgid "Server response does not match" -msgstr "A resposta do servidor non coincide" +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:567 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "Esta opción conectarase ao servidor usando a autenticación Kerberos 5." +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:354 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:685 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"O mecanismo especificado non é soportado pola credencial proporcionada ou " -"non é recoñecido pola implementación." +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:356 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "non é un cartafol maildir" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "O parámetro do target_name indicado é incorrecto." +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1076 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel examinar o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"O parámetro do target_name indicado contiña un tipo de nome non válido ou " -"non soportado." +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:467 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir a ruta do cartafol maildir: %s: %s" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"O input_token contén ligazóns de canal diferentes das especificadas polo " -"parámetro input_chan_bindings." +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:598 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"O input_token contén unha sinatura non válida ou unha sinatura que non pode " -"ser verificada." +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:691 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "Comprobando mensaxes novas" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"As credenciais dispoñíbeis non son válidas para a inicialización do contexto " -"ou o manipulador de credenciais non indicou ningunha credencial." +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:786 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 +msgid "Storing folder" +msgstr "Almacenando o cartafol" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "O manipulador de contexto dispoñíbel non refire a un contexto válido." +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo: %s: " -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre input_token." +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: " -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre a credencial." +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posíbel." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "As credenciais indicadas caducaron." +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "Non é posíbel crear o bloqueo de cartafol en %s: %s" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304 -#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273 -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é válida." +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "Non é posíbel crear un cartafol con este nome." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314 -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Capa de seguranza non soportada." +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un ficheiro normal." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "Non é posíbel crear o directorio «%s»: %s." -#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 -msgid "Kerberos 4" -msgstr "Kerberos 4" +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "Esta opción conectarase ao servidor usando a autenticación Kerberos 4." +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 +msgid "Folder already exists" +msgstr "O cartafol xa existe" -#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 #, c-format msgid "" -"Could not get Kerberos ticket:\n" +"Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Non se puido obter unha etiqueta de Kerberos:\n" +"Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 -msgid "Login" -msgstr "Inicio de sesión" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal simple." +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "«%s» non é un ficheiro normal." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:135 -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Estado de autenticación descoñecido." +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "O cartafol «%s» non está baleiro. Non se eliminou." -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles «%s»: %s" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Esta opción conectarase ao servidor baseado en Windows usando a " -"autenticación de NTLM / Contrasinal seguro." +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "O novo nome do cartafol non é válido." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: «%s»: %s" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP antes de SMTP" +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel renomear «%s» a %s: %s" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Esta opción autorizará unha conexión POP antes de tentar SMTP" +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 -msgid "POP Source URI" -msgstr "URI da Fonte POP" +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "Non é posíbel comprobar o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 -msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido" +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %s: %s" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 -msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte non-pop" +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:712 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo temporal: %s" -#: ../camel/camel-search-private.c:149 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:729 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:964 #, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Fallo na compilación da expresión regular: %s: %s" +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol orixe %s: %s" -#: ../camel/camel-service.c:270 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:742 #, c-format -msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente do nome do usuario" +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol temporal: %s" -#: ../camel/camel-service.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 #, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente de host" +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol: %s" -#: ../camel/camel-service.c:278 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1129 #, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente do camiño" +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "Non foi posíbel almacenar o cartafol: %s" -#: ../camel/camel-session.c:308 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1169 #, c-format msgid "" -"Could not create directory %s:\n" -"%s" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" msgstr "" -"Non se puido crear o directorio %s:\n" -"%s" +"O ficheiro MBOX está corrompido, arránxeo. (Esperábase unha liña «De» pero " +"non se obtivo)" -#: ../camel/camel-session.c:483 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181 #, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Introduza o contrasinal %s para %s no host %s." - -#: ../camel/camel-session.c:822 -msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." -msgstr "A sesión Camel non soporta o reenvío dunha mensaxe." +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización" -#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1074 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 #, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Non se pode encontrar o certificado para '%s'" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:450 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Non se pode crear a mensaxe CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:455 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Non se pode crear os datos asinados CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Non se pode anexar os datos asinados CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:468 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Non se pode anexar os datos CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:474 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Non se pode crear información do asinante CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:480 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Non se pode encontrar a cadea do certificado" +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Erro descoñecido: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:486 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Non se pode engadir a data de sinatura CMS" +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1239 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1269 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1258 #, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "O certificado de cifrado de '%s' non existe" +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:527 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Non se pode engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs" +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: " -#: ../camel/camel-smime-context.c:532 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Non se pode engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs" +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:544 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:537 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Non se pode engadir o certificado de cifrado" +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:560 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol." -#: ../camel/camel-smime-context.c:543 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Non se pode engadir información do asinante CMS" +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir a ruta do cartafol MH: %s: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Non se pode crear un contexto de codificación" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir o spool «%s»: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:619 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Non se puido engadir datos ao codificador CMS" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "O spool «%s» non é un ficheiro ou cartafol " -#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Fallo ao codificar os datos" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "Ficheiro de correo spool %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:697 -msgid "Unverified" -msgstr "Non verificada" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "Árbore de cartafol spool %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:699 -msgid "Good signature" -msgstr "Sinatura correcta" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 +msgid "Invalid spool" +msgstr "Cola non válida" -#: ../camel/camel-smime-context.c:701 -msgid "Bad signature" -msgstr "A sinatura non é válida" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:483 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "Non existe o cartafol «%s/%s»." -#: ../camel/camel-smime-context.c:703 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Contido alterado ou adulterado durante o transporte" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o cartafol «%s»:\n" +"%s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:705 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Non se encontrou o certificado de sinatura" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:502 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "O cartafol «%s» non existe." -#: ../camel/camel-smime-context.c:707 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "O certificado de sinatura non é fiábel" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Non foi posíbel crear o cartafol «%s»:\n" +"%s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:709 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Algoritmo de sinatura descoñecido" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:523 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "«%s» non é un ficheiro de caixa de correo." -#: ../camel/camel-smime-context.c:711 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algoritmo de sinatura non soportado" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:587 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:713 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Sinatura formada incorrectamente" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:606 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "Non é posíbel eliminar os cartafoles de spool" -#: ../camel/camel-smime-context.c:715 -msgid "Processing error" -msgstr "Procesando erro" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:621 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "Non é posíbel renomear os cartafoles spool" -#: ../camel/camel-smime-context.c:753 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Non hai datos asinados na sinatura" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol temporal %s: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:758 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol spool %s: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Non se poden calcular os resumos" +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" +"Non foi posíbel sincronizar o cartafol de correo %s: %s\n" +"O cartafol pode estar corrompido, gardouse unha copia en «%s»" -#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Non se pode definir os resumos de mensaxe" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "Erro interno: UID nun formato incorrecto: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "A importación de certificado fallou" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:293 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:298 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:548 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:947 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:817 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:305 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:538 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557 #, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "O certificado é a única mensaxe, non se pode verificar os certificados" +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: " -#: ../camel/camel-smime-context.c:820 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 #, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e verificados" +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo no envío: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:824 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Non se pode encontrar o resumo da sinatura" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503 +msgid "Posting failed: " +msgstr "Produciuse un fallo no envío: " -#: ../camel/camel-smime-context.c:840 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613 #, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165 -msgid "Decoder failed" -msgstr "O descodificador fallou" +msgid "This message is not currently available" +msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1000 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Non se pode encontrar un algoritmo de codificación en bloque común" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" +msgstr "Non pode copiar mensaxes desde un cartafol NNTP" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1008 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Non se pode asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"_Mostrar os cartafoles cunha anotación abreviada (p.e. c.o.linux en vez de " +"comp.os.linux)" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1019 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Non se pode crear a mensaxe CMS" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "Mostrar os nomes relativos dos cartafoles no _diálogo de subscrición" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1025 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Non se pode crear os datos empaquetados CMS" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "Porto NNTP predeterminado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1031 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Non se pode anexar os datos empaquetados CMS" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 +msgid "NNTP over SSL" +msgstr "NNTP sobre SSL" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1037 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Non se pode anexar o obxecto de datos CMS" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 +msgid "USENET news" +msgstr "Noticias USENET" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1046 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Non se pode crear información do destinatario CMS" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de noticias de USENET." -#: ../camel/camel-smime-context.c:1051 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Non se pode engadir información do destinatario CMS" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 +msgid "" +"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " +"authentication." +msgstr "" +"Esta opción conectarase co servidor NNTP de forma anónima, sen autenticación." -#: ../camel/camel-smime-context.c:1076 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Fallo ao engadir os datos ao codificador" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal de texto " +"plano." -#: ../camel/camel-smime-context.c:1172 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME Descodificado: non se encontrou contido cifrado" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:373 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "Non foi posíbel ler o saúdo de %s: " -#: ../camel/camel-smime-context.c:1199 -msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "importar chaves: non implementado" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1207 -msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "exportar chaves: non implementado" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:451 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "Noticias USENET vía %s" -#: ../camel/camel-store.c:283 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174 -msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Non se pode obter o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento" +"Produciuse un erro ao obter os grupos de noticias:\n" +"\n" +"%s" -#: ../camel/camel-store.c:316 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269 #, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol existe" - -#: ../camel/camel-store.c:395 -msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" -"Non se pode crear o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento" +"Non pode crear un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez disto " +"subscríbao." -#: ../camel/camel-store.c:423 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1285 #, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Non se pode crear o cartafol: %s: o ficheiro xa existe" +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "Non pode renomear o cartafol nun almacenamento de noticias." -#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1308 #, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Non se pode eliminar o cartafol: %s: a operación non é válida" +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "" +"Non é posíbel retirar un cartafol nun almacenamento de novas: en vez diso " +"elimine a subscrición." -#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:421 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1518 #, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Non se pode renomear o cartafol: %s: a operación non é válida" +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"Non pode subscribir este grupo de noticias: \n" +"\n" +"o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai." -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1585 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"Non pode eliminar a subscrición a este grupo de novas: \n" +"\n" +"o grupo de novas non existe" -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 -msgid "Junk" -msgstr "Correo non desexado" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2011 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "A orde NNTP fallou: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2108 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "Non conectado." -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 -msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "Non se pode obter o certificado do emisor" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2202 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "Non existe o cartafol: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 -msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "Non se pode obter a lista de revogación de certificados" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:199 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: Examinando as mensaxes novas" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 -msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "Non se pode descodificar a sinatura do certificado" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 -msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" -"Non se pode descodificar a sinatura da lista de revogación de certificados" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 -msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "Non se pode descodificar a chave pública do emisor" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:408 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Fallo de sinatura de certificado" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:361 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:444 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 -msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "Fallo na sinatura da lista de revogación de certificados" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:460 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 -msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "O certificado aínda non é válido" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Razón descoñecida" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "O certificado caducou" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "Recibindo o resumo de POP" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590 -msgid "CRL not yet valid" -msgstr "O CRL aínda non é válido" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:661 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:664 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:690 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704 +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "Non é posíbel obter o resumo POP:" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592 -msgid "CRL has expired" -msgstr "O CRL caducou" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:768 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "Expurgando as mensaxes antigas" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 -msgid "Error in CRL" -msgstr "Erro no CRL" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:796 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 -msgid "Out of memory" -msgstr "Sen memoria" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +msgid "Message Storage" +msgstr "Almacenamento de mensaxes" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 -msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "Certificado autoasinado de profundidade cero" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "_Deixar as mensaxes no servidor" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 -msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "Certificado autoasinado en cadea" +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can +#. * select how many days can be message left on the server. +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "_Eliminar despois de %s día(s)" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 -msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "Non se pode obter o certificado do emisor localmente" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "Eliminar correos c_ompactados da bandexa de entrada local" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 -msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "Non se pode verificar a sinatura da folla" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "Desactivar a _compatibilidade para todas as extensións POP3" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Cadea de certificados demasiado longa" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "Porto POP3 predeterminado" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 -msgid "Certificate Revoked" -msgstr "Certificado revogado" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 +msgid "POP3 over SSL" +msgstr "POP3 sobre SSL" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 -msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "Autoridade Certificadora (CA) non válida" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 +msgid "POP" +msgstr "POP" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 -msgid "Path length exceeded" -msgstr "Excedeuse a lonxitude do camiño" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "Para conectarse con servidores POP e descargar correo deles." -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 -msgid "Invalid purpose" -msgstr "O obxectivo non é válido" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"Esta opción conectará co servidor POP usando un contrasinal de texto plano. " +"Esta é a única opción que permiten moitos servidores POP." -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificado non fiábel" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"Esta opción conectará co servidor POP usando un contrasinal cifrado a través " +"do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para todos os usuarios, " +"incluso en servidores que indican que o permiten." -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "Certificado rexeitado" +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 +msgid ": " +msgstr ": " -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 -msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "Asunto ou emisor non coincidentes" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "Non foi posíbel obter un saúdo correcto do servidor POP %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 -msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "AKID/SKID non coincidentes" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628 -msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "A serie AKID/Emisor non coinciden" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "O servidor non é compatíbel con STLS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630 -msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "A utilización de chave non soporta a sinatura de certificados" +#. Translators: Last %s is an optional +#. * explanation beginning with ": " separator. +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633 -msgid "Error in application verification" -msgstr "Erro na verificación da aplicación" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro:" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362 #, c-format -msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s\n" -"Fingerprint: %s\n" -"Signature: %s" +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" -"Emisor: %s\n" -"Asunto: %s\n" -"Impresión dixital: %s\n" -"Sinatura: %s" +"Non é posíbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:384 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor POP %s: " -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 -msgid "GOOD" -msgstr "VÁLIDO" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "Servidor POP3 %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 -msgid "BAD" -msgstr "NON VÁLIDO" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "Servidor POP3 para %s en %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 #, c-format msgid "" -"Bad certificate from %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept anyway?" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" -"Certificado non válido de %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -" Quéreo aceptar de todas maneiras?" +"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s:\tRecibiuse un ID " +"APOP incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu " +"administrador." -#. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:770 #, c-format msgid "" -"SSL Certificate check for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept?" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " msgstr "" -"Verificación de certificado SSL de %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -" Quere aceptalo?" +"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n" +"Produciuse un erro ao enviar o contrasinal:" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934 +#. Translators: Last %s is an optional explanation +#. * beginning with ": " separator. +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:785 #, c-format msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" msgstr "" -"Problema do certificado: %s\n" -"Emisor: %s" +"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n" +"Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:867 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "Non existe o cartafol «%s»." -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:884 #, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "O almacenamento en POP3 non ten xerarquía de cartafoles." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" -"Bad certificate domain: %s\n" -"Issuer: %s" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." msgstr "" -"Dominio do certificado incorrecto: %s\n" -"Emisor: %s" +"Para entregar o correo pasándollo ao programa \"sendmail\" no sistema local." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 #, c-format -msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" +msgid "Failed to read From address" +msgstr "Produciuse un fallo ao ler o enderezo «Para»" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 +#, c-format +msgid "Message send in offline mode is disabled" +msgstr "O envío de mensaxes en modo desconectado está desactivado" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "Non foi posíbel analizar a lista de destinatarios" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 +#, c-format +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "" -"Certificado caducado: %s\n" -"Emisor: %s" +"Non foi posíbel crear unha canalización a «%s»: %s: o correo non se enviou" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 #, c-format -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" +msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" +msgstr "Non foi posíbel facer un fork de «%s»: %s: o correo non se enviou" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 +msgid "Could not send message: " +msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: " + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 +#, c-format +msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "«%s» saíu co sinal %s: o correo non se enviou." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s': mail not sent." +msgstr "Non foi posíbel executar «%s»: o correo non se enviou." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 +#, c-format +msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." +msgstr "«%s» saíu con estado %d: o correo non se enviou." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "Porto SMTP predeterminado" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +msgid "SMTP over SSL" +msgstr "SMTP sobre SSL" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +msgid "Message submission port" +msgstr "Porto de envío de mensaxes" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" -"Lista de revogación de certificados caducada: %s\n" -"Emisor: %s" +"Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando " +"SMTP." -#: ../camel/camel-url.c:313 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "Erro da resposta de benvida: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 #, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Non se puido analizar o URL '%s'" +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:582 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267 #, c-format -msgid "Error storing '%s': %s" -msgstr "Erro ao almacenar '%s': %s" +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:660 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 #, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s" +msgid "SMTP server %s" +msgstr "Servidor de SMTP %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826 -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Non se pode copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s" -#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115 -#: ../camel/camel-vee-store.c:360 -msgid "Unmatched" -msgstr "Sen equivalencia" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:436 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" +msgstr "O servidor SMTP %s non é compatíbel coa autenticación %s" -#: ../camel/camel-vee-store.c:407 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:508 #, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Non se pode eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe" +msgid "No SASL mechanism was specified" +msgstr "Non se especificou ningún mecanismo SASL" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:549 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: " -#: ../camel/camel-vee-store.c:429 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 #, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Non se pode renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe" +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado." -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Non se poden copiar mensaxes ao cartafol do lixo" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido." -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Non poden copiar mensaxes ao cartafol de correo non desexado" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando a mensaxe" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 #, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s\n" -" %s" +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" -"Non se pode obter a mensaxe: %s\n" -" %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214 -msgid "No such message" -msgstr "Non existe a mensaxe" +"Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657 -msgid "User canceled" -msgstr "Usuario cancelado" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s: %s" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 +msgid "Command not implemented" +msgstr "A orde non está implementada" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2304 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844 -msgid "This message is not available in offline mode." -msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel en modo sen conexión." +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "O parámetro da orde non está implementado" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:199 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1819 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1870 -msgid "Could not get message" -msgstr "Non se puido obter a mensaxe" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:892 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Non se puido cargar o resumo de %s" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 +msgid "Help message" +msgstr "Mensaxe de axuda" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1152 -msgid "Trash Folder Full. Please Empty." -msgstr "O cartafol do lixo está cheo. Baléireo." +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 +msgid "Service ready" +msgstr "Servizo preparado" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1361 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3362 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "O servizo está pechando o canal de transmisión" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2158 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2201 -#, c-format -msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" -msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': %s" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "O servizo non está dispoñíbel; pechando o canal de transmisión" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2189 -#, c-format -msgid "Cannot create message: %s" -msgstr "Non se pode crear a mensaxe: %s" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285 -#, c-format -msgid "Cannot get folder container %s" -msgstr "Non se pode obter o contedor do cartafol %s" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "O usuario non é local; reenviarase a " -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319 -msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" -"Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está " +"A acción de correo solicitada non se realizou: a caixa de correo non está " "dispoñíbel" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335 -#, c-format -msgid "Cannot append message in offline mode: %s" -msgstr "Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39 -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Comprobando o correo novo" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "C_omprobar as mensaxes novas en todos os cartafoles" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "" +"A acción solicitada non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 -msgid "Options" -msgstr "Opcións" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "Interrompeuse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada neste servidor" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901 +msgid "User not local; please try " +msgstr "Usuario non local; ténteo con " -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 -msgid "Check new messages for J_unk contents" -msgstr "Comprobar nas mensaxes novas contidos _non desexados" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "" +"A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no " +"sistema" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" -"Comprobar só o correo non desexado nas mensaxes do cartafol da caixa de " -"en_trada" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68 -msgid "Automatically synchroni_ze account locally" -msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta de modo local" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73 -msgid "SOAP Settings" -msgstr "Configuración SOAP" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76 -msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" -msgstr "_Porto do axente de correo SOAP:" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91 -msgid "For accessing Novell GroupWise servers" -msgstr "Para acceder a servidores Novell GroupWise" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106 -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84 -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" +"Interrompeuse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108 -msgid "" -"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" -"Esta opción conectarase ao servidor GroupWise usando un contrasinal de texto " -"plano." +"A acción solicitada non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104 -msgid "Host or user not available in url" -msgstr "Host ou usuario non dispoñíbel no URL" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con ." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357 -msgid "You did not enter a password." -msgstr "Non introduciu un contrasinal." +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 +msgid "Transaction failed" +msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303 -msgid "Some features may not work correctly with your current server version" -msgstr "" -"Algunhas características poderán non funcionar correctamente coa versión " -"actual do seu servidor" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Precísase unha transición de contrasinal" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Non existe o cartafol %s" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241 -msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." -msgstr "Non se pode crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión." +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304 -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359 -#, c-format -msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" -msgstr "Non se pode renomear o cartafol GroupWise de '%s' a '%s'" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1209 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "Saúdo SMTP" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1391 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 -#, c-format -msgid "GroupWise server %s" -msgstr "Servidor GroupWise %s" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1233 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: " -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393 -#, c-format -msgid "GroupWise service for %s on %s" -msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1316 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1395 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1449 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1460 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1539 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1553 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1562 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1611 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1636 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1650 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1657 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: " + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Contact UID of a user" +msgstr "UID do contacto dun usuario" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Recordatorio de cumpreanos e aniversarios" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Indica se se estabelece un aviso para os aniversarios" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Valor de aviso de aniversarios" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" +"Número de unidades para determinar un recordatorio de cumpreanos ou " +"aniversario" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 -#, c-format -msgid "GroupWise mail delivery via %s" -msgstr "Distribución de correo GroupWise vía %s" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Unidades de aviso de aniversarios" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167 -msgid "Sending Message" -msgstr "Enviando a mensaxe" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, «minutos», «horas» ou «días»" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 +msgid "(Deprecated) Proxy type to use" +msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a usar" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " -"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " -"of your mail.