X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=d6ae79ec057c04c4523019542a85a922e3d9ae04;hb=a1daf846f3e65ab2b2d7d55dce033a400af462cb;hp=eff8d5d25a9c5768141dd15ace0dcaadf6de7426;hpb=db8aeb3b84b3a33c17786baa0448f8475f2c4c81;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index eff8d5d..d6ae79e 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Finnish translations for gstreamer package. # Copyright (C) 2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. -# Tommi Vainikainen , 2005, 2007-2009. +# Tommi Vainikainen , 2005, 2007-2010. # # Words: # @@ -10,12 +10,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-24 12:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:15+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:10+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Ei muistialueen ylityksen tarkkailua liitännäisten latauksen aikana" msgid "Disable updating the registry" msgstr "Älä päivitä rekisteriä" -msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" -msgstr "Älä käytä fork()-kutsua rekisterin skannauksessa" +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "Älä käynnistä apuprosessia rekisterin skannauksessa" msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamerin valitsimet" @@ -89,33 +90,9 @@ msgstr "GStreamerin valitsimet" msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Näytä GStreamerin valitsimet" -#, c-format -msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa rekisterivälimuistia kohteeseen %s: %s" - -#, c-format -msgid "Error re-scanning registry %s: %s" -msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s: %s" - -#, c-format -msgid "Error re-scanning registry %s" -msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s" - msgid "Unknown option" msgstr "Tuntematon valitsin" -#, c-format -msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "VIRHE: elementiltä %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"Additional debug info:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Lisätietoja vianetsintään:\n" -"%s\n" - msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer kohtasi virheen yleisessä ydinkirjastossa." @@ -132,6 +109,8 @@ msgid "" "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " "proper error message with the reason for the failure." msgstr "" +"Gstreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui ja jokin elementti ei onnistunut " +"ilmoittamaan kunnollista virheilmoitusta epäonnistumisen syyksi." msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: täyteongelma." @@ -179,6 +158,9 @@ msgstr "Tukikirjastoa ei voitu sulkea." msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Tukikirjastoa ei voitu konfiguroida." +msgid "Encoding error." +msgstr "Koodausvirhe." + msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer kohtasi yleisen resurssivirheen." @@ -306,12 +288,30 @@ msgstr "levy lajitteluun" msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "levy, joka sisältää tämän datan, lajittelua varten" +msgid "album artist" +msgstr "levyn esittäjä" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "Koko levyn esittäjä sellaisena kuin se tulisi näyttää" + +msgid "album artist sortname" +msgstr "levyn esittäjä lajitteluun" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "Koko levyn esittäjä sellaisena kuin sitä tulisi käyttää lajitteluun" + msgid "date" msgstr "päiväys" msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "päiväys, jolloin data luotiin (GDate-muodossa)" +msgid "datetime" +msgstr "päiväysaika" + +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "päiväys ja aika, jolloin data luotiin (GstDateTime-muodossa)" + msgid "genre" msgstr "laji" @@ -406,6 +406,13 @@ msgstr "tekijänoikeus-uri" msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "URI huomautukseen datan tekijänoikeuksista" +#, fuzzy +msgid "encoded by" +msgstr "koodain" + +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "" + msgid "contact" msgstr "yhteystiedot" @@ -466,13 +473,11 @@ msgstr "tekstityskoodekki" msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "koodekki, jolla tekstitystiedot on tallennettu" -#, fuzzy msgid "container format" -msgstr "yhteystiedot" +msgstr "säilöntämuoto" -#, fuzzy msgid "container format the data is stored in" -msgstr "koodekki, jolla data on tallennettu" +msgstr "säilöntämuoto, jolla data on tallennettu" msgid "bitrate" msgstr "bittinopeus" @@ -558,6 +563,7 @@ msgstr "kuva" msgid "image related to this stream" msgstr "kuva, joka liittyy tähän virtaan" +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image msgid "preview image" msgstr "esikatselukuva" @@ -585,7 +591,6 @@ msgstr "pilkuilla erotellut avainsanat,jotka kuvaavat sisältöä" msgid "geo location name" msgstr "maantietellisen sijainnin nimi" -#, fuzzy msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" @@ -628,25 +633,186 @@ msgstr "" "maantietellinen korkeustaso, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu " "metreinä WGS84-koordinaateista (nolla on keskimääräinen merenpinta)" +msgid "geo location country" +msgstr "maantieteellisen sijainnin maa" + +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "maa (englanninkielinen nimi), jossa media on nauhoitettu tai tuotettu" + +msgid "geo location city" +msgstr "maantieteellisen sijainnin kaupunki" + +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" +"kaupunki (englanninkielinen nimi), jossa media on nauhoitettu tai tuotettu" + +msgid "geo location sublocation" +msgstr "maantieteellisen sijainnin alisijainti" + +msgid "" +"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "sijainti kaupungin sisällä, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu" + +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "maantietellisen sijainnin virhe vaakasuorassa" + +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "odotettu virhe paikannuksen vaakasuorassa mittauksessa (metreinä)" + +msgid "geo location movement speed" +msgstr "maantieteellisen sijainnin liikenopeus" + +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "nauhoittavan laitteen liikenopeus nauhoitettaessa yksikössä m/s" + +msgid "geo location movement direction" +msgstr "maantieteellisen sijainnin liikesuunta" + +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"ilmoittaa mediaa nauhoittavan laitteen liikesuunnan. Esitetään asteina\n" +"liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä pohjoista ja\n" +"asteet kasvavat myötäpäivään" + +msgid "geo location capture direction" +msgstr "maantieteellisen sijainnin kuvaussuunta" + +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"ilmoittaa suunnan, johon mediaa nauhoittava laite osoittaa nauhoitettaessa. " +"Esitetään asteina liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä " +"pohjoista ja asteet kasvavat myötäpäivään" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +msgid "show name" +msgstr "ohjelman nimi" + +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on lähtöisin" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +msgid "show sortname" +msgstr "ohjelman lajittelunimi" + +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" +"Lajitteluun käytettävä TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on " +"lähtöisin" + +msgid "episode number" +msgstr "episodin numero" + +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "Episodin numero kaudella, johon tämä media kuuluu" + +msgid "season number" +msgstr "Kauden numero" + +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "Kauden numero ohjelmalle, johon tämä media kuuluu" + +msgid "lyrics" +msgstr "sanoitukset" + +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "Median sanoitukset, yleensä käytössä lauluille" + +msgid "composer sortname" +msgstr "säveltäjän lajittelunimi" + +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "sävellyksestä vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten" + +msgid "grouping" +msgstr "ryhmittely" + +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" +"Ryhmittelee toisiinsa liittyvät media, jotka koostuvat useammasta raidasta, " +"kuten konsertin eri osat. Tämä on korkeamman tason kuin raita, mutta " +"matalamman tason kuin levy" + +msgid "user rating" +msgstr "käyttäjän arvio" + +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" +"Arvio käyttäjältä. Mitä suurempi sijoitus, sitä enemmän käyttäjä pitää tästä " +"mediasta" + +msgid "device manufacturer" +msgstr "laitevalmistaja" + +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen valmistaja" + +msgid "device model" +msgstr "laitemalli" + +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen malli" + +msgid "application name" +msgstr "sovelluksen nimi" + +msgid "Application used to create the media" +msgstr "Tämän median luomiseen käytetty sovellus" + +msgid "application data" +msgstr "sovellusdata" + +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "Mielivaltainen sovellusdata joka serialisoidaan mediaan" + +msgid "image orientation" +msgstr "kuvasuunta" + +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "Kuinka kuva tulisi pyöräyttää tai kääntää ympäri ennen näyttämistä" + msgid ", " msgstr ", " #, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "VIRHE: elementiltä %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Lisätietoja vianetsintään:\n" +"%s\n" + +#, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "määritetty tyhjä säiliö \"%s\", ei sallittu" +msgstr "määritetty tyhjä säiliö ”%s”, ei sallittu" #, c-format msgid "no bin \"%s\", skipping" -msgstr "ei säiliötä \"%s\", ohitetaan" +msgstr "ei säiliötä ”%s”, ohitetaan" #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" -msgstr "ominaisuutta \"%s\" ei ole elementissä \"%s\"" +msgstr "ominaisuutta ”%s” ei ole elementissä ”%s”" #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"elementin \"%2$s\" ominaisuutta \"%1$s\" ei voitu asettaa arvoon \"%3$s\"" +msgstr "elementin ”%2$s” ominaisuutta ”%1$s” ei voitu asettaa arvoon ”%3$s”" #, c-format msgid "could not link %s to %s" @@ -654,11 +820,11 @@ msgstr "elementtiä %s ei voitu linkittää elementtiin %s" #, c-format msgid "no element \"%s\"" -msgstr "ei elementtiä \"%s\"" +msgstr "ei elementtiä ”%s”" #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" -msgstr "kykyjä \"%s\" ei voitu jäsentää" +msgstr "kykyjä ”%s” ei voitu jäsentää" msgid "link