X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=8940228fd1330cf69cbc72e885b7e0dd3c1fb3b4;hb=476e1397358e8aa5e267002f5c5ad2c0b45d38b1;hp=97c4bd374482ce84566eb407f4e2c3e5e117ed7d;hpb=a1d82bec39304f246f6b5bd06c0c7951ca404373;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 97c4bd3..8940228 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,20 +1,22 @@ # Galician translations for gstreamer package. # This file is put in the public domain. # Francisco Diéguez , 2011. -# +# Fran Dieguez , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" -"Language: gl_ES\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Imprimir a versión de GStreamer" @@ -25,8 +27,9 @@ msgstr "Facer todas as advertencias fatais" msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Imprimir as categorías de depuración dispoñíbeis e saír" +#, fuzzy msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" "Nivel de depuración por omisión desde 1 (só erro) até 5 (todo) ou 0 sen saída" @@ -47,6 +50,11 @@ msgstr "LISTA" msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Desactivar a coloración da saída depurada" +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" + msgid "Disable debugging" msgstr "Desactivar depuración" @@ -114,8 +122,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de desprazamento." msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos fíos" -msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de negociación." +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "Erro de GStreamer: problema de negociación." msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos eventos." @@ -132,8 +140,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema coas etiquetas." msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido." -msgid "Internal GStreamer error: clock problem." -msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de reloxo." +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "Erro de GStreamer: problema de reloxo." msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " @@ -196,6 +204,10 @@ msgstr "Non foi posíbel obter/estabelecer a configuración de/en o recurso." msgid "No space left on the resource." msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso." +#, fuzzy +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso." + msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de fluxo." @@ -249,6 +261,10 @@ msgstr "Non hai unha mensaxe de erro estándar par ao dominio %s e código %d." msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Non é posíbel usar o reloxo seleccionado na canalización." +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "" + msgid "title" msgstr "título" @@ -440,6 +456,12 @@ msgstr "compositor" msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "persoa(s) que compuxeron a gravación" +msgid "conductor" +msgstr "" + +msgid "conductor/performer refinement" +msgstr "" + msgid "duration" msgstr "duración" @@ -551,8 +573,14 @@ msgstr "valor do nivel de referencia da ganancia da pista e do álbum" msgid "language code" msgstr "código de idioma" -msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" -msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1" +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" +msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1 ou ISO-639-2" + +msgid "language name" +msgstr "nome do idioma" + +msgid "freeform name of the language this stream is in" +msgstr "nome freeform do idioma no que está este fluxo" msgid "image" msgstr "imaxe" @@ -644,7 +672,7 @@ msgid "geo location sublocation" msgstr "sublocalización da xeolocalización" msgid "" -"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" "unha localización nunha cidade onde foi gravado ou producido o medio (p.ex. " @@ -779,10 +807,42 @@ msgstr "orientación da imaxe" msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Como se debería rotar ou voltear a imaxe antes de mostrala" +msgid "publisher" +msgstr "" + +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "" + +msgid "interpreted-by" +msgstr "" + +msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "" + +msgid "midi-base-note" +msgstr "" + +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "" + +msgid "private-data" +msgstr "" + +msgid "Private data" +msgstr "" + msgid ", " msgstr ", " #, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "" + +#, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "ERRO: do elemento %s: %s\n" @@ -795,12 +855,12 @@ msgstr "" "%s\n" #, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido" +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "" #, c-format -msgid "no bin \"%s\", skipping" -msgstr "non existe o binario «%s», omitindo" +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "" #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" @@ -810,6 +870,9 @@ msgstr "non hai unha propiedade «%s» no elemento «%s»" msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "non foi posíbel estabelecer a propiedade «%s» no elemento «%s» a «%s»" +msgid "Delayed linking failed." +msgstr "" + #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "non foi posíbel ligar %s a %s" @@ -819,40 +882,42 @@ msgid "no element \"%s\"" msgstr "non hai un elemento «%s»" #, c-format +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "non foi posíbel analizar as capacidades «%s»" -msgid "link without source element" -msgstr "ligazón sen elemento orixe" - -msgid "link without sink element" -msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro" +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "non existe o elemento sumidoiro para o URI «%s»" #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "non existe un elemento orixe para o URI «%s»" -#, c-format -msgid "no element to link URI \"%s\" to" -msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»" +msgid "syntax error" +msgstr "" -#, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "non existe o elemento sumidoiro para o URI «%s»" +msgid "bin" +msgstr "" #, c-format -msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" -msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»" +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "non existe o binario «%s», omitindo" msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "non se permite unha canalización baleira" -msgid "Internal clock error." -msgstr "Produciuse un erro no reloxo interno." - -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos." - msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Estanse a desbotar moitos búferes." @@ -862,6 +927,15 @@ msgstr "Hai un problema no fluxo interno de datos." msgid "Internal data stream error." msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos." +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos." + +msgid "Internal clock error." +msgstr "Produciuse un erro no reloxo interno." + +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "" + msgid "Filter caps" msgstr "Filtro de capacidades" @@ -873,6 +947,26 @@ msgstr "" "estabelecer esta propiedade obtense unha referencia do obxecto GstCaps " "fornecido." +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "" + +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "" + +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Non se especificou un directorio temporal." + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal «%s»." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler." + +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "Produciuse un erro de escritura ao descargar o ficheiro." + msgid "No file name specified for writing." msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para escritura." @@ -896,10 +990,6 @@ msgid "No file name specified for reading." msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para a lectura." #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler." - -#, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Non foi posíbel obter a información de «%s»." @@ -914,16 +1004,6 @@ msgstr "O ficheiro «%s» é un socket." msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Produciuse un fallo despois das iteracións que se solicitaron." -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Non se especificou un directorio temporal." - -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal «%s»." - -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Produciuse un erro de escritura ao descargar o ficheiro." - msgid "caps" msgstr "capacidades" @@ -933,15 +1013,16 @@ msgstr "capacidades detectadas no fluxo" msgid "minimum" msgstr "mínimo" -msgid "maximum" -msgstr "máximo" - msgid "force caps" msgstr "forzar as capacidades" msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "forzar as capacidades sen facer un «typefind»" +#, fuzzy +msgid "Stream doesn't contain enough data." +msgstr "O fluxo non contén datos." + msgid "Stream contains no data." msgstr "O fluxo non contén datos." @@ -954,6 +1035,9 @@ msgstr "lexíbel" msgid "writable" msgstr "escribíbel" +msgid "deprecated" +msgstr "" + msgid "controllable" msgstr "controlábel" @@ -1016,6 +1100,16 @@ msgstr "" msgid "List the plugin contents" msgstr "Listar o contido do engadido" +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "Comprobar se o elemento ou engadido especificado existe" + +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" +"Ao comprobar se un elemento ou engadido existe, tamén comprobar se a súa " +"versión é cando menos a versión especificada" + msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "Imprimir os esquemas URI admitidos, cos elementos que os implementan" @@ -1066,6 +1160,17 @@ msgid "FOUND TAG\n" msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n" #, c-format +msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" +msgstr "TOC ATOPADO : atopado polo elemento «%s».\n" + +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" +msgstr "TOC ATOPADO : encontrado polo obxecto «%s».\n" + +msgid "FOUND TOC\n" +msgstr "TOC ATOPADO\n" + +#, c-format msgid "" "INFO:\n" "%s\n" @@ -1080,6 +1185,10 @@ msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Preparado, agardando a encher o búfer para rematar…\n" +#, fuzzy +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "Preparado, agardando a encher o búfer para rematar…\n" + msgid "buffering..." msgstr "almacenando no búfer…" @@ -1101,13 +1210,24 @@ msgstr "Estabelecendo o estado a %s segundo foi solicitado por %s...\n" msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Interromper: parando a canalización …\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "non hai un elemento «%s»" +msgstr "Elemento que falta: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n" msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Etiquetas de saída (tamén coñecido como metadatos)" +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "TOC de saída (capítulos e edicións)" + msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Información do estado da saída e notificacións das propiedades" @@ -1117,18 +1237,17 @@ msgstr "Non mostrar ningunha información de progreso" msgid "Output messages" msgstr "Mensaxes de saída" -msgid "Do not output status information of TYPE" -msgstr "Non sacar a saída da información de estado do TIPO" +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" -msgid "TYPE1,TYPE2,..." -msgstr "TIPO1,TIPO2,…" +msgid "PROPERTY-NAME" +msgstr "" msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Non instalar un manexador predeterminado" -msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" -msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)" - msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Forzar EOS nas orixes antes de pechar a canalización" @@ -1176,12 +1295,18 @@ msgstr "ERRO: a tubería non quere reproducirse.\n" msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n" +msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" +msgstr "EOS ao apagar activado; -- agardando polo EOS despois de erro\n" + msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Agardando pola EOS...\n" msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n" +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "Interromper ao agardar polo EOS - detendo a canalización…\n" + msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n" @@ -1197,6 +1322,27 @@ msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Liberando a tubería...\n" +#~ msgid "Do not output status information of TYPE" +#~ msgstr "Non sacar a saída da información de estado do TIPO" + +#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..." +#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,…" + +#~ msgid "link without source element" +#~ msgstr "ligazón sen elemento orixe" + +#~ msgid "link without sink element" +#~ msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro" + +#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to" +#~ msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»" + +#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" +#~ msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»" + +#~ msgid "maximum" +#~ msgstr "máximo" + #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: gst-xmllaunch [ propiedade.do.elemento=valor … ]\n" @@ -1227,3 +1373,6 @@ msgstr "Liberando a tubería...\n" #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" #~ msgstr "Non instalar os manexadores de sinais para SIGUSR1 e SIGUSR2" + +#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"