\n" +"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " +"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " +"the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" -"Excedeu o límite de almacenamento desta conta. As súas mensaxes están na " -"fila da caixa de saída. Tente envialos premendo en Enviar e recibir despois " -"de eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n" +"Esta chave está obsoleta na versión 3.12 e non debería usarse máis. As " +"preferencias de proxy agora están integradas na conta do sistema de " +"Evolution-Data-Server. Vexa a documentación da API de ESourceProxy para " +"obter máis información." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209 -#, c-format -msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 +msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" +msgstr "(Obsoleto) Indica se se debe usar un proxy HTTP" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Comprobando o novo correo" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 +msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" +msgstr "(Obsoleto) Indica se o servidor proxy require autenticación" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Conexión ao servidor" - -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 -msgid "_Use custom command to connect to server" -msgstr "_Usar un comando personalizado para conectar ao servidor" - -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 -msgid "Folders" -msgstr "Cartafoles" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 +msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" +msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións HTTP" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Mostrar só os cartafoles subscritos" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 +msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" +msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións HTTP" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "_Ignorar o espazo de nomes do cartafol fornecido polo servidor" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 +msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" +msgstr "(Obsoleto) Nome de usuario para a autenticación no proxy" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67 -msgid "Namespace" -msgstr "Espazo de nomes" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 +msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" +msgstr "(Obsoleto) Contrasinal para a autenticación no proxy" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78 -msgid "Hula" -msgstr "Hula" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 +msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" +msgstr "(Obsoleto) Lista de equipos aos que conectarse sen proxy" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80 -msgid "For accessing Hula servers" -msgstr "Para acceder a servidores Hula" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 +msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" +msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións HTTPS" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97 -msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." -msgstr "" -"Esta opción conectarase co servidor Hula usando un contrasinal de texto " -"plano." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 +msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" +msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións HTTPS" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267 -msgid "No output stream" -msgstr "Non hai fluxo de saída" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 +msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" +msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións SOCKS" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272 -msgid "No input stream" -msgstr "Non hai fluxo de entrada" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 +msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" +msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións SOCKS" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operación cancelada" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 +msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" +msgstr "(Obsoleto) URL para a configuración automática do proxy" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s" +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1199 +msgid "Bus name vanished (client terminated?)" +msgstr "O nome do bus desapareceu (terminou o cliente a conexión?)" -#. for imap ALERT codes, account user@host -#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n" -"%s" +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 +msgid "No response from client" +msgstr "Non houbo resposta do cliente" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1193 +msgid "Client cancelled the operation" +msgstr "O cliente cancelou a operación" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "O comando IMAP fallou: %s" +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 +msgid "Client reports password was rejected" +msgstr "O cliente informou que o contrasinal foi rexeitado" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508 -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo." +#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 +msgid "Add this password to your keyring" +msgstr "Engadir este contrasinal ao seu anel de chaves" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" +#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 +msgid "Password was incorrect" +msgstr "O contrasinal non foi correcto" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751 +#: ../libebackend/e-backend.c:409 #, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89 -msgid "Always check for new mail in this folder" -msgstr "Comprobar sempre o correo novo neste cartafol" +msgid "%s does not support authentication" +msgstr "%s non permite a autenticación" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:901 #, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Non se puido crear o directorio %s: %s" +msgid "%s does not support creating remote resources" +msgstr "%s non permite a creación de recursos remotos" -#. Check UIDs and flags of all messages we already know of. -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:891 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:960 #, c-format -msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgstr "Examinando mensaxes cambiadas en %s" +msgid "%s does not support deleting remote resources" +msgstr "%s non permite a eliminación de recursos remotos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1950 +#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 #, c-format -msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" -msgstr "Estado de resposta inesperado '%s' despois do comando APPEND" +msgid "No backend factory for hash key '%s'" +msgstr "Non hai ningún nome de infraestrutura na orixe «%s»" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1965 -msgid "No response on continuation after APPEND command" -msgstr "Non houbo resposta de continuación despois do comando APPEND" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010 -msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" -msgstr "Produciuse un erro descoñecido durante o comando APPEND!" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2842 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 #, c-format -msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "Non se pode obter a mensaxe: %s" +msgid "Data source is missing a [%s] group" +msgstr "Falta [%s] grupo na orixe de datos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 +#: ../libedataserver/e-source.c:1253 #, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Non se pode obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s" +msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" +msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a creación de recursos remotos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878 -msgid "No such message available." -msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel." +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" +msgstr "" +"A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para crear o " +"recurso remoto" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2932 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3753 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239 -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente" +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 +#: ../libedataserver/e-source.c:1366 +#, c-format +msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" +msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a eliminación de recursos remotos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3567 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 #, c-format -msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgid "" +"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" -"Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe %" -"d" +"A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para eliminar o " +"recurso remoto" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3575 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 +#: ../libedataserver/e-source.c:1462 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1028 #, c-format -msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d" +msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" +msgstr "O servidor de datos «%s» non permite a autenticación OAuth 2.0 " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3791 -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Non se puido encontrar o corpo da mensaxe na resposta FETCH." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1440 #, c-format -msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Non se puido abrir o directorio da caché: %s" +msgid "File must have a '.source' extension" +msgstr "O ficheiro debe ter unha extensión «.source»" + +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 +#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1879 +msgid "The user declined to authenticate" +msgstr "O usuario rexeitou autenticarse" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 #, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Fallou ao facer a caché da mensaxe %s: %s" +msgid "UID '%s' is already in use" +msgstr "o UID «%s» xa está en uso" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533 +#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 #, c-format -msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "Fallou ao facer a caché %s: %s" +msgid "Extension dialog '%s' not found." +msgstr "Non foi posíbel atopar o diálogo da extensión «%s»." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "V_erificar novas mensaxes nos cartafoles subscritos" +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversario" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50 -msgid "Namespace:" -msgstr "Espazo de nome:" +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpreanos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54 -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada neste servidor" +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "Negocio" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgstr "Comprobar nas mensaxes novas _contidos non desexados" +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "Competición" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Sincroni_zar automaticamente o correo electrónico remoto localmente" +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "Agasallos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP." +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "Metas/Obxectivos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102 -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Esta opción conectarase ao servidor IMAP usando un contrasinal de texto " -"plano." +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "Vacacións" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Servidor de IMAP %s" +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "Postais de vacacións" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Servizo IMAP para %s en %s" +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "Contactos frecuentes" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: %s" -msgstr "Non se puido realizar a conexión con %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261 -msgid "SSL unavailable" -msgstr "SSL non dispoñíbel" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862 -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Conexión cancelada" +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "Ideas" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Non se puido realizar a conexión ao servidor IMAP %s en modo seguro: %s" +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "Internacional" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS non soportado" +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "Cliente chave" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711 -msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "As negociacións SSL fallaron" +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372 -msgid "SSL is not available in this build" -msgstr "O SSL non está dispoñíbel nesta compilación" +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "Persoal" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Non se puido conectar co comando \"%s\": %s" +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "Chamadas telefónicas" -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:78 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 -msgid "Inbox" -msgstr "Caixa de entrada" +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 -msgid "Drafts" -msgstr "Borradores" +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "Estratexias" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057 -msgid "Sent" -msgstr "Enviado" +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "Fornecedores" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +#: ../libedataserver/e-categories.c:71 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "Tempo e gastos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s solicitado" +#: ../libedataserver/e-categories.c:72 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "VIP" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507 -#, c-format -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Non hai soporte para o tipo de autenticación %s" +#: ../libedataserver/e-categories.c:73 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Non se puido autenticar co servidor IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" +#: ../libedataserver/e-client.c:142 +msgid "Source not loaded" +msgstr "Fonte non cargada" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "O nome do cartafol \"%s\" non é válido porque contén o carácter \"%c\"" +#: ../libedataserver/e-client.c:144 +msgid "Source already loaded" +msgstr "Fonte xa cargada" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol existe." +#. Translators: This means that the EClient does not +#. * support offline mode, or it's not set to by a user, +#. * thus it is unavailable while user is not connected. +#: ../libedataserver/e-client.c:155 +msgid "Offline unavailable" +msgstr "Fóra de liña non dispoñíbel" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s" +#: ../libedataserver/e-client.c:177 +msgid "D-Bus error" +msgstr "Erro de D-Bus" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583 -#, c-format -msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "Non se puido enviar o comando ao servidor IMAP %s: %s" +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:163 +msgid "Address book authentication request" +msgstr "Autenticación requirida para a axenda de enderezos" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP4 %s: %s" +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:168 +msgid "Calendar authentication request" +msgstr "Autenticación requirida para o calendario" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221 -#, c-format -msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "Saúdo inesperado do servidor IMAP %s." +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:172 +msgid "Mail authentication request" +msgstr "Autenticación requirida para o correo" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450 -#, c-format -msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" -"Non se pode seleccionar o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é " -"válido" +#. generic account prompt +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 +msgid "Authentication request" +msgstr "Autenticación requirida" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:185 #, c-format -msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode seleccionar o cartafol '%s': comando incorrecto" +msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." +msgstr "Escriba o contrasinal para a axenda de enderezos «%s»." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:191 #, c-format -msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" -msgstr "Produciuse un fallo no envío do comando para o servidor IMAP %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435 -msgid "service unavailable" -msgstr "servizo non dispoñíbel" +msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." +msgstr "Escriba o contrasinal para o calendario «%s»." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:197 #, c-format -msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "O servidor IMAP4 %s desconectouse inesperadamente: %s" - -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89 -msgid "" -"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder " -"rules" -msgstr "" -"Activar a detección de lista de mensaxes necesaria para algunhas regras de " -"filtros e cartafoles virtuais" - -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90 -msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" -msgstr "Facer expirar as mensaxes da caché que non foran lidas en X segundos" +msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." +msgstr "Escriba o contrasinal para a conta de correo «%s»." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91 -msgid "Expire cached messages older than X seconds" -msgstr "Facer expirar as mensaxes da caché máis antigas que X segundos" - -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:203 #, c-format -msgid "Cannot access folder '%s': %s" -msgstr "Non se pode acceder ao cartafol '%s': %s" +msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." +msgstr "Escriba o contrasinal para o transporte de correo «%s»." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:209 #, c-format -msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" -msgstr "" -"Non se poden sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': erro descoñecido" +msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." +msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de notas «%s»." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:215 #, c-format -msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" -msgstr "" -"Non se poden sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': comando non " -"válido" +msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." +msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de tarefas «%s»." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:221 #, c-format -msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" -msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': erro descoñecido" +msgid "Please enter the password for account \"%s\"." +msgstr "Escriba o contrasinal para a conta «%s»." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642 +#: ../libedataserver/e-source.c:670 #, c-format -msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': comando non válido" +msgid "Source file is missing a [%s] group" +msgstr "Falta [%s] grupo no ficheiro de orixe" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898 +#: ../libedataserver/e-source.c:1033 #, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" -msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a mensaxe non existe" +msgid "Data source '%s' is not removable" +msgstr "A orixe de datos «%s» non se pode retirar" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903 +#: ../libedataserver/e-source.c:1156 #, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol '%s': comando non válido" +msgid "Data source '%s' is not writable" +msgstr "A orixe de datos «%s» non é escribíbel:" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947 -#, c-format -msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" -msgstr "" -"Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o cartafol é só de lectura" +#: ../libedataserver/e-source.c:1769 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sen nome" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040 +#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 #, c-format -msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" -msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': erro descoñecido" +msgid "Signature script must be a local file" +msgstr "O script de sinatura debe ser un ficheiro local" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070 +#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1647 #, c-format -msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': comando non válido" +msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" +msgstr "A orixe de datos «%s» non permite as buscas de proxy" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190 +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1552 #, c-format -msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" +msgid "" +"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " +"you wish to accept it?" msgstr "" -"Non se poden mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': erro " -"descoñecido" +"O certificado SSL para «%s», usado pola axenda de enderezos «%s», non é de " +"confianza. Desexa aceptalo?" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194 +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1561 #, c-format -msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" +msgid "" +"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " +"wish to accept it?" msgstr "" -"Non se poden copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': erro " -"descoñecido" +"O certificado SSL para «%s», usado polo calendario «%s», non é de confianza. " +"Desexa aceptalo?" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202 +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1570 #, c-format -msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" +msgid "" +"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " +"you wish to accept it?" msgstr "" -"Non se poden mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': comando non " -"válido" +"O certificado SSL para «%s», usado pola lista de recordatorios «%s», non é " +"de confianza. Desexa aceptalo?" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206 +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1579 #, c-format -msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" +msgid "" +"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " +"you wish to accept it?" msgstr "" -"Non se poden copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': comando non " -"válido" +"O certificado SSL para «%s», usado pola lista de tarefas «%s», non é de " +"confianza. Desexa aceptalo?" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Verificar nas novas mensaxes os contidos _non desexados" +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58 -msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -msgstr "Verificar as mensa_xes non desexadas no cartafol da caixa de entrada" +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67 -msgid "IMAP4rev1" -msgstr "IMAP4rev1" +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69 -msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." -msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAPv4rev1." +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86 -msgid "" -"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." -msgstr "" -"Esta opción conectarase ao servidor IMAPv4rev1 usando un contrasinal de " -"texto plano." - -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263 -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 -msgid "Connection canceled" -msgstr "Conexión cancelada" +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300 -#, c-format -msgid "" -"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " -"STARTTLS" -msgstr "" -"Fallou ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro: o servidor non " -"soporta STARTTLS" +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251 -msgid "TLS negotiations failed" -msgstr "As negociacións TLS fallaron" +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415 -#, c-format -msgid "" -"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" -msgstr "" -"Non se pode autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de " -"autenticación %s" +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "Non se pode autenticar no servidor IMAP %s empregando %s" +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I %p" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969 -msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -msgstr "Non se pode crear cartafol IMAP en modo sen conexión." +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%d/%m/%Y %H" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" -msgstr "" -"Non se pode obter o cartafol '%s' do servidor IMAP %s: erro descoñecido" +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821 -#, c-format -msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "Non se pode obter a información LIST '%s' do servidor IMAP %s: %s" +# (pofilter) variables: do not translate: %I, %p +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579 -msgid "Bad command" -msgstr "O comando non é válido" +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" -"Non se pode crear o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é válido" +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o comando non é válido" +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" -msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': cartafol especial" +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, +#. * and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020 -msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -msgstr "Non se poden eliminar os cartafoles IMAP no modo sen conexión." +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 #, c-format -msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" -"Non se pode eliminar o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é válido" +msgid "No such data source for UID '%s'" +msgstr "Non existe a orixe de datos para o UID «%s»" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 #, c-format -msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': o comando non é válido" +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain a password for '%s'" +msgstr "" +"Non foi posíbel atopar unha conta correspondente no servizo org.gnome." +"OnlineAccounts desde a que obter un contrasinal para «%s»" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 #, c-format -msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" -msgstr "Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': cartafol especial" +msgid "Invalid password for '%s'" +msgstr "Contrasinal non válido para «%s»" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111 -msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -msgstr "Non se poden renomear os cartafoles IMAP no modo sen conexión." - -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142 +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 #, c-format -msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" -"Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': o nome da caixa de correo non é " -"válido" +msgid "Code: %u - Unexpected response from server" +msgstr "Código: %u: resposta non agardada do servidor" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147 +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 #, c-format -msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': o comando non é válido" +msgid "Failed to parse autodiscover response XML" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar a resposta XML da autodetección" -#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST. -#. * The fourth one is an error message. -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577 +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 #, c-format -msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" -"Non se pode obter información de '%s' para o patrón '%s' no servidor IMAP %" -"s: %s" - -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638 -msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -msgstr "Non se pode subscribir aos cartafoles IMAP en modo sen conexión." +msgid "Failed to find Autodiscover element" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Autodiscover»" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683 +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 #, c-format -msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" -"Non se pode subscribir ao cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é " -"válido" +msgid "Failed to find Response element" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Response»" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688 +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 #, c-format -msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" -msgstr "Non se pode subscribir ao cartafol '%s': o comando non é válido" - -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710 -msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -msgstr "" -"Non se pode eliminar a subscrición dos cartafoles IMAP en modo sen conexión." +msgid "Failed to find Account element" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Account»" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755 +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 #, c-format -msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" +msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" -"Non se pode eliminar a subscrición do cartafol '%s': o nome da caixa de " -"correo non é válido" +"Produciuse un erro ao buscar «ASUrl» e «AOBUrl» na resposta da autodetección" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 #, c-format -msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" -"Non se pode eliminar a subscrición do cartafol '%s': o comando non é válido" +"Non foi posíbel atopar unha conta correspondente no servizo org.gnome." +"OnlineAccounts desde a que obter un token de acceso para «%s»" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596 -msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Examinando mensaxes cambiadas" - -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 #, c-format -msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." -msgstr "O servidor IMAP %s está nun estado inconsistente." +msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " +msgstr "Produciuse un erro ao obter un token de acceso para «%s»:" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644 -msgid "Fetching envelopes of new messages" -msgstr "Obtendo os sobres das novas mensaxes" +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 +#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437 -#, c-format -msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "Token inesperado na resposta do servidor IMAP %s: " +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460 -msgid "No data" -msgstr "Non hai datos" +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:83 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "O asinado da autoridade certificadora non se recoñece" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623 -#, c-format -msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "O servidor IMAP %s desconectouse inesperadamente: %s" +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:85 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" +"O certificado non coincide coa identidade agardada do sitio da que se obtivo." -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "Message storage" -msgstr "Almacenamento da mensaxe" +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:87 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro." -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:89 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "O certificado caducou." -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:91 msgid "" -"Experimental IMAP 4(.1) client\n" -"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" -"\n" -" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" +"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " +"revocation list." msgstr "" -"Cliente experimental IMAP 4(.1)\n" -" Isto é código que aínda non está debidamente probado nin é soportado, no " -"seu lugar debería utilizar imap sen codificar.\n" -"\n" -" NON UTILICE ESTA OPCIÓN PARA CORREO DE PRODUCIÓN!!!\n" +"O certificado foi revogado de acordo ao lista de revogación do certificado " +"da conexión." -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -msgstr "Non se puido conectar a %s (porto %s): %s" +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:93 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "O algoritmo do certificado considérase inseguro." -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "Non se puido conectar ao servidor POP en %s" +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 +msgid "Certificate trust..." +msgstr "Confianza do certificado…" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176 -msgid "Index message body data" -msgstr "Datos do índice do corpo da mensaxe" +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 +msgid "_Reject" +msgstr "_Rexeitar" -#. $HOME relative path + protocol string -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 +msgid "Accept _Temporarily" +msgstr "Aceptar _temporalmente" -#. /var/spool/mail relative path + protocol -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399 -#, c-format -msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "caixa de correo:%s (%s)" +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:123 +msgid "_Accept Permanently" +msgstr "_Aceptar permanentemente" -#. a full path + protocol -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:403 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:161 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" +msgstr "O certificado SSL para «%s» non é de confianza. Desexa aceptalo?" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Usar o ficheiro de resumo de cartafoles (exmh) '.folders'" +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:176 +msgid "Reason:" +msgstr "Razón:" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Directorios de correo en formato MH" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 +msgid "Integrate your calendars" +msgstr "Integrar os seus calendarios" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Para almacenar correo local en directorios de correo tipo MH." +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 +msgid "Integrate your contacts" +msgstr "Integrar os seus contactos" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 -msgid "Local delivery" -msgstr "Entrega local" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 +msgid "Signon service did not return a secret" +msgstr "O servizo de inicio de sesión non devolveu un segredo" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Para recuperar (mover) correo local de spools estándar en formato mbox para " -"cartafoles xestionados polo Evolution." +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Data Server" +msgstr "Servidor de datos de Evolution" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 +msgid "Required to have EDS appear in UOA" +msgstr "Requirido para que EDS apareza en UOA" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Directorios de correo en formato maildir" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 +msgid "Google Calendar" +msgstr "Calendario de Google" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Para almacenar correo local en directorios maildir." +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 +msgid "Google Contacts" +msgstr "Contactos de Google" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Almacenar cabeceiras de estado en formato Elm/Pine/Mutt" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 +msgid "GMail" +msgstr "GMail" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Ficheiro spool mbox estándar de Unix" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 +msgid "Integrate your mailboxes" +msgstr "Integrar as súas caixas de correo" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1009 +#, c-format msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " +"which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" -"Para ler e almacenar correo local en ficheiros spool estándar mbox " -"externos.\n" -"Tamén pode ser utilizado para ler unha árbore de cartafoles estilo Elm, Pine " -"ou Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix" +"Non foi posíbel atopar un servizo de contas correspondente na base de datos " +"de contas nas que obter un token de acceso para «%s»" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 #, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un camiño absoluto" +msgid "" +"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" +msgstr "" +"Agardábase o estado 200 cando se solicitou a súa identidade, mais obtívose o " +"estado %d (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un directorio normal" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 +msgid "Error parsing response as JSON: " +msgstr "Erro ao analizar a resposta en JSON: " -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Non se pode obter o cartafol: %s: %s" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 +msgid "Didn't find 'email' in JSON data" +msgstr "Non foi posíbel atopar o 'email' nos datos JSON" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201 -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Os almacenamentos locais non teñen unha caixa de entrada" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 +msgid "Didn't find 'id' in JSON data" +msgstr "Non foi posíbel atopar o 'id' nos datos JSON" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Ficheiro local de correo %s" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 +msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" +msgstr "Non foi posíbel atopar o 'emails.accounts' nos datos JSON" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Non se puido renomear o cartafol %s a %s: %s" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 +msgid "Windows Live Mail" +msgstr "Correo de Windows Live" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Non se puido renomear '%s': %s" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 +msgid "Yahoo! Calendar" +msgstr "Calendario de Yahoo!" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de índice de cartafol '%s': %s" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 +msgid "Yahoo! Mail" +msgstr "Correo de Yahoo!" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Non se puido eliminar o metaficheiro do cartafol '%s': %s" +#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515 -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Non se puido engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido" +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 +#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 +msgid "Keep running after the last client is closed" +msgstr "Manter en execución despois de pechar o último cliente" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 -msgid "Maildir append message canceled" -msgstr "Cancelouse a adición da mensaxe maildir" +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 +msgid "Wait running until at least one client is connected" +msgstr "Manter en execución até que haxa cando menos un cliente conectado" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:288 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:346 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:419 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s from folder %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Non se pode obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n" -" %s" +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Cumpreanos e aniversarios" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298 -msgid "Invalid message contents" -msgstr "O contido da mensaxe non é válido" +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': %s" +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': %s" +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "En servidores LDAP" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': o cartafol non existe." +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 +msgid "On This Computer" +msgstr "Neste computador" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un directorio maildir." +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 +msgid "Search Folders" +msgstr "Cartafoles de busca" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Non se puido eliminar o cartafol '%s': %s" +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 +msgid "Weather" +msgstr "Meteoroloxía" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "non é un directorio maildir" +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 +msgid "On The Web" +msgstr "Na Web" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Non se puido examinar o cartafol '%s': %s" +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Non se pode abrir o camiño do directorio maildir: %s: %s" +#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 +msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" +msgstr "Non migrar os datos de usuario desde versións anteriores de Evolution" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol" +#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Ignorar" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Comprobando mensaxes novas" +#~ msgid "Error while fetching messages" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150 -msgid "Storing folder" -msgstr "Almacenando o cartafol" +#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" +#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" +#~ msgstr[0] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxe en «%s»" +#~ msgstr[1] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxes en «%s»" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Non se pode crear o bloqueo de cartafol en %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "Could not write log entry: %s\n" +#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" +#~ "reconnect to the network." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel escribir unha entrada de rexistro: %s\n" +#~ "As posteriores operacións neste servidor non se repetirán cando\n" +#~ "se conecte de novo á rede." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Non se pode abrir a caixa de correo: %s: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not open '%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir «%s»:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Os cambios feitos a este cartafol non se sincronizarán de novo." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 -msgid "Mail append canceled" -msgstr "Adición do correo cancelada" +#~ msgid "Resynchronizing with server" +#~ msgstr "Sincronizando de novo co servidor" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s" +#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" +#~ msgstr "Preparando o cartafol «%s» para o modo sen conexión" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:451 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posíbel." +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Cancelado" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234 -msgid "Message construction failed." -msgstr "Fallou a construción da mensaxe." +#~ msgid "" +#~ "Alert from IMAP server %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Alerta do servidor IMAP %s:\n" +#~ "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Non se pode crear un cartafol con este nome." +#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +#~ msgstr "" +#~ "Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen " +#~ "conexión" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un ficheiro estándar." +#~ msgid "You may not import keys with this cipher" +#~ msgstr "Non pode importar chaves con este tipo de cifrado" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Non se puido eliminar o cartafol '%s':\n" -"%s" +#~ msgid "You may not export keys with this cipher" +#~ msgstr "Non pode exportar chaves con este tipo de cifrado" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "'%s' non é un ficheiro normal." +#~ msgid "Unknown parent folder: %s" +#~ msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "O cartafol '%s' non está baleiro. Non se eliminou." +#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +#~ msgstr "Non é posíbel que o cartafol pai conteña subcartafoles" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles '%s': %s" +#~ msgid "Resolving address" +#~ msgstr "Resolvendo enderezo" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Non se pode crear o directorio '%s': %s." +#~ msgid "Name lookup failed" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Non se pode crear o cartafol: %s: %s" +#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." +#~ msgstr "" +#~ "A busca do nome fallou. Comprobe se o nome do equipo ten algún erro de " +#~ "escrita." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394 -msgid "Folder already exists" -msgstr "O cartafol xa existe" +#~ msgid "Name lookup failed: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "O novo nome do cartafol non é válido." +#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': " +#~ msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con «%s:%s»:" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Non se puido renomear '%s': '%s': %s" +#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +#~ msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no servidor %s." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Non se puido renomear o cartafol '%s' a %s: %s" +#~ msgid "NSPR error code %d" +#~ msgstr "Código de erro NSPR %d" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Non se pode abrir o cartafol: %s: %s" +#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +#~ msgstr "O servidor proxy non é compatíbel con SOCKS4" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" -"Erro moi grave do analizador de correo próximo á posición %ld no cartafol %s" +#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d" +#~ msgstr "O servidor proxy denegou a petición: código %d" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Non se pode verificar o cartafol: %s: %s" +#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +#~ msgstr "O equipo proxy non admite SOCKS5" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro: %s: %s" +#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel atopar un tipo de autenticación axeitada: código 0x%x" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Non se pode abrir a caixa de correo temporal: %s" +#~ msgid "General SOCKS server failure" +#~ msgstr "Produciuse un fallo xeral no servidor SOCKS" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Non se puido pechar o cartafol orixe %s: %s" +#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +#~ msgstr "As regras do servidor SOCKS non permiten a conexión" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Non se puido pechar o cartafol temporal: %s" +#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +#~ msgstr "A rede non é alcanzábel desde o servidor SOCKS" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Non se puido renomear o cartafol: %s" +#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +#~ msgstr "O equipo non é alcanzábel desde o servidor SOCKS" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Non se puido almacenar o cartafol: %s" +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "Conexión rexeitada" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113 -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización" +#~ msgid "Time-to-live expired" +#~ msgstr "Caducou o tempo de vida" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Erro descoñecido: %s" +#~ msgid "Command not supported by SOCKS server" +#~ msgstr "A orde non é compatíbel co servidor SOCKS" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s" +#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server" +#~ msgstr "O tipo de enderezo non é compatíbel co servidor SOCKS" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s" +#~ msgid "Unknown error from SOCKS server" +#~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido no servidor SOCKS" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 -msgid "MH append message canceled" -msgstr "Cancelouse o proceso de engadir mensaxe MH" +#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +#~ msgstr "Obtívose un tipo de enderezo descoñecido desde o servidor SOCKS" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: %s" +#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +#~ msgstr "Recibiuse unha resposta incompleta desde o servidor SOCKS" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Non se puido crear o cartafol '%s': %s" +#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +#~ msgstr "O nome do equipo é demasiado longo (máximo de 255 caracteres)" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un directorio." +#~ msgid "Invalid reply from proxy server" +#~ msgstr "Recibiuse unha resposta incorrecta desde o servidor proxy" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:264 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Non se pode abrir o camiño do directorio MH: %s: %s" +#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +#~ msgstr "Non foi posíbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Non é posíbel abrir o spool '%s': %s" +#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un erro moi grave do analizador de correo cerca da posición %s " +#~ "no cartafol %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "O spool '%s' non é un ficheiro ou directorio estándar" +#~ msgid "" +#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " +#~ "means manual proxy." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de proxy a usar. «0» indica o proxy do sistema, «1» significa sen " +#~ "proxy e «2» significa proxy manual." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Non existe o cartafol '%s/%s'." +#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." +#~ msgstr "Indica se se debe usar un proxy para peticións HTTP." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Non se puido abrir o cartafol '%s':\n" -"%s" +#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se é necesaria a autenticación para acceder ao servidor proxy." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "O cartafol '%s' non existe." +#~ msgid "Host name to use for HTTP requests." +#~ msgstr "Nome de equipo que usar para peticións HTTP." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Non foi posíbel crear o cartafol '%s':\n" -"%s" +#~ msgid "Port number to use for HTTP requests." +#~ msgstr "Número de porto que usar para peticións HTTP." + +#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server." +#~ msgstr "Nome de usuario para usar para autenticarse no servidor proxy." + +#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server." +#~ msgstr "Contrasinal que usar para autenticarse no servidor proxy." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "'%s' non é un ficheiro de caixa de correo." +#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy." +#~ msgstr "Lista de equipos para os que non usar proxy" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "O almacenamento non soporta unha caixa de entrada" +#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests." +#~ msgstr "Nome de equipo que usar para peticións HTTPS." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Ficheiro de correo spool %s" +#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests." +#~ msgstr "Número de porto que usar para peticións HTTPS." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Árbore de cartafol spool %s" +#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests." +#~ msgstr "Nome de equipo para peticións SOCKS." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool" +#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests." +#~ msgstr "Número de porto que usar para peticións SOCKS." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238 -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Os cartafoles spool non se poden eliminar" +#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from." +#~ msgstr "De onde ler a configuración automática do proxy." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 -#, c-format -msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol temporal %s: %s" +#~ msgid "Not part of certificate" +#~ msgstr "Non é parte do certificado" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:217 -#, c-format -msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Pechar" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:248 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:265 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 -#, c-format -msgid "" -"Could not sync spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s\n" -"O cartafol pode estar danado, gardouse unha copia en '%s'" +#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +#~ msgstr "Este certificado comprobouse para os seguintes usos:" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Erro interno: UID nun formato non válido: %s" +#~ msgid "SSL Client Certificate" +#~ msgstr "Certificado cliente X.509" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Fallou o envío: %s" +#~ msgid "SSL Server Certificate" +#~ msgstr "Certificado de servidor X.509" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433 -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" -"Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen conexión!" +#~ msgid "Email Signer Certificate" +#~ msgstr "Certificado do asinante do correo" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444 -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP!" +#~ msgid "Email Recipient Certificate" +#~ msgstr "Certificado do destinatario do correo" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Mostrar os cartafoles cunha anotación abreviada (por ex. c.o.linux en vez " -"de comp.os.linux)" +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Emitido a" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Mostrar os nomes relativos dos cartafoles no _diálogo de subscrición" +#~ msgid "Common Name (CN)" +#~ msgstr "Nome común (NC)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 -msgid "USENET news" -msgstr "Noticias USENET" +#~ msgid "Organization (O)" +#~ msgstr "Organización (O)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de noticias de USENET." +#~ msgid "Organizational Unit (OU)" +#~ msgstr "Unidade organizativa (UO)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal de texto " -"plano." +#~ msgid "Serial Number" +#~ msgstr "Número de serie" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "Non se puido ler o saúdo de %s: %s" +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Emitido a" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Validez" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Noticias USENET vía %s" +#~ msgid "Issued On" +#~ msgstr "Emitido a" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:815 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao obter os grupos de noticias:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "Expires On" +#~ msgstr "Caduca o" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:909 -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Non pode subscribir este grupo de noticias: \n" -"\n" -"o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai." +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Pegadas dactilares" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:941 -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Non pode borrar a súa subscrición a este grupo de noticias: \n" -"\n" -"o grupo de noticias non existe!" +#~ msgid "SHA1 Fingerprint" +#~ msgstr "Pegada dixital SHA1" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966 -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Non pode crear un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez disto " -"subscríbao." +#~ msgid "MD5 Fingerprint" +#~ msgstr "Pegada dixital MD5" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:974 -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Non pode renomear o cartafol dun almacenamento de Noticias." +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Xeral" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:982 -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Non pode eliminar un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez diso " -"desubscríbase." +#~ msgid "Certificate Hierarchy" +#~ msgstr "Xerarquía do certificado" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1171 -msgid "Authentication requested but no username provided" -msgstr "Requírese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario" +#~ msgid "Certificate Fields" +#~ msgstr "Campos do certificado" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Non se pode autenticar co servidor: %s" +#~ msgid "Field Value" +#~ msgstr "Valor do campo" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 -#, c-format -msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "O comando NNTP fallou: %s" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 -msgid "Not connected." -msgstr "Non conectado." +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1413 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Non existe o cartafol: %s" +#~ msgid "Version 1" +#~ msgstr "Versión 1" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Examinando mensaxes novas" +#~ msgid "Version 2" +#~ msgstr "Versión 2" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s" +#~ msgid "Version 3" +#~ msgstr "Versión 3" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s" +#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 -msgid "Use cancel" -msgstr "Use cancelar" +#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Fallo na operación: %s" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Recibindo o resumo de POP" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 -#, c-format -msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "Non se pode obter o resumo POP: %s" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Expurgando as mensaxes antigas" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas" +#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s" +#~ msgid "Certificate Key Usage" +#~ msgstr "Uso da chave de certificado" -#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button -#. returns the proper exception code. Sigh. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d" +#~ msgid "Netscape Certificate Type" +#~ msgstr "Tipo de certificado Netscape" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Razón descoñecida" +#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier" +#~ msgstr "Identificador da chave da entidade de acreditación" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Deixar as mensaxes no servidor" +#~ msgid "Object Identifier (%s)" +#~ msgstr "Identificador do obxecto (%s)" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Eliminar despois de %s días" +#~ msgid "Algorithm Identifier" +#~ msgstr "Identificador do algoritmo" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Desactivar _soporte para todas as extensións POP3" +#~ msgid "Algorithm Parameters" +#~ msgstr "Parámetros do algoritmo" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP" -msgstr "POP" +#~ msgid "Subject Public Key Info" +#~ msgstr "Información da chave pública do titular" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Para conectarse con servidores POP e descargar correo deles." +#~ msgid "Subject Public Key Algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo da chave pública do titular" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Esta opción conectarase co servidor POP usando un contrasinal de texto " -"plano. Esta é a única opción que soportan moitos servidores POP." +#~ msgid "Subject's Public Key" +#~ msgstr "Chave pública do titular" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Esta opción conectarase co servidor POP usando un contrasinal cifrado a " -"través do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para todos os usuarios, " -"incluso en servidores que indican que o soportan." +#~ msgid "Error: Unable to process extension" +#~ msgstr "Erro: non é posíbel procesar a extensión" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Non se puido obter un saúdo válido do servidor POP: %s" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correo electrónico" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Non se puido conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s" +#~ msgid "Object Signer" +#~ msgstr "Asinante do obxecto" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "O servidor non soporta STLS" +#~ msgid "SSL Certificate Authority" +#~ msgstr "Entidade de acreditación SSL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 -msgid "TLS is not available in this build" -msgstr "TLS non está dispoñíbel nesta compilación" +#~ msgid "Email Certificate Authority" +#~ msgstr "Entidade de acreditación SSL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co servidor POP %s" +#~ msgid "Signing" +#~ msgstr "Sinatura" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " -"mechanism." -msgstr "" -"Non se puido realizar a conexión co servidor POP %s: non hai soporte para o " -"mecanismo de autenticación solicitado." +#~ msgid "Non-repudiation" +#~ msgstr "Non rexeitar" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420 -#, c-format -msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "Fallou o rexistro '%s' SASL para o servidor %s: %s" +#~ msgid "Key Encipherment" +#~ msgstr "Cifrado da chave" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"Non se pode iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL" +#~ msgid "Data Encipherment" +#~ msgstr "Cifrado de datos" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "Non se puido autenticar co servidor POP %s: %s" +#~ msgid "Key Agreement" +#~ msgstr "Acordo de chave" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Non puido realizar a conexión co servidor POP %s:\tRecibiuse un APOP ID non " -"válido. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu administrador." +#~ msgid "Certificate Signer" +#~ msgstr "Campos do certificado" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: %s" -msgstr "" -"Non puido realizar a conexión co servidor POP %s.\n" -"Erro enviando o contrasinal: %s" +#~ msgid "CRL Signer" +#~ msgstr "Asinante da LRC" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username: %s" -msgstr "" -"Non se puido realizar a conexión co servidor POP %s.\n" -"Erro enviando o nome de usuario: %s" +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Crítico" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Non existe o cartafol '%s'." +#~ msgid "Not Critical" +#~ msgstr "Non crítico" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Extensións" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Para entregar o correo pasándollo ao programa \"sendmail\" no sistema local." +#~ msgid "%s = %s" +#~ msgstr "%s = %s" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115 -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Non se puido analizar a lista de destinatarios" +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Certificado" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Non se puido crear unha canalización para o sendmail: %s: correo non enviado" +#~ msgid "Certificate Signature Algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Non se puido facer fork para o sendmail: %s: correo non enviado" +#~ msgid "Issuer" +#~ msgstr "Emisor" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail saíu co sinal %s: correo non enviado." +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "Asunto" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Non se puido executar %s: correo non enviado." +#~ msgid "Issuer Unique ID" +#~ msgstr "ID único do emisor" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail saíu con estado %d: correo non enviado." +#~ msgid "Subject Unique ID" +#~ msgstr "ID único do titular" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" +#~ msgid "Certificate Signature Value" +#~ msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail" +#~ msgid "_View Certificate" +#~ msgstr "_Ver certificado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" +#~ msgid "Detailed information about the certificate:" +#~ msgstr "Información detallada sobre o certificado:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando " -"SMTP." +#~ msgid "Issuer:" +#~ msgstr "Emisor:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Erro de sintaxe; comando non recoñecido" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Asunto:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Erro de sintaxe nos parámetros ou argumentos" +#~ msgid "Fingerprint:" +#~ msgstr "Pegada dixital:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 -msgid "Command not implemented" -msgstr "O comando non está implementado" +#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel escribir o diario sen conexión para o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "O parámetro do comando non está implementado" +#~ msgid "Creating new contact…" +#~ msgstr "Creando un contacto novo…" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema" +#~ msgid "Deleting contact…" +#~ msgstr "Eliminando contacto…" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 -msgid "Help message" -msgstr "Mensaxe de axuda" +#~ msgid "Modifying contact…" +#~ msgstr "Modificando contacto…" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 -msgid "Service ready" -msgstr "Servizo preparado" +#~ msgid "Clients cannot set backend properties" +#~ msgstr "Os clientes non poden estabelecer as propiedades da infraestrutura" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Servizo pechando o canal de transmisión" +#~ msgid "Cannot retrieve backend property: " +#~ msgstr "Non é posíbel obter a propiedade da infraestrutura: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Servizo non dispoñíbel; pechando o canal de transmisión" +#~ msgid "Could not get calendar view path: " +#~ msgstr "Non é posíbel obter o fuso horario do calendario: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente" +#~ msgid "Failed to run book factory" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao executar a fábrica do caderno" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "O usuario non é local; remitirase a " +#~ msgid "Cannot get connection to view" +#~ msgstr "Non é posíbel obter unha conexión para visualizar" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"A acción de correo pedida non se realizou: a caixa de correo non está " -"dispoñíbel" +#~ msgid "Cannot process, book backend is opening" +#~ msgstr "Non é posíbel procesar, estase abrindo a infraestrutura de cadernos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "A acción pedida non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel" +#~ msgid "Empty query: " +#~ msgstr "Consulta baleira: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Cancelouse a acción solicitada: erro no procesamento" +#~ msgid "Cannot get backend property: " +#~ msgstr "Non é posíbel obter a propiedade da infraestrutura:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Usuario non local; ténteo con " +#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" +#~ msgstr "Nome de infraestrutura «%s» non válido na orixe «%s»" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "A acción pedida non se realizou: insuficiente almacenamento no sistema" +#~ msgid "Failed to run calendar factory" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao executar a fábrica da axenda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"Cancelouse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento" +#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +#~ msgstr "Non é posíbel procesar, estase abrindo a infraestrutura da axenda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite" +#~ msgid "Invalid call" +#~ msgstr "Chamada non válida" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con ." +#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o cartafol non pode conter un punto" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 -msgid "Transaction failed" -msgstr "A transacción fallou" +#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: o nome do cartafol non pode conter " +#~ "un punto" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Precísase unha transición de contrasinal" +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an " +#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like " +#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable " +#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' " +#~ "option in Properties" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un erro ao conectar ao servidor usando SSL. Unha das posíbeis " +#~ "razóns é o servidor estea usando un certificado non válido. Se isto é o " +#~ "que se agardaba, como o uso no servidor dun certificado autoasinado, " +#~ "desactive a comprobación da validez do certificado seleccionando a opción " +#~ "«Ignorar certificado SSL non válido» en Propiedades." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil" +#~ msgid "Cannot create local store" +#~ msgstr "Non é posíbel crear o almacén local" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado" +#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un erro ao construír o resumo para unha libreta de enderezos %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Fallo temporal de autenticación" +#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" +#~ msgstr "Usar nome distintivo (DN)" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297 -msgid "Welcome response error" -msgstr "Erro de resposta de benvida" +#~ msgid "Using Email Address" +#~ msgstr "Usando o enderezo de correo electrónico" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Non se puido conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s" +#~ msgid "Could not create synch slave thread" +#~ msgstr "Non é posíbel crear o fluxo escravo de sincronización" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 -#, c-format -msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgstr "O comando STARTTLS fallou: %s" +#~ msgid "Could not connect to %s: " +#~ msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con %s: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 -msgid "STARTTLS command failed" -msgstr "O comando STARTTLS fallou" +#~ msgid "" +#~ " Issuer: %s\n" +#~ " Subject: %s\n" +#~ " Fingerprint: %s\n" +#~ " Signature: %s" +#~ msgstr "" +#~ " Emisor: %s\n" +#~ " Asunto: %s\n" +#~ " Pegada dixital: %s\n" +#~ " Sinatura: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "O servidor SMTP %s non soporta o tipo de autenticación %s solicitado." +#~ msgid "GOOD" +#~ msgstr "CORRECTO" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Non se puido autenticar co servidor SMTP.\n" -"%s\n" -"\n" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "INCORRECTO" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Servidor de SMTP %s" +#~ msgid "" +#~ "Certificate problem: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Problema co certificado: %s\n" +#~ "Emisor: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s" +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate domain: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "O dominio do certificado é incorrecto: %s\n" +#~ "Emisor: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "O certificado expirou: %s\n" +#~ "Emisor: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "A lista de revogación de certificados expirou: %s\n" +#~ "Emisor: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o servizo non está conectado." +#~ msgid "No output stream" +#~ msgstr "Non hai fluxo de saída" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido." +#~ msgid "No input stream" +#~ msgstr "Non hai fluxo de entrada" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando a mensaxe" +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746 -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." +#~ msgid "" +#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Alerta do servidor IMAP %s@%s no cartafol %s:\n" +#~ "%s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios non válidos" +#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Saúdo SMTP" +#~ msgid "IMAP command failed: %s" +#~ msgstr "A orde IMAP fallou: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011 -#, c-format -msgid "HELO command failed: %s" -msgstr "O comando HELO fallou: %s" +#~ msgid "Server response ended too soon." +#~ msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 -msgid "HELO command failed" -msgstr "O comando HELO fallou" +#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" +#~ msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094 -msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Autenticación SMTP" +#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Erro ao crear o obxecto de autenticación SASL." +#~ msgid "Always check for _new mail in this folder" +#~ msgstr "Comprobar sempre o correo _novo neste cartafol" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 -#, c-format -msgid "AUTH command failed: %s" -msgstr "O comando AUTH fallou: %s" +#~ msgid "Could not create directory %s: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel crear o directorio %s: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134 -msgid "AUTH command failed" -msgstr "O comando AUTH fallou" +#~ msgid "Could not load summary for %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o resumo de %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 -msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "A resposta de autenticación do servidor non é válida.\n" +#~ msgid "Scanning for changed messages in %s" +#~ msgstr "Buscando mensaxes modificadas en %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231 -#, c-format -msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "O comando MAIL FROM fallou: %s: non se enviou o correo" +#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +#~ msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248 -msgid "MAIL FROM command failed" -msgstr "O comando MAIL FROM fallou" +#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a " +#~ "mensaxe %d" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 -#, c-format -msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Erro no comando RCPT TO: %s: non se enviou o correo" +#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "RCPT TO <%s> fallou" +#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." +#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419 -#, c-format -msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Erro no comando DATA: %s: non se enviou o correo" +#~ msgid "Could not open cache directory: " +#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio da caché: " -#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: -#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself -#. -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435 -msgid "DATA command failed" -msgstr "O comando DATA fallou" +#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché da mensaxe %s: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458 -#, c-format -msgid "RSET command failed: %s" -msgstr "O comando RSET fallou: %s" +#~ msgid "Failed to cache message %s: " +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché da mensaxe %s: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474 -msgid "RSET command failed" -msgstr "O comando RSET fallou" +#~ msgid "Failed to cache %s: " +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché %s: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497 -#, c-format -msgid "QUIT command failed: %s" -msgstr "O comando QUIT fallou: %s" +#~ msgid "Names_pace:" +#~ msgstr "Es_pazo do nome:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511 -msgid "QUIT command failed" -msgstr "O comando QUIT fallou" +#~ msgid "IMAP default port" +#~ msgstr "Porto IMAP predeterminado" -#: ../libedataserver/e-categories.c:45 -msgid "Business" -msgstr "Negocios" +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgid "Competition" -msgstr "Concurso" +#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'" +#~ msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para «%s»" -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgid "Favorites" -msgstr "Preferidos" +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected" +#~ msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente" -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgid "Gifts" -msgstr "Agasallos" +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: " +#~ msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: " -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Metas/Obxectivos" +#~ msgid "Could not connect to POP server %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgid "Holiday" -msgstr "Vacacións" +#~ msgid "Currently _used categories:" +#~ msgstr "Categorías en _uso actualmente:" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Postais de vacacións" +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "_Categorías dispoñíbeis:" -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Contactos frecuentes" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icona" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgid "Ideas" -msgstr "Ideas" +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categoría" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#~ msgid "Create category \"%s\"" +#~ msgstr "Crear categoría «%s»" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgid "Key Customer" -msgstr "Cliente chave" +#~ msgid "Category Icon" +#~ msgstr "Icona de categoría" -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" +#~ msgid "_No Image" +#~ msgstr "_Sen imaxe" -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgid "Personal" -msgstr "Persoal" +#~ msgid "Category _Name" +#~ msgstr "_Nome de categoría" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgid "Phone Calls" -msgstr "Chamadas telefónicas" +#~ msgid "Category _Icon" +#~ msgstr "_Icona de categoría" -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#~ msgid "Category Properties" +#~ msgstr "Propiedades de categoría" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgid "Strategies" -msgstr "Estratexias" +#~ msgid "" +#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +#~ "name" +#~ msgstr "Xa existe unha categoría «%s» na configuración. Utilice outro nome" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 -msgid "Suppliers" -msgstr "Fornecedores" +#~ msgid "Show Contacts" +#~ msgstr "Mostrar contactos" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Tempo e gastos" +#~ msgid "Address B_ook:" +#~ msgstr "Axenda de _enderezos:" -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgid "VIP" -msgstr "VIP" +#~ msgid "Cat_egory:" +#~ msgstr "Ca_tegoría:" -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgid "Waiting" -msgstr "En espera" +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Buscar:" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +#~ msgid "Any Category" +#~ msgstr "Calquera categoría" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +#~ msgid "Co_ntacts" +#~ msgstr "Co_ntactos" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Axenda de enderezos" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" +#~ msgid "Select Contacts from Address Book" +#~ msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Engadir" -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %m/%d/%Y" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Retirar" -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +#~ msgid "Error loading address book: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a axenda de enderezos: %s" -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +#~ msgid "E_xpand %s Inline" +#~ msgstr "E_xpandir %s en liña" -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" +#~ msgid "Cop_y %s" +#~ msgstr "Cop_iar %s" -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" +#~ msgid "C_ut %s" +#~ msgstr "Co_rtar %s" -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I %p" +#~ msgid "_Edit %s" +#~ msgstr "_Editar %s" -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%m/%d/%Y %H" +#~ msgid "_Delete %s" +#~ msgstr "E_liminar %s" -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" +#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +#~ msgstr "" +#~ "A chave do anel de chaves non é utilizábel: non existe o usuario ou nome " +#~ "do host" -# (pofilter) variables: do not translate: %I, %p -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +#~ msgid "You have the Caps Lock key on." +#~ msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada." -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#~ msgid "_Remember this passphrase" +#~ msgstr "_Lembrar esta frase de paso" -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +#~ msgstr "_Lembrar esta frase de paso durante a sesión" -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "_Lembrar este contrasinal" -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" +#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "_Lembrar este contrasinal durante a sesión" -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" +#~ msgid "_Destination" +#~ msgstr "_Destino" -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP" +#~ msgid "Select destination" +#~ msgstr "Seelccionar un destino" -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Fallou ao autenticarse.