X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=90567f877471b3f2cfffac420c3a9aeb64432290;hb=dc8984d76ca6a84625f22b728e12396698f257a4;hp=475baacbc4c7307935adfe1c0a0629cd6ad57edc;hpb=336573f38cbf36966683f89fcfa47e9c929855d8;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 475baac..90567f8 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,26 +1,26 @@ # Finnish messages for gst-plugins-base. # # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. -# Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen, +# Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen, # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela. # -# Tommi Vainikainen , 2008-2009. +# Tommi Vainikainen , 2008-2010. # Ilkka Tuohela , 2007. # # Suomennos: http://gnome.fi/ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-05 13:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-12 00:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" msgid "Master" msgstr "Pääkanava" @@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä." msgid "Could not read CD." msgstr "CD-levyä ei voitu lukea." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." @@ -126,62 +111,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Virheellinen URI \"%s\"." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Lähde-elementti on virheellinen." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai " -"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun " -"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat." @@ -190,6 +129,10 @@ msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu." #, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi." + +#, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi." @@ -210,35 +153,29 @@ msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu." #, c-format +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi." + +#, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi." msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi." -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa." - -msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." -msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa." - -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty." - -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda." +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." +msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia." #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi." +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla." -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu." #, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla." +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Virheellinen URI \"%s\"." msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa." @@ -247,31 +184,20 @@ msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää." -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda." - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda." - -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Lähde-elementti on virheellinen." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"." #, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"." - -#, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin." +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja" + msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti" @@ -308,8 +234,134 @@ msgstr "kappaleen TRM-tunniste" msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste" -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja" +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "kuvaamisen suljinnopeus" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "kuvaamisen aukkosuhde" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "kuvaamisen polttoväli" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "kuvaamisen valotusohjelma" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "kuvaamisen valotustapa" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "Valotustapa kuvattaessa" + +#, fuzzy +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "kuvaamisen valotustapa" + +#, fuzzy +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "Valotustapa kuvattaessa" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "kuvaamisen valkotasapaino" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "kuvaamisen kontrasti" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "kuvaamisen saturaatio" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "kuvaamisen terävyys" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "kuvaamisen salamankäyttö" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "kuvaamisen salamamoodi" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "kuvaamisen mittausmoodi" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa" + +msgid "capturing source" +msgstr "kuvaamisen lähde" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "kuvan vaakasuora ppi" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "kuvan pystysuora ppi" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä" + +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "" + +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "" msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagi" @@ -341,9 +393,6 @@ msgstr "FFMpeg v1" msgid "Lossless MSZH" msgstr "Häviötön MSZH" -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "Pakkaamaton harmaakuva" - msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-koodaus" @@ -356,60 +405,33 @@ msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate-tekstitysmuoto" -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed video" +msgstr "Pakkaamaton YUV" -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed gray" +msgstr "Pakkaamaton harmaakuva" -msgid "Uncompressed YUV" +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed %s YUV %s" msgstr "Pakkaamaton YUV" -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versio %d" -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "Raaka pcm-ääni" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio" +msgstr "Pakkaamaton YUV" -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni" +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw %d-bit %s audio" +msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni" msgid "Audio CD source" msgstr "Ääni-CD-lähde" @@ -489,20 +511,134 @@ msgstr "Tuntematon kodekkielementti" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon" -msgid "No device specified." -msgstr "Laitetta ei ole määritelty." +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa." +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä." +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0" -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi." +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "Raaka pcm-ääni" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni" + +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s." + +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" + +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." + +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai " +#~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että " +#~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi." + +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"." + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"." + +#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." +#~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa." + +#~ msgid "No Temp directory specified." +#~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty." + +#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." +#~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi." + +#~ msgid "Internal data flow error." +#~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda." + +#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." +#~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda." + +#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." +#~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda." #~ msgid "No file name specified." #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."