without source element" msgstr "linkki ilman lähde-elementtiä" @@ -668,19 +834,19 @@ msgstr "linkki ilman nieluelementtiä" #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" -msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle \"%s\"" +msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle ”%s”" #, c-format msgid "no element to link URI \"%s\" to" -msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin \"%s\"" +msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin ”%s”" #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "ei nieluelementtiä URIlle \"%s\"" +msgstr "ei nieluelementtiä URIlle ”%s”" #, c-format msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" -msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle \"%s\"" +msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle ”%s”" msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "tyhjää liukuhihnaa ei sallita" @@ -692,7 +858,7 @@ msgid "Internal data flow error." msgstr "Sisäinen tiedon virtausvirhe." msgid "A lot of buffers are being dropped." -msgstr "" +msgstr "Useita puskureita putoilee." msgid "Internal data flow problem." msgstr "Sisäinen tiedon virtausongelma." @@ -715,42 +881,52 @@ msgstr "Kirjoitusta varten ei määritetty tiedostonimeä." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata kirjoittamista varten." +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata kirjoittamista varten." #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." -msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"." +msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”." #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." -msgstr "Virhe kelattaessa tiedostoa \"%s\"." +msgstr "Virhe kelattaessa tiedostoa ”%s”." #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”." msgid "No file name specified for reading." msgstr "Lukemista varten ei ole määritetty tiedostonimeä." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata lukemista varten." +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata lukemista varten." #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." -msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta \"%s\"." +msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta ”%s”." #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." -msgstr "\"%s\" on hakemisto." +msgstr "”%s” on hakemisto." #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." -msgstr "Tiedosto \"%s\" on pistoke." +msgstr "Tiedosto ”%s” on pistoke." msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Epäonnistui, kuten pyydettiin, yritysten jälkeen." +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritetty." + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa ”%s”." + +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "Virhe kirjoitettaessa lataustiedostoon." + msgid "caps" msgstr "kyvyt" @@ -784,16 +960,40 @@ msgstr "kirjoitettavissa" msgid "controllable" msgstr "ohjattavissa" +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "vaihdettavissa TYHJÄ-, VALMIS-, TAUOLLA- tai SOI-tiloissa" + +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "vaihdettavissa vain TYHJÄ-, VALMIS- tai TAUOLLA-tiloissa" + +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "vaihdettavissa vain TYHJÄ- tai VALMIS--tiloissa" + +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "Mustalistatut tiedostot:" + msgid "Total count: " msgstr "Yhteismäärä: " #, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "%d mustalistattu tiedosto" +msgstr[1] "%d mustalistattua tiedostoa" + +#, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d liitännäinen" msgstr[1] "%d liitännäistä" #, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "%d mustalistaustietue" +msgstr[1] "%d mustalistaustietuetta" + +#, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d ominaisuus" @@ -802,8 +1002,12 @@ msgstr[1] "%d ominaisuutta" msgid "Print all elements" msgstr "Tulosta kaikki elementit" +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "Tulista luettelo tiedostoista mustalla listalla" + msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" " Useful in connection with external " "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" @@ -824,65 +1028,45 @@ msgstr "Ei voitu ladata liitännäistiedostoa: %s\n" #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" -msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä \"%s\"\n" +msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä ”%s”\n" -msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" +msgid "Index statistics" msgstr "" -"Käyttö: gst-xmllaunch [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" -msgstr "VIRHE: XML-tiedoston \"%s\" jäsentäminen epäonnistui.\n" #, c-format -msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" -msgstr "VIRHE: päätason liukuhihnaelementtiä ei ole tiedostossa \"%s\".\n" - -msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" -msgstr "VAROITUS: vain yhtä päätason elementtiä tuetaan tällä kertaa.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" -msgstr "VIRHE: ei voitu jäsentää komentoriviargumenttia %d: %s.