\n" +#~ msgid "Evolution Source Viewer" +#~ msgstr "Visor de fontes de Evolution" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "Xa existe unha categoría '%s' na configuración. Utilice outro nome" +#~ msgid "Display Name" +#~ msgstr "Nome en pantalla" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Bandeiras" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:531 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" +#~ msgid "Identity" +#~ msgstr "Identidade" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 -msgid "Category Icon" -msgstr "Icona de categoría" +#~ msgid "Cannot remove book: " +#~ msgstr "Non é posíbel retirar o caderno: " -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 -msgid "Category Properties" -msgstr "Propiedades de categoría" +#~ msgid "Cannot remove calendar: " +#~ msgstr "Non é posíbel retirar a axenda:" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Icona de categoría" +#~ msgid "Keyring operation was cancelled" +#~ msgstr "A operación do anel de chaves cancelou" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Nome de categoría" +#~ msgid "Updating %s folder" +#~ msgstr "Actualizando o cartafol %s" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 -msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "Estes elementos pertencen a estas _categorías:" +#~ msgid "Closing tmp stream failed: " +#~ msgstr "Produciuse un fallo no peche do fluxo temporal:" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Categorías dispoñíbeis:" +#~ msgid "_Use custom command to connect to server" +#~ msgstr "_Usar unha orde personalizada para conectar co servidor" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Orde:" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 -msgid "categories" -msgstr "categorías" +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Orde:" -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Crear categoría \"%s\"" +#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use" +#~ msgstr "Número de conexións _cacheadas para usar" -#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222 -msgid "Color Info" -msgstr "Información de cor" +#~ msgid "SMTP Authentication" +#~ msgstr "Autenticación SMTP" -#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223 -msgid "The color to render" -msgstr "A cor para renderizar" +#~ msgid "Authenticating with the server…" +#~ msgstr "Autenticando co servidor…" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos" +#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +#~ msgstr "%s: non existía unha orixe para o UID «%s» almacenada no Gconf." -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565 -msgid "_Add" -msgstr "_Engadir" +#~ msgid "Incorrect uri '%s'" +#~ msgstr "URI «%s» incorrecto" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590 -msgid "_Remove" -msgstr "E_liminar" +#~ msgid "Failed to find system book" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o caderno do sistema" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 -msgid "Any Category" -msgstr "Calquera categoría" +#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." +#~ msgstr "" +#~ "Non existía unha orixe para o UID «%s» almacenada na lista de orixe." -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#~ msgid "Cannot authenticate user: " +#~ msgstr "Non é posíbel autenticar o usuario: " -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Co_ntactos" +#~ msgid "Empty URI" +#~ msgstr "URI baleiro" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Mostrar contactos" +#~ msgid "" +#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o contrasinal para a axenda de enderezos %s (usuario %s)\n" +#~ "Razón: %s" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "Axenda de _enderezos:" +#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +#~ msgstr "Introduza o contrasinal para a axenda de enderezos %s (usuario %s)" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 -msgid "Address Book" -msgstr "Axenda de enderezos" +#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "Ca_tegoría:" +#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o contrasinal de %s para activar o proxy para o usuario %s" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#~ msgid "Invalid source type" +#~ msgstr "Tipo de fonte non válida" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +#~ msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10 -msgid "_Search:" -msgstr "_Buscar:" +#~ msgid "" +#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Indroduza o contrasinal para o calendario %s (usuario %s)\n" +#~ "Razón: %s" -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2456 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "E_xpandir %s en liña" +#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" +#~ msgstr "Introduza o contrasinal para o calendario %s (usuario %s)" -#. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "Cop_iar %s" +#~ msgid "" +#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o contrasinal para a lista de tarefas %s (usuario %s)\n" +#~ "Razón: %s" -#. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "Co_rtar %s" +#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)" +#~ msgstr "Introduza o contrasinal para a lista de tarefas %s (usuario %s)" -#. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Editar %s" +#~ msgid "" +#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o contrasinal para a lista de notas %s (usuario %s)\n" +#~ "Razón: %s" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "E_liminar %s" +#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" +#~ msgstr "Introduza o contrasinal para a lista de notas %s (usuario %s)" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234 -#, c-format -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" -"A chave do anel de chaves non é utilizábel: non existe o usuario ou nome do " -"host" +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "Introduza a frase de paso" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada." +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Introduza o contrasinal" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Lembrar esta frase de paso" +#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents" +#~ msgstr "Comprobar nas mensaxes novas _contidos non desexados" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Lembrar esta frase de paso durante a sesión" +#~ msgid "" +#~ "SSL Certificate check for %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept?" +#~ msgstr "" +#~ "Comprobación do certificado SSL de %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Quere aceptalo?" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Lembrar este contrasinal" +#~ msgid "Use I_dle if the server supports it" +#~ msgstr "Usar I_dle se o servidor o admite" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Lembrar este contrasinal durante a sesión" +#~ msgid "URL '%s' needs a user component" +#~ msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente de usuario" -#. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100 -msgid "Select destination" -msgstr "Escolla un destino" - -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156 -msgid "_Destination" -msgstr "_Destino" - -#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Introducir o contrasinal para %s" +#~ msgid "URL '%s' needs a host component" +#~ msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente do servidor" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964 -msgid "Enter password" -msgstr "Introducir o contrasinal" +#~ msgid "URL '%s' needs a path component" +#~ msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente da ruta" -#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in -#. the folder permissions dialog. -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" +#~ msgid "Error creating SASL authentication object." +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de autenticación SASL." -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857 -msgid "Publishing Editor" -msgstr "Editor de publicación" +#~ msgid "You did not enter a password." +#~ msgstr "Non introduciu un contrasinal." -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#~ msgid "Authentication requested but no username provided" +#~ msgstr "" +#~ "Requírese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872 -msgid "Publishing Author" -msgstr "Autor de publicación" +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " +#~ "authentication mechanism." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s: non hai " +#~ "compatibilidade co mecanismo de autenticación solicitado." -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883 -msgid "Non-editing Author" -msgstr "Autor non editor" - -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887 -msgid "Reviewer" -msgstr "Revisor" - -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889 -msgid "Contributor" -msgstr "Contribuidor" - -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555 -msgid "Generic error" -msgstr "Erro xenérico" +#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo no inicio de sesión «%s» SASL para o servidor POP %s%s" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557 -msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome" +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending password%s" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n" +#~ "Produciuse un erro ao enviar o contrasinal %s" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559 -msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "O tipo de cartafol especificado non é válido" +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel autenticar co servidor SMTP.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561 -msgid "I/O error" -msgstr "Erro de E/S" +#~ msgid "Invalid URI" +#~ msgstr "URI non válido" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563 -msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Non hai espazo suficiente para crear o cartafol" +#~ msgid "Could not instantiate backend" +#~ msgstr "Non é posíbel instanciar o «backend»" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565 -msgid "The folder is not empty" -msgstr "O cartafol non está baleiro" +#~ msgid "SSL unavailable" +#~ msgstr "SSL non dispoñíbel" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567 -msgid "The specified folder was not found" -msgstr "Non se encontrou o cartafol especificado" +#~ msgid "SSL is not available in this build" +#~ msgstr "O SSL non está dispoñíbel nesta compilación" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569 -msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "Función non implementada neste almacenamento" +#~ msgid "TLS is not available in this build" +#~ msgstr "TLS non está dispoñíbel nesta compilación" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación non soportada" +#~ msgctxt "BookClientError" +#~ msgid "Contact not found" +#~ msgstr "Contacto non atopado" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575 -msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento" +#~ msgctxt "BookClientError" +#~ msgid "Contact ID already exists" +#~ msgstr "Xa existe o ID do contacto" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577 -msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "O cartafol especificado non se pode modificar ou eliminar" +#~ msgctxt "BookClientError" +#~ msgid "No space" +#~ msgstr "Sen espazo" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579 -msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -msgstr "Non se pode converter un cartafol nun fillo dun dos seus fillos" +#~ msgctxt "BookClientError" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Erro descoñecido" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581 -msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "Non se pode crear un cartafol con ese nome" +#~ msgid "D-Bus book proxy gone" +#~ msgstr "O proxy do caderno D-Bus desapareceu" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583 -msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" -msgstr "Esta operación non pode ser realizada en modo sen conexión" +#~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone" +#~ msgstr "Non é posíbel iniciar a visualización, o proxy D-Bus desapareceu" -#. i18n: This is the title of an "other user's folders" -#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642 -#, c-format -msgid "%s's Folders" -msgstr "Cartafoles de %s" +#~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone" +#~ msgstr "Non se pode deter a visualización, o proxy D-Bus desapareceu" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265 -msgid "Personal Folders" -msgstr "Cartafoles persoais" +#~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel estabelecer os campos de interese, o proxy D-Bus desapareceu" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280 -msgid "Favorite Public Folders" -msgstr "Cartafoles públicos preferidos" +#~ msgctxt "CalClientError" +#~ msgid "No such calendar" +#~ msgstr "Non existe o calendario" -#. i18n: Outlookism -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297 -msgid "All Public Folders" -msgstr "Todos os cartafoles públicos" +#~ msgctxt "CalClientError" +#~ msgid "Object not found" +#~ msgstr "O obxecto non se atopou" -#. i18n: Outlookism -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311 -msgid "Global Address List" -msgstr "Lista global de enderezos" +#~ msgctxt "CalClientError" +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "O obxecto non é válido" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 -msgid "Deleted Items" -msgstr "Elementos eliminados" +#~ msgctxt "CalClientError" +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "Usuario descoñecido" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 -msgid "Journal" -msgstr "Diario" +#~ msgctxt "CalClientError" +#~ msgid "Object ID already exists" +#~ msgstr "O ID do obxecto xa existe" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#~ msgctxt "CalClientError" +#~ msgid "Invalid range" +#~ msgstr "Rango non válido" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 -msgid "Outbox" -msgstr "Caixa de saída" +#~ msgctxt "CalClientError" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Erro descoñecido" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 -msgid "Sent Items" -msgstr "Elementos enviados" +#~ msgid "D-Bus calendar proxy gone" +#~ msgstr "O proxy do calendario de D-Bus desapareceu" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Invalid argument" +#~ msgstr "O argumento non é válido" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225 -msgid "Invalid connection" -msgstr "A conexión non é válida" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Backend is busy" +#~ msgstr "O «backend» está ocupado" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229 -msgid "Invalid response from server" -msgstr "A resposta do servidor non é válida" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Fallou a autenticación" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231 -msgid "No response from the server" -msgstr "Non houbo resposta do servidor" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Autenticación requirida" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 -msgid "Bad parameter" -msgstr "O parámetro non é válido" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Repository offline" +#~ msgstr "O repositorio está fóra de liña" -#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Addressbook file backend" -msgstr "Backend de ficheiro da axenda de enderezos do Evolution" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Permiso denegado" -#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" -msgstr "Backend de ficheiro de calendario e webcal Evolution" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Cancelado" -#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3 -msgid "Evolution Data Server interface check service" -msgstr "Servizo de verificación de interface do Evolution data server" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Could not cancel" +#~ msgstr "Non foi posíbel cancelar" -#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Data Server logging service" -msgstr "Servizo de inicio de sesión do Evolution data server" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "Non admitido" -#. dialog display isn't working out -#: ../src/server.c:109 -#, c-format -msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" -msgstr "" -"Producíronse múltiples fallos de segmentación; non se pode mostrar o diálogo " -"de erro\n" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Unsupported authentication method" +#~ msgstr "O método de autenticación non é compatíbel" -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Non se puido crear o proceso fillo '%s': %s" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "TLS not available" +#~ msgstr "TLS non está dispoñíbel" -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "O descodificador fallou, erro %d" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Search size limit exceeded" +#~ msgstr "Excedeuse o tamaño límite de busca" -#~ msgid "Fair" -#~ msgstr "Despexado" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Search time limit exceeded" +#~ msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca" -#~ msgid "Snow showers" -#~ msgstr "Neve abundante" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Invalid query" +#~ msgstr "A consulta non é valida" -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "Neve" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Query refused" +#~ msgstr "Consulta rexeitada" -#~ msgid "Partly cloudy" -#~ msgstr "Parcialmente anubrado" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Other error" +#~ msgstr "Outro erro" -#~ msgid "Smoke" -#~ msgstr "Fume" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Backend is not opened yet" +#~ msgstr "O backend aínda non está aberto" -#~ msgid "Thunderstorms" -#~ msgstr "Treboada" +#~ msgctxt "ClientError" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Erro descoñecido" -#~ msgid "Cloudy" -#~ msgstr "Anubrado" +#~ msgid "No stream available" +#~ msgstr "Non hai un fluxo dispoñíbel" -#~ msgid "Drizzle" -#~ msgstr "Chuvisca" +#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): " +#~ msgstr "Non foi posíbel conectar a %s (porto %s): " -#~ msgid "Sunny" -#~ msgstr "Sol" +#~ msgid "SSL negotiations failed" +#~ msgstr "Produciuse un fallo nas negociacións SSL" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Po" +#~ msgid "TLS negotiations failed" +#~ msgstr "As negociacións TLS fallaron" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Despexado" +#~ msgctxt "BookClientError" +#~ msgid "TLS not available" +#~ msgstr "TLS non está dispoñíbel" -#~ msgid "Mostly cloudy" -#~ msgstr "Bastante anubrado" +#~ msgctxt "BookClientError" +#~ msgid "Unsupported authentication method" +#~ msgstr "Non se admite o método de autenticación" -#~ msgid "Windy" -#~ msgstr "Ventoso" +#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... " +#~ msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)… " -#~ msgid "Rain showers" -#~ msgstr "Chuvia abundante" +#~ msgid "Cannot get supported fields: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel obter os campos admitidos: %s" -#~ msgid "Foggy" -#~ msgstr "Neboento" +#~ msgid "Cannot get required fields: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel obter os campos requiridos: %s" -#~ msgid "Rain/snow mixed" -#~ msgstr "Chuvia/auganeve" +#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel obter os métodos de autenticación compatíbeis: %s" -#~ msgid "Sleet" -#~ msgstr "Xeada" +#~ msgid "Cannot get changes: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel obter os cambios: %s" -#~ msgid "Very hot/humid" -#~ msgstr "Moita calor/húmido" +#~ msgid "Cancel operation failed: %s" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao cancelar a operación: %s" -#~ msgid "Blizzard" -#~ msgstr "Nevarada" +#~ msgid "Reply Requested: by " +#~ msgstr "Resposta requirida: por " -#~ msgid "Freezing rain" -#~ msgstr "Chuvia xeada" +#~ msgid "Reply Requested: When convenient" +#~ msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno" -#~ msgid "Haze" -#~ msgstr "Bruma" +#~ msgid "Loading Appointment items" +#~ msgstr "Cargando os elementos da cita" -#~ msgid "Blowing snow" -#~ msgstr "Treboada de vento e neve" +#~ msgid "Loading Task items" +#~ msgstr "Cargando os elementos da tarefa" -#~ msgid "Freezing drizzle" -#~ msgstr "Chuvisca xeada" +#~ msgid "Loading Note items" +#~ msgstr "Cargando os elementos da