X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=3c875f895a95f8da0f4fc9223ec72d35ec5b1cbe;hb=fc282d2a3d0916bb94fb80b36aae008f1e4a9831;hp=0cefae46a46c3686804adacd58a797b87277aa90;hpb=6623ab258b247e042b597058c47b91a5eddf0a8b;p=platform%2Fupstream%2Fgst-plugins-good.git diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 0cefae4..3c875f8 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2,37 +2,49 @@ # Copyright (C) 2009 gst-plugins-good's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011. -# +# Fran Dieguez , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez \n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:46+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#, c-format -msgid "'%s' by '%s'" -msgstr "«%s» por «%s»" +msgid "Jack server not found" +msgstr "" msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG" -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno." +msgid "" +"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " +"bitrate was changed to %d kbit/s." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#, c-format +msgid "'%s' by '%s'" +msgstr "«%s» por «%s»" msgid "Could not connect to server" msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor" -msgid "Server does not support seeking." -msgstr "O servidor non admite a busca." +msgid "No URL set." +msgstr "No existe un URL estabelecido." msgid "Could not resolve server name." msgstr "Non foi posíbel resolver o nome do servidor." @@ -43,8 +55,9 @@ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor." msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Produciuse un fallo de configuración da conexión segura." +#, fuzzy msgid "" -"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." +"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" "Produciuse un erro de rede ou o servidor pechou a conexión de forma " "inesperada." @@ -52,8 +65,11 @@ msgstr "" msgid "Server sent bad data." msgstr "O servidor enviou datos erróneos." -msgid "No URL set." -msgstr "No existe un URL estabelecido." +msgid "Server does not support seeking." +msgstr "O servidor non admite a busca." + +msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." +msgstr "" msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "O audio non existe ou non é válido, o fluxo AVI está corrompido." @@ -64,6 +80,9 @@ msgstr "Este ficheiro non contén ningún fluxo reproducíbel." msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Este ficheiro é incorrecto e non pode reproducirse." +msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." +msgstr "" + msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Este ficheiro está danado e non pode reproducirse." @@ -76,11 +95,6 @@ msgstr "Este ficheiro está incompleto e non pode reproducirse." msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Este vídeo neste ficheiro podería non reproducirse correctamente." -#, c-format -msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" -msgstr "" -"Este ficheiro contén demasiados fluxos. Só se reproducirá o primeiro %d" - msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -97,84 +111,6 @@ msgstr "" "protocolos de transporte ou de outra forma pode que lle falte a extensión " "correcta de RTSP de GStreamer." -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos." - -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -msgid "Bass" -msgstr "Baixos" - -msgid "Treble" -msgstr "Agudos" - -msgid "Synth" -msgstr "Sintetizador" - -msgid "PCM" -msgstr "PCM" - -msgid "Speaker" -msgstr "Altofalante" - -msgid "Line-in" -msgstr "Liña de entrada" - -msgid "Microphone" -msgstr "Micrófono" - -msgid "CD" -msgstr "CD" - -msgid "Mixer" -msgstr "Misturador" - -msgid "PCM-2" -msgstr "PCM-2" - -msgid "Record" -msgstr "Gravar" - -msgid "In-gain" -msgstr "Ganancia de entrada" - -msgid "Out-gain" -msgstr "Ganancia de saída" - -msgid "Line-1" -msgstr "Liña 1" - -msgid "Line-2" -msgstr "Liña 2" - -msgid "Line-3" -msgstr "Liña 3" - -msgid "Digital-1" -msgstr "Dixital 1" - -msgid "Digital-2" -msgstr "Dixital 2" - -msgid "Digital-3" -msgstr "Dixital 3" - -msgid "Phone-in" -msgstr "Entrada teléfono" - -msgid "Phone-out" -msgstr "Saída teléfono" - -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -193,323 +129,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución." msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten " -"permisos para abrir o dispositivo." - -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación." - -msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo control " -"de misturado." - -msgid "" -"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " -"Open Sound System is not supported by this element." -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo control " -"de misturado. Este elemento non admite esta versión do Open Sound System." - -msgid "Master" -msgstr "Mestre" - -msgid "Front" -msgstr "Frontal" - -msgid "Rear" -msgstr "Treseiro" - -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculares" - -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -msgid "LFE" -msgstr "LFE" - -msgid "Surround" -msgstr "Envolvente" - -msgid "Side" -msgstr "Lateral" - -msgid "Built-in Speaker" -msgstr "Altofalante interno" - -msgid "AUX 1 Out" -msgstr "Saída AUX 1" - -msgid "AUX 2 Out" -msgstr "Saída AUX 2" - -msgid "AUX Out" -msgstr "Saída AUX" - -msgid "3D Depth" -msgstr "Profundidade 3D" - -msgid "3D Center" -msgstr "Centro 3D" - -msgid "3D Enhance" -msgstr "Mellora 3D" - -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfono" - -msgid "Line Out" -msgstr "Liña de saída" - -msgid "Line In" -msgstr "Liña de entrada" - -msgid "Internal CD" -msgstr "CD interno" - -msgid "Video In" -msgstr "Entrada de vídeo" - -msgid "AUX 1 In" -msgstr "Entrada AUX 1" - -msgid "AUX 2 In" -msgstr "Entrada AUX 2" - -msgid "AUX In" -msgstr "Entrada AUX" - -msgid "Record Gain" -msgstr "Ganancia de gravación" - -msgid "Output Gain" -msgstr "Ganancia de saída" - -msgid "Microphone Boost" -msgstr "Aumento do micrófono" - -msgid "Loopback" -msgstr "Bucle local" - -msgid "Diagnostic" -msgstr "Diagnóstico" - -msgid "Bass Boost" -msgstr "Aumento de baixos" - -msgid "Playback Ports" -msgstr "Portos de reprodución" - -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -msgid "Record Source" -msgstr "Orixe da gravación" - -msgid "Monitor Source" -msgstr "Monitor de orixe" - -msgid "Keyboard Beep" -msgstr "Pitido de teclado" - -msgid "Simulate Stereo" -msgstr "Simular estéreo" - -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -msgid "Surround Sound" -msgstr "Son envolvente" - -msgid "Microphone Gain" -msgstr "Ganancia do micrófono" - -msgid "Speaker Source" -msgstr "Altofalante de orixe" - -msgid "Microphone Source" -msgstr "Micrófono de orixe" - -msgid "Jack" -msgstr "Jack" - -msgid "Center / LFE" -msgstr "Centro / LFE" - -msgid "Stereo Mix" -msgstr "Misturador estéreo" - -msgid "Mono Mix" -msgstr "Misturador mono" - -msgid "Input Mix" -msgstr "Misturador de entrada" - -msgid "SPDIF In" -msgstr "Entrada SPDIF" - -msgid "SPDIF Out" -msgstr "Saída SPDIF" - -msgid "Microphone 1" -msgstr "Micrófono 1" - -msgid "Microphone 2" -msgstr "Micrófono 2" - -msgid "Digital Out" -msgstr "Saída dixital" - -msgid "Digital In" -msgstr "Entrada dixital" - -msgid "HDMI" -msgstr "HDMI" - -msgid "Modem" -msgstr "Módem" - -msgid "Handset" -msgstr "Auriculares" - -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -msgid "On" -msgstr "Acendido" - -msgid "Off" -msgstr "Apagado" - -msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" - -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here -msgid "Very Low" -msgstr "Moi baixo" - -#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here -msgid "Very High" -msgstr "Moi alto" - -#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -msgid "Production" -msgstr "Produción" - -msgid "Front Panel Microphone" -msgstr "Micrófono do panel frontal" - -msgid "Front Panel Line In" -msgstr "Entrada do panel frontal" - -msgid "Front Panel Headphones" -msgstr "Auriculares do panel frontal" - -msgid "Front Panel Line Out" -msgstr "Saída do panel frontal" - -msgid "Green Connector" -msgstr "Conectador verde" - -msgid "Pink Connector" -msgstr "Conectador rosa" - -msgid "Blue Connector" -msgstr "Conectador azul" - -msgid "White Connector" -msgstr "Conectador branco" - -msgid "Black Connector" -msgstr "Conectador negro" - -msgid "Gray Connector" -msgstr "Conectador gris" - -msgid "Orange Connector" -msgstr "Conectador laranxa" - -msgid "Red Connector" -msgstr "Conectador vermello" - -msgid "Yellow Connector" -msgstr "Conectador amarelo" - -msgid "Green Front Panel Connector" -msgstr "Conectador verde do panel frontal" - -msgid "Pink Front Panel Connector" -msgstr "Conectador rosa do panel frontal" - -msgid "Blue Front Panel Connector" -msgstr "Conectador azul do panel frontal" - -msgid "White Front Panel Connector" -msgstr "Conectador branco do panel frontal" - -msgid "Black Front Panel Connector" -msgstr "Conectador negro do panel frontal" - -msgid "Gray Front Panel Connector" -msgstr "Conectador gris do panel frontal" - -msgid "Orange Front Panel Connector" -msgstr "Conectador laranxado panel frontal" - -msgid "Red Front Panel Connector" -msgstr "Conectador vermello do panel frontal" - -msgid "Yellow Front Panel Connector" -msgstr "Conectador amarelo do panel frontal" - -msgid "Spread Output" -msgstr "Expandir saída" - -msgid "Downmix" -msgstr "Redución de canles" - -msgid "Virtual Mixer Input" -msgstr "Entrada do misturador virtual" - -msgid "Virtual Mixer Output" -msgstr "Saída do misturador virtual" - -msgid "Virtual Mixer Channels" -msgstr "Canles do misturador virtual" - -#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#, c-format -msgid "%s %d Function" -msgstr "Función %s %d" - -#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control -#, c-format -msgid "%s Function" -msgstr "Función %s" - -msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" @@ -528,11 +147,21 @@ msgstr "Este dispositivo de son non admite a gravación." msgid "Error recording from audio device." msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de son." -msgid "Gain" -msgstr "Ganancia" +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten " +"permisos para abrir o dispositivo." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación." + +msgid "CoreAudio device not found" +msgstr "" -msgid "Headphone" -msgstr "Cascos" +msgid "CoreAudio device could not be opened" +msgstr "" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." @@ -541,92 +170,162 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»." #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" +"Produciuse un fallo ao enumerar os formatos de vídeo posíbeis cos que o " +"dispositivo «%s» pode reproducir" #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Non foi posíbel mapear os búferes do dispositivo «%s»" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" -msgstr "" -"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura " -"coñecido." +msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "" -"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura " -"coñecido." +"O controlador do dispositivo «%s» non admite calquera método IO coñecido." #, fuzzy, c-format -msgid "Device '%s' does not support video capture" -msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." +msgid "Device '%s' has no supported format" +msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Device '%s' failed during initialization" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Device '%s' is busy" -msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." +msgstr "O dispositivo «%s» está ocupado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" -msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." +msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar a %dx%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" -msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." +msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar o formato especificado" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" +msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" +msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" +msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo." #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Non foi posíbel obter os parámetros para o dispositivo «%s»" -#, fuzzy msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "" -"O dispositivo de entrada de vídeo non aceptou o axuste da nova taxa de " -"fotogramas." +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." -msgid "Video device could not create buffer pool." +#, fuzzy +msgid "Video device did not provide output format." msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." -#, c-format -msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." -msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u." - -#, c-format -msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»." -#, c-format -msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +#, fuzzy +msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." +msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d" + +#, fuzzy +msgid "Video device uses an unsupported pixel format." +msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d" + +#, fuzzy +msgid "Failed to configure internal buffer pool." +msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer." + +#, fuzzy +msgid "Video device did not suggest any buffer size." +msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer." + +msgid "No downstream pool to import from." msgstr "" -"Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do sistema: " -"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "" -"Produciuse un erro ao configurar o sintonizador %d no dispositivo «%s»." +"Produciuse un erro ao obter as configuracións do sintonizador %d no " +"dispositivo «%s»." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." -msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»." +msgstr "Produciuse un erro ao ler as capacidades para o dispositivo «%s»." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." -msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." +msgstr "O dispositivo «%s» non é un sintonizador." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " -msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s." +msgstr "Produciuse un fallo ao obter a entrada do radio no dispositivo %s." #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "" -"Produciuse un erro ao obter a potencia do sinal para o dispositivo «%s»." +"Produciuse un erro ao cambiar o estado de enmudecido para o dispositivo «%s»." + +msgid "Failed to allocated required memory." +msgstr "" + +msgid "Failed to allocate required memory." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported input format" +msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported output format" +msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Decoder on device %s has no supported input format" +msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Decoder on device %s has no supported output format" +msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." + +#, fuzzy +msgid "Failed to start decoding thread." +msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG" + +msgid "Failed to process frame." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported output format" +msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported input format" +msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." + +#, fuzzy +msgid "Failed to start encoding thread." +msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG" #, c-format msgid "" @@ -675,6 +374,14 @@ msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a M2M device." +msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para lectura e escritura." + #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a norma no dispositivo «%s»." @@ -730,11 +437,71 @@ msgstr "Aínda non se admite o cambio de resolución durante a reprodución." msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo" -#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." -#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»." +#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" +#~ msgstr "" +#~ "Este ficheiro contén demasiados fluxos. Só se reproducirá o primeiro %d" -#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." -#~ msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»." +#~ msgid "Record Source" +#~ msgstr "Orixe da gravación" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "Micrófono" + +#~ msgid "Line In" +#~ msgstr "Liña de entrada" + +#~ msgid "Internal CD" +#~ msgstr "CD interno" + +#~ msgid "SPDIF In" +#~ msgstr "Entrada SPDIF" + +#~ msgid "AUX 1 In" +#~ msgstr "Entrada AUX 1" + +#~ msgid "AUX 2 In" +#~ msgstr "Entrada AUX 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Codec Loopback" +#~ msgstr "Bucle local" + +#, fuzzy +#~ msgid "SunVTS Loopback" +#~ msgstr "Bucle local" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "Gain" +#~ msgstr "Ganancia" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Built-in Speaker" +#~ msgstr "Altofalante interno" + +#~ msgid "Headphone" +#~ msgstr "Cascos" + +#~ msgid "Line Out" +#~ msgstr "Liña de saída" + +#~ msgid "SPDIF Out" +#~ msgstr "Saída SPDIF" + +#~ msgid "AUX 1 Out" +#~ msgstr "Saída AUX 1" + +#~ msgid "AUX 2 Out" +#~ msgstr "Saída AUX 2" + +#~ msgid "Internal data stream error." +#~ msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno." + +#~ msgid "Internal data flow error." +#~ msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos." #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son" @@ -742,6 +509,352 @@ msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo" #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" #~ msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son" +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Baixos" + +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "Agudos" + +#~ msgid "Synth" +#~ msgstr "Sintetizador" + +#~ msgid "PCM" +#~ msgstr "PCM" + +#~ msgid "Speaker" +#~ msgstr "Altofalante" + +#~ msgid "Line-in" +#~ msgstr "Liña de entrada" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Misturador" + +#~ msgid "PCM-2" +#~ msgstr "PCM-2" + +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "Gravar" + +#~ msgid "In-gain" +#~ msgstr "Ganancia de entrada" + +#~ msgid "Out-gain" +#~ msgstr "Ganancia de saída" + +#~ msgid "Line-1" +#~ msgstr "Liña 1" + +#~ msgid "Line-2" +#~ msgstr "Liña 2" + +#~ msgid "Line-3" +#~ msgstr "Liña 3" + +#~ msgid "Digital-1" +#~ msgstr "Dixital 1" + +#~ msgid "Digital-2" +#~ msgstr "Dixital 2" + +#~ msgid "Digital-3" +#~ msgstr "Dixital 3" + +#~ msgid "Phone-in" +#~ msgstr "Entrada teléfono" + +#~ msgid "Phone-out" +#~ msgstr "Saída teléfono" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgid "Radio" +#~ msgstr "Radio" + +#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo " +#~ "control de misturado." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " +#~ "the Open Sound System is not supported by this element." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo " +#~ "control de misturado. Este elemento non admite esta versión do Open Sound " +#~ "System." + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Mestre" + +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Frontal" + +#~ msgid "Rear" +#~ msgstr "Treseiro" + +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Auriculares" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centro" + +#~ msgid "LFE" +#~ msgstr "LFE" + +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Envolvente" + +#~ msgid "Side" +#~ msgstr "Lateral" + +#~ msgid "AUX Out" +#~ msgstr "Saída AUX" + +#~ msgid "3D Depth" +#~ msgstr "Profundidade 3D" + +#~ msgid "3D Center" +#~ msgstr "Centro 3D" + +#~ msgid "3D Enhance" +#~ msgstr "Mellora 3D" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Teléfono" + +#~ msgid "Video In" +#~ msgstr "Entrada de vídeo" + +#~ msgid "AUX In" +#~ msgstr "Entrada AUX" + +#~ msgid "Record Gain" +#~ msgstr "Ganancia de gravación" + +#~ msgid "Output Gain" +#~ msgstr "Ganancia de saída" + +#~ msgid "Microphone Boost" +#~ msgstr "Aumento do micrófono" + +#~ msgid "Diagnostic" +#~ msgstr "Diagnóstico" + +#~ msgid "Bass Boost" +#~ msgstr "Aumento de baixos" + +#~ msgid "Playback Ports" +#~ msgstr "Portos de reprodución" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "Monitor Source" +#~ msgstr "Monitor de orixe" + +#~ msgid "Keyboard Beep" +#~ msgstr "Pitido de teclado" + +#~ msgid "Simulate Stereo" +#~ msgstr "Simular estéreo" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Estéreo" + +#~ msgid "Surround Sound" +#~ msgstr "Son envolvente" + +#~ msgid "Microphone Gain" +#~ msgstr "Ganancia do micrófono" + +#~ msgid "Speaker Source" +#~ msgstr "Altofalante de orixe" + +#~ msgid "Microphone Source" +#~ msgstr "Micrófono de orixe" + +#~ msgid "Jack" +#~ msgstr "Jack" + +#~ msgid "Center / LFE" +#~ msgstr "Centro / LFE" + +#~ msgid "Stereo Mix" +#~ msgstr "Misturador estéreo" + +#~ msgid "Mono Mix" +#~ msgstr "Misturador mono" + +#~ msgid "Input Mix" +#~ msgstr "Misturador de entrada" + +#~ msgid "Microphone 1" +#~ msgstr "Micrófono 1" + +#~ msgid "Microphone 2" +#~ msgstr "Micrófono 2" + +#~ msgid "Digital Out" +#~ msgstr "Saída dixital" + +#~ msgid "Digital In" +#~ msgstr "Entrada dixital" + +#~ msgid "HDMI" +#~ msgstr "HDMI" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Módem" + +#~ msgid "Handset" +#~ msgstr "Auriculares" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningún" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Acendido" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Apagado" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Silenciar" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápido" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Moi baixo" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baixo" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alto" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Moi alto" + +#~ msgid "Production" +#~ msgstr "Produción" + +#~ msgid "Front Panel Microphone" +#~ msgstr "Micrófono do panel frontal" + +#~ msgid "Front Panel Line In" +#~ msgstr "Entrada do panel frontal" + +#~ msgid "Front Panel Headphones" +#~ msgstr "Auriculares do panel frontal" + +#~ msgid "Front Panel Line Out" +#~ msgstr "Saída do panel frontal" + +#~ msgid "Green Connector" +#~ msgstr "Conectador verde" + +#~ msgid "Pink Connector" +#~ msgstr "Conectador rosa" + +#~ msgid "Blue Connector" +#~ msgstr "Conectador azul" + +#~ msgid "White Connector" +#~ msgstr "Conectador branco" + +#~ msgid "Black Connector" +#~ msgstr "Conectador negro" + +#~ msgid "Gray Connector" +#~ msgstr "Conectador gris" + +#~ msgid "Orange Connector" +#~ msgstr "Conectador laranxa" + +#~ msgid "Red Connector" +#~ msgstr "Conectador vermello" + +#~ msgid "Yellow Connector" +#~ msgstr "Conectador amarelo" + +#~ msgid "Green Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador verde do panel frontal" + +#~ msgid "Pink Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador rosa do panel frontal" + +#~ msgid "Blue Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador azul do panel frontal" + +#~ msgid "White Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador branco do panel frontal" + +#~ msgid "Black Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador negro do panel frontal" + +#~ msgid "Gray Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador gris do panel frontal" + +#~ msgid "Orange Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador laranxado panel frontal" + +#~ msgid "Red Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador vermello do panel frontal" + +#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador amarelo do panel frontal" + +#~ msgid "Spread Output" +#~ msgstr "Expandir saída" + +#~ msgid "Downmix" +#~ msgstr "Redución de canles" + +#~ msgid "Virtual Mixer Input" +#~ msgstr "Entrada do misturador virtual" + +#~ msgid "Virtual Mixer Output" +#~ msgstr "Saída do misturador virtual" + +#~ msgid "Virtual Mixer Channels" +#~ msgstr "Canles do misturador virtual" + +#~ msgid "%s %d Function" +#~ msgstr "Función %s %d" + +#~ msgid "%s Function" +#~ msgstr "Función %s" + +#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +#~ msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u." + +#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." +#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." +#~ msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do " +#~ "sistema: %s" + #~ msgid "Describes the selected input element." #~ msgstr "Describe o elemento de entrada seleccionado."