\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" -msgstr "VAROITUS: elementtiä nimeltä \"%s\" ei löytynyt.\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "Saatiin Viesti elementiltä \"%s\" (%s): " +msgstr "Saatiin viesti #%u elementiltä ”%s” (%s): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "Saatiin Viesti elementiltä \"%s\" (%s): " +msgstr "Saatiin viesti #%u täytteeltä ”%s:%s” (%s): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "Saatiin Viesti elementiltä \"%s\" (%s): " +msgstr "Saatiin viesti #%u oliolta ”%s” (%s): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "Saatiin viesti #%" +msgstr "Saatiin viesti #%u (%s): " #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" -msgstr "Saatiin EOS (virran loppu) elementiltä \"%s\".\n" +msgstr "Saatiin EOS (virran loppu) elementiltä ”%s”.\n" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti \"%s\".\n" +msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti ”%s”.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti \"%s\".\n" +msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi täyte ”%s:%s”.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti \"%s\".\n" +msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi olio ”%s”.\n" msgid "FOUND TAG\n" -msgstr "" +msgstr "LÖYTI MERKINTÄ\n" #, c-format msgid "" @@ -918,6 +1102,10 @@ msgstr "Asetetaan tilaan %s kuten %s pyysi...\n" msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "ei elementtiä ”%s”" + msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Tulostemerkinnät (tunnetaan myös metadatana)" @@ -936,12 +1124,6 @@ msgstr "Älä tulosta tilatietoa TYYPPI" msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYYPPI1,TYYPPI2,..." -msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" -msgstr "Tallenna liukuhihnan XML-esitys TIEDOSTOon ja poistu" - -msgid "FILE" -msgstr "TIEDOSTO" - msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä" @@ -951,6 +1133,9 @@ msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)" msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Pakota virran-loppu lähteille ennen liukuhihan sammuttamista" +msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "" + #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa: %s.\n" @@ -963,7 +1148,7 @@ msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "VAROITUS: virheellinen liukuhihna: %s\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" -msgstr "VIRHE: \"liukuhihna\"-elementtiä ei löytynyt.\n" +msgstr "VIRHE: ”liukuhihna”-elementtiä ei löytynyt.\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n" @@ -1015,14 +1200,45 @@ msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n" -#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed." -#~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui." +#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: gst-xmllaunch [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n" + +#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" +#~ msgstr "VIRHE: XML-tiedoston ”%s” jäsentäminen epäonnistui.\n" + +#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" +#~ msgstr "VIRHE: päätason liukuhihnaelementtiä ei ole tiedostossa ”%s”.\n" + +#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" +#~ msgstr "VAROITUS: vain yhtä päätason elementtiä tuetaan tällä kertaa.\n" + +#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +#~ msgstr "VIRHE: ei voitu jäsentää komentoriviargumenttia %d: %s.\n" + +#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" +#~ msgstr "VAROITUS: elementtiä nimeltä ”%s” ei löytynyt.\n" -#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." -#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostokahvaan \"%d\"." +#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" +#~ msgstr "Tallenna liukuhihnan XML-esitys TIEDOSTOon ja poistu" -#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." -#~ msgstr "Tiedostokahva \"%d\" on virheellinen." +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "TIEDOSTO" + +#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" +#~ msgstr "Älä asenna SIGUSR1- ja SIGUSR2-signaalinkäsittelijöitä" + +#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa rekisterivälimuistia kohteeseen %s: %s" + +#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s" +#~ msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s: %s" + +#~ msgid "Error re-scanning registry %s" +#~ msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s" + +#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed." +#~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui." #~ msgid "FREEING pipeline ...\n" #~ msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n" @@ -1042,12 +1258,6 @@ msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n" #~ msgid "REGISTRY" #~ msgstr "REKISTERI" -#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" -#~ msgstr "polkuluettelo liitännäisten lataukseen (erottimena \"%s\")" - -#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')" -#~ msgstr "Käytettävä vuorotin (oletus on \"%s\")" - #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." #~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: vuorotinongelma. Tee vikailmoitus."