nota" -#~ msgid "Very cold/wind chill" -#~ msgstr "Moito frío/vento frío" +#~ msgid "Loading items" +#~ msgstr "Cargando elementos" -#~ msgid "Rain" -#~ msgstr "Chuvia" +#~ msgid "Could not create thread for populating cache" +#~ msgstr "Non foi posíbel crear o fío de execución para encher a caché" -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "Tempo: parcialmente anubrado" +#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel obter o enderezo de correo electrónico da alarma do " +#~ "calendario: %s" -#~ msgid "Weather: Rain" -#~ msgstr "Tempo: chuvia" +#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel obter o atributo LDAP do calendario: %s" -#~ msgid "%.1f°C - %s" -#~ msgstr "%.1f°C - %s" +#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel recuperar a información de planificación do calendario: %s" -#~ msgid "%.1f°F - %s" -#~ msgstr "%.1f°F - %s" +#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel obter a ruta ao obxecto do calendario predeterminado: %s" -#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s" -#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" +#~ msgid "Could not complete calendar query: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel completar a consulta do calendario: %s" -#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s" -#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" +#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel estabelecer a zona horaria do calendario predeterminado: %s" -#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n" -#~ msgstr "%d%% de probabilidade de precipitacións\n" +#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel obter os cambios do calendario: %s" -#~ msgid "%.1fcm snow\n" -#~ msgstr "%.1fcm neve\n" +#~ msgid "Checking for deleted messages %s" +#~ msgstr "Comprobando as mensaxes borradas %s" -#~ msgid "%.1fin snow\n" -#~ msgstr "%.1fin neve\n" +#~ msgid "Could not get message" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe" -#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" -#~ msgstr "%.1f-%.1fcm neve\n" +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" +#~ msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol «%s»: %s" -#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n" -#~ msgstr "%.1f-%.1fin neve\n" +#~ msgid "Cannot create message: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe: %s" #~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." +#~ "Cannot get message: %s\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Non se puido abrir `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Os cambios que se fixeron neste cartafol non se sincronizarán de novo." +#~ "Non é posíbel obter a mensaxe: %s\n" +#~ " %s" -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Efectuando a consulta nunha cabeceira descoñecida: %s" +#~ msgid "This message is not available in offline mode." +#~ msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel en modo sen conexión." -#~ msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'" -#~ msgstr "Solicitude inesperada de GnuPG para `%s'" +#~ msgid "Cannot get folder container %s" +#~ msgstr "Non é posíbel obter o contedor do cartafol %s" -#~ msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" -#~ msgstr "Non se pode escribir sen conexión o diario para o cartafol `%s': %s" +#~ msgid "Cannot append message in offline mode: " +#~ msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: " -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo `%s'" +#~ msgid "Checking for new mail" +#~ msgstr "Comprobando o correo novo" -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Non se pode encontrar o certificado de `%s'" +#~ msgid "Check new messages for J_unk contents" +#~ msgstr "Comprobar nas mensaxes novas contidos _non desexados" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o cartafol xa existe" +#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally" +#~ msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta de modo local" -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Non se puido analizar o URL `%s'" +#~ msgid "SOAP Settings" +#~ msgstr "Configuración SOAP" -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Erro ao almacenar `%s': %s" +#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" +#~ msgstr "_Porto do axente de correo SOAP:" -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" -#~ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': %s" +#~ msgid "Default GroupWise port" +#~ msgstr "Porto GroupWise predeterminado" -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "Porto do axente de correo SOAP:" +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" -#~ msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" -#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol GroupWise `%s' a `%s'" +#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers" +#~ msgstr "Para acceder a servidores Novell GroupWise" -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "O cartafol foi destruído e rexenerado no servidor." +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción conectará co servidor GroupWise usando un contrasinal de " +#~ "texto plano." #~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +#~ "Some features may not work correctly with your current server version" #~ msgstr "" -#~ "Resposta do servidor inesperada: forneceu os UID idénticos para as " -#~ "mensaxes %d e %d" +#~ "Algunhas características pode que non funcionen correctamente coa versión " +#~ "actual do seu servidor" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o cartafol xa existe." +#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." +#~ msgstr "Non é posíbel crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión." -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode seleccionar o cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é " -#~ "válido" +#~ msgid "Cannot create a special system folder" +#~ msgstr "Non é posíbel crear un cartafol especial do sistema" + +#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol GroupWise de «%s» a «%s»" + +#~ msgid "GroupWise server %s" +#~ msgstr "Servidor GroupWise %s" + +#~ msgid "GroupWise service for %s on %s" +#~ msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s" + +#~ msgid "Host or user not available in url" +#~ msgstr "O servidor ou usuario non está dispoñíbel no URL" -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Non se pode seleccionar o cartafol `%s': o comando non é válido" +#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s" +#~ msgstr "Distribución de correo GroupWise vía %s" + +#~ msgid "Sending Message" +#~ msgstr "Enviando a mensaxe" #~ msgid "" -#~ "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" +#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued " +#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving " +#~ "some of your mail.\n" #~ msgstr "" -#~ "Activar a detección de lista de mensaxes necesaria para algunhas regras " -#~ "de filtros e cartafoles virtuais" +#~ "Excedeu o límite de almacenamento desta conta. As súas mensaxes están na " +#~ "cola da caixa de saída. Tente envialas de novo premendo en Enviar/Recibir " +#~ "despois de eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n" -#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s" -#~ msgstr "Non se pode acceder ao cartafol `%s': %s" +#~ msgid "Could not send message: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: %s" -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Non se poden sincronizar os parámetros do cartafol `%s': descoñecido" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Non se poden sincronizar os parámetros do cartafol `%s': o comando non é " -#~ "válido" +#~ msgid "Invalid connection" +#~ msgstr "A conexión non é valida" -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Non se pode expurgar o cartafol `%s': descoñecido" +#~ msgid "Invalid response from server" +#~ msgstr "A resposta do servidor non é valida" -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Non se pode expurgar o cartafol `%s': o comando non é válido" +#~ msgid "Bad parameter" +#~ msgstr "O parámetro non é válido" -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" +#~ msgid "" +#~ "Could not create directory %s:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol `%s': non hai tal mensaxe" +#~ "Non foi posíbel crear o cartafol %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" +#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "" -#~ "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol `%s': o comando non é válido" +#~ "Non é posíbel obter o cartafol: a operación non é valida neste " +#~ "almacenamento" -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" +#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" #~ msgstr "" -#~ "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': o cartafol é só de lectura" +#~ "_Aplicar os filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada neste servidor" -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': erro descoñecido" +#~ msgid "Cannot create spool file: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: %s" -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': o comando non é válido" +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "categorías" -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode mover as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': " -#~ "descoñecido" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode copiar as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': " -#~ "descoñecido" +#~ msgid "Co_ntacts" +#~ msgstr "Co_ntactos" -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode mover as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': o " -#~ "comando non é válido" +#~ msgid "Show Contacts" +#~ msgstr "Mostrar os contactos" -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode copiar as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': o " -#~ "comando non é válido" +#~ msgid "UnknownUser" +#~ msgstr "Usuario descoñecido" -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s' no servidor IMAP %s: descoñecido" +#~ msgid "Cannot complete operation" +#~ msgstr "Non é posíbel completar a operación" -#~ msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode obter a LISTA de información `%s' no servidor IMAP %s: %s" +#~ msgid "Cannot open message" +#~ msgstr "Non é posíbel abrir a mensaxe" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgid "Canceled." +#~ msgstr "Cancelado." + +#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" #~ msgstr "" -#~ "Non se pode crear o cartafol `%s': o nome de caixa de correo non é válido" +#~ "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: Non foi posíbel crear un " +#~ "ficheiro temporal: %s" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o comando non é válido" +#~ msgid "Unable to parse message content" +#~ msgstr "Non é posíbel analizar o contido da mensaxe" -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol `%s': cartafol especial" +#~ msgid "cannot create thread" +#~ msgstr "non é posíbel crear o fío" -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode eliminar o cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é " -#~ "válido" +#~ msgid "User canceled" +#~ msgstr "Usuario cancelado" -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol `%s': o comando non é valido" +#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty." +#~ msgstr "O cartafol do lixo está cheo. Baléireo." -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': cartafol especial" +#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" +#~ msgstr "Estado de resposta inesperado «%s» despois da orde APPEND" -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': o nome da caixa de correo " -#~ "non é válido" +#~ msgid "No response on continuation after APPEND command" +#~ msgstr "Non houbo resposta de continuación despois da orde APPEND" -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': o comando non é válido" +#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" +#~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido durante a orde APPEND!" -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode obter a información %s para o patrón `%s' no servidor IMAP %" -#~ "s: %s" +#~ msgid "Maildir append message canceled" +#~ msgstr "Cancelouse a adición da mensaxe maildir" -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode subscribir ao cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é " -#~ "válido" +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "O contido da mensaxe non é correcto" -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Non se pode subscribir ao cartafol `%s': o comando non é válido" +#~ msgid "Mail append canceled" +#~ msgstr "A adición de correo cancelouse" -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode eliminar a subscrición do cartafol `%s': o nome da caixa de " -#~ "correo non é válido" +#~ msgid "Message construction failed." +#~ msgstr "Produciuse un fallo na construción da mensaxe." -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode eliminar a subscrición do cartafol `%s': o comando non é " -#~ "válido" +#~ msgid "MH append message canceled" +#~ msgstr "Cancelouse o proceso de engadir mensaxe MH" -#~ msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de cartafoles (exmh)`.folders'" +#~ msgid "STARTTLS command failed" +#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS" -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de resumo do cartafol `%s': %s" +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "Fallou a orde HELO" -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de índice de cartafol `%s': %s" +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH" -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Non se puido eliminar o metaficheiro do cartafol `%s': %s" +#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" +#~ msgstr "A resposta de autenticación do servidor non é correcta.\n" -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Non se puido gardar o resumo: %s: %s" +#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM : %s: o correo non se enviou" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': %s" +#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Produciuse un erro na orde RCPT TO: %s: o correo non se enviou" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': %s" +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: %s: o correo non se enviou" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': o cartafol non existe." +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un directorio maildir." +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT" -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Non se puido eliminar o cartafol `%s': %s" +#~ msgid "Could not create thread for getting deltas" +#~ msgstr "Non foi posíbel crear un fío de execución para obter deltas" -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Non se puido examinar o cartafol `%s': %s" +#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" +#~ msgstr "Operación non compatíbel: anexar unha mensaxe: para %s" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un ficheiro normal." +#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" +#~ msgstr "Operación non compatíbel: busca por expresión: para %s" -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" +#~ msgstr "Operación non compatíbel: conta por expresión: para %s" + +#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" +#~ msgstr "Operación non compatíbel: busca polos UID: para %s" + +#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "" -#~ "Non se puido eliminar o cartafol `%s':\n" -#~ "%s" +#~ "Non é posíbel crear o cartafol: a operación non é correcta neste " +#~ "almacenamento" -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal." +#~ msgid "Learning junk" +#~ msgstr "Aprendendo de correo lixo" -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "O cartafol `%s' non está baleiro. Non se eliminou." +#~ msgid "Learning non-junk" +#~ msgstr "Aprendendo de correo que non é lixo" -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Non se pode crear o directorio `%s': %s." +#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." +#~ msgstr "A sesión Camel non é compatíbel co reenvío dunha mensaxe." -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Non se puido renomear o cartafol `%s': `%s': %s" +#~ msgid "import keys: unimplemented" +#~ msgstr "importar chaves: non implementado" -#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header" +#~ msgid "export keys: unimplemented" +#~ msgstr "exportar chaves: non implementado" + +#~ msgid "Hula" +#~ msgstr "Hula" + +#~ msgid "For accessing Hula servers" +#~ msgstr "Para acceder a servidores Hula" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." #~ msgstr "" -#~ "Detectouse un ficheiro mbox erróneo ou unha cabeceira 'De' non válida" +#~ "Esta opción conectarase co servidor Hula usando un contrasinal de texto " +#~ "simple." -#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s" -#~ msgstr "O cartafol %s non se pode abrir: %s" +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel enviarlle a orde ao servidor IMAP %s: %s" -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Non se puido crear o cartafol `%s': %s" +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "Resposta do servidor IMAP4 inesperada %s: %s" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un directorio." +#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." +#~ msgstr "Saúdo inesperado do servidor IMAP %s." -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Non se puido abrir o spool`%s': %s" +#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel seleccionar o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non " +#~ "é correcto" + +#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Non é posíbel seleccionar o cartafol '%s': a orde non é correcta" -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Spool`%s' non é un ficheiro ou directorio normal" +#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Produciuse un fallo no envío da orde para o servidor IMAP %s: %s" -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "O cartafol `%s/%s' non existe." +#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "O servidor IMAP4 %s desconectouse inesperadamente: %s" #~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" +#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and " +#~ "vFolder rules" #~ msgstr "" -#~ "Non se puido abrir o cartafol `%s':\n" -#~ "%s" +#~ "Activar a detección de lista de mensaxes necesaria para algunhas regras " +#~ "de filtros e cartafoles virtuais" -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "O cartafol `%s' non existe." +#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" +#~ msgstr "Expirar as mensaxes na caché que non foran lidas en X segundos" -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds" +#~ msgstr "Expirar as mensaxes na caché máis antigas que X segundos" + +#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" +#~ msgstr "Non é posíbel acceder ao cartafol '%s': %s" + +#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" #~ msgstr "" -#~ "Non se puido crear o cartafol `%s':\n" -#~ "%s" +#~ "Non é posíbel sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': erro " +#~ "descoñecido" -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "`%s' non é un ficheiro de caixa de correo." +#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': orde " +#~ "incorrecta" -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" +#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "Non é posíbel expurgar o cartafol '%s': erro descoñecido" + +#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Non é posíbel expurgar o cartafol '%s': a orde é incorrecta" + +#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" #~ msgstr "" -#~ "Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s\n" -#~ "o cartafol pode estar danado; gardouse unha copia en `%s'" +#~ "Non é posíbel obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a mensaxe non existe" -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "Fallo ao iniciar a sesión SASL`%s' no servidor POP %s: %s" +#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a orde non é correcta" + +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o cartafol é só de " +#~ "lectura" + +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o erro é descoñecido" + +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': a orde non é correcta" + +#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o erro é " +#~ "descoñecido" + +#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o erro é " +#~ "descoñecido" + +#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': a orde " +#~ "non é correcta" -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Non existe o cartafol `%s'." +#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': a orde " +#~ "non é correcta"