X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffa.po;h=98053eac930e5e59384f36c059a7f6c442f845fa;hb=7523c04b54485f3343a3fb55ada4a8f3d8290860;hp=920fc1fc05580174ead3aa71a47d8f06088cbdbc;hpb=0fc8b18d5c1c3852627a243aeabe6e233a0d8098;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 920fc1f..98053ea 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,512 +1,4189 @@ -# translation of glib to Persian -# Copyright (C) 2002, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Roozbeh Pournader , 2002, 2004 +# Translation of glib to Persian. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Roozbeh Pournader , 2002, 2004, 2006. +# Hamed Malek , 2005. +# Meelad Zakaria , 2006 +# Arash Mousavi , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-08 12:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-01 18:36+0330\n" -"Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" -"Language-Team: Persian \n" +"Project-Id-Version: glib HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 01:05+0330\n" +"Last-Translator: Arash Mousavi \n" +"Language-Team: Persian <>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: glib/gconvert.c:402 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 +#: ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:203 +#: ../gio/goutputstream.c:753 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسه‌ی '%s' به '%s' پشتیبانی نمی‌شود" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "مقدار شمارش بسیار بزرگی به %s ارسال شده است" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 +#: ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 +#: ../gio/goutputstream.c:1228 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "جریان از قبل بسته شده است" -#: glib/gconvert.c:406 +#: ../gio/gcancellable.c:318 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1834 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2099 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "نمی‌توان مبدل '%s' به '%s' را باز کرد: %s" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "عملیات لغو شده" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "شیء نامعتبر، مقدار دهی اولیه نشد" -#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 -#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 -#: glib/gutf8.c:1355 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#, fuzzy +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "فضا کافی در مقصد وجود ندارد" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 +#: ../glib/gconvert.c:767 +#: ../glib/gconvert.c:1159 +#: ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 +#: ../glib/gutf8.c:841 +#: ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "دنباله‌ی بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" +msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" -#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:2211 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:775 +#: ../glib/gconvert.c:1084 +#: ../glib/giochannel.c:1590 +#: ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "خطا هنگام تبدیل: %s" +msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" -#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 -#: glib/gutf8.c:1351 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "دنباله نویسه‌ی ناتمام در انتهای ورودی" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 +#: ../gio/gsocket.c:953 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "مقداردهی‌های اولیه‌ی قابل لغو پشتیبانی نمی‌شود" -#: glib/gconvert.c:800 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../glib/gconvert.c:567 +#: ../glib/gconvert.c:645 +#: ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "نمی‌توان اصلاح حالت '%s' را به مجموعه‌کد '%s' تبدیل کرد" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود" -#: glib/gconvert.c:1492 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../glib/gconvert.c:571 +#: ../glib/gconvert.c:649 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "نشانی جهانی '%s' نشانی جهانی مطلقی که از شم پرونده استفاده کند نیست" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد" + +#: ../gio/gcontenttype.c:180 +msgid "Unknown type" +msgstr "نوع نامعلوم" -#: glib/gconvert.c:1502 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "نمی‌شود نشانی جهانی '%s' که به پرونده‌ی محلی اشاره می‌کند '#' داشته باشد" +msgid "%s filetype" +msgstr "نوع پرونده %s" -#: glib/gconvert.c:1519 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "نشانی جهانی '%s' نامعتبر است" +msgid "%s type" +msgstr "نوع %s" + +#: ../gio/gcredentials.c:273 +#: ../gio/gcredentials.c:495 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "بر روی این سیستم عامل GCredentials توسعه داده نشده است" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "پشتیبانی از GCredentials در پلتفرم شما وجود ندارد" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1531 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "نام میزبان نشانی جهانی '%s' نامعتبر است" +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1547 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "نشانی جهانی '%s' نویسه‌های گریز نامعتبر دارد" +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1618 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "نام مسیر '%s' مسیر مطلقی نیست" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1628 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "نام میزبان نامعتبر" +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 +#: ../gio/gdbusaddress.c:326 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "" -#: glib/gdir.c:80 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 +#: ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "خطا در باز کردن شاخه‌ی '%s'‏: %s" +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455 +#: ../gio/gdbusaddress.c:446 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "نمی‌توان %lu بایت برای خواندن پرونده‌ی \"%s\" تخصیص داد" +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:401 +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی '%s'‏: %s" +msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" +msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:477 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "خواندن از پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s" +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" +msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592 +#: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s" +msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" +msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:538 +#: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "گرفتن مشخصه‌های پرونده‌ی '%s' شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s" +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:564 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:776 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "قالب '%s' نامعتبر است، نباید '%s' داشته باشد" +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "خطا در اجرا خودکار:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:788 +#: ../gio/gdbusaddress.c:688 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "قالب '%s' با XXXXXX ختم نمی‌شود" +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "خطا در بازکردن پرونده فعلی «‎%s»‏: %s" -#: glib/gfileutils.c:809 +#: ../gio/gdbusaddress.c:706 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "ایجاد پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s" +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن از پروندهٔ فعلی «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "خطا در خواندن از پروندهٔ فعلی «‎%s»‏، انتظار Û±Û¶ بایت می‌رفت ولی %Id دریافت شد" -#: glib/gfileutils.c:1150 +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "ایجاد پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s" +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" -#: glib/gfileutils.c:1169 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "پیوند‌های نمادی پشتیبانی نمی‌شود" +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +msgid "The given address is empty" +msgstr "آدرس داده شده خالی است" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" -#: glib/giochannel.c:1143 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 #, c-format -msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسه‌ی '%s' به '%s' پشتیبانی نمی‌شود" +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1147 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #, c-format -msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "نمی‌توان مبدل از '%s' به '%s' را باز کرد: %s" +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1492 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_line_string خواندن خام انجام داد" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "داده‌ی تبدیل‌نشده در میان‌گیر خواندن باقی مانده است" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6688 +#, c-format +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" +msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "کانال با یک نویسه‌ی ناتمام پایان می‌یابد" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1682 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_to_end خواندن خام انجام داد" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s" + +#: ../gio/gdbusauth.c:287 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:331 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:223 +#: ../gio/gdbusauth.c:502 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "خطا در سطر %d نویسه‌ی %d:‏ %s" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:307 +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "خطا در سطر %d:‏ %s" +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام گرفتن اطلاعات برای شاخه «%s»: %s" -#: glib/gmarkup.c:412 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"نهاد خالی '‎&;‎' مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از ‎& " < > " -"'‎" -#: glib/gmarkup.c:422 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام ساخت شاخه «%s»: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "خطا در هنگام باز کردن دسته‌کلید «%s» برای خواندن: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"نویسه‌ی '%s' در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسه‌ی & یک نهاد را آغاز می‌کند؛ " -"اگر این امپرسند قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&‎ استفاده کنید" -#: glib/gmarkup.c:458 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "نویسه‌ی '%s' داخل نام نهادها مجاز نیست" +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:502 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "نام نهاد '%s' ناشناخته است" +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:512 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "" -"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که " -"بخواهید یک نهاد شروع کنید از یک نویسه‌ی امپرسند استفاده کرده‌اید - برای " -"امپرسند از ‎&‎ استفاده کنید" -#: glib/gmarkup.c:558 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام ساخت پرونده قفل «%s»: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام شکستن پیوند پرونده‌ی قفل «%s»: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "خطا در هنگام باز کردن دسته‌کلید «%s» برای نوشتن: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2402 +msgid "The connection is closed" +msgstr "اتصال بسته شده است" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"تجزیه‌ی '%s'، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎ê‎) می‌بود شکست خورد " -"- شاید رقم خیلی بزرگ است" -#: glib/gmarkup.c:583 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #, c-format -msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "ارجاع نویسه‌ای '%s' به نویسه‌ی مُجاز اشاره نمی‌کند" +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:600 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید رقم داشته باشد، مثل ‎dž‎" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 +#, c-format +msgid "No such property `%s'" +msgstr "همچین خصیصه‌ای وجود ندارد «%s»" -#: glib/gmarkup.c:610 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "خصیصه‌ی «%s» خواندنی نیست" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "خصیصه‌ی «%s» قابل نوشتن نیست" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6131 +#, c-format +msgid "No such interface `%s'" msgstr "" -"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول پایان نیافت؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید " -"نهادی را آغاز کنید از یک نویسه‌ی امپرسند استفاده کرده‌اید - برای امپرسند " -"از ‎&‎ استفاده کنید" -#: glib/gmarkup.c:636 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "ارجاع نهادی ناتمام" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 +msgid "No such interface" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:642 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6637 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "متن UTF-8 نامعتبر" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 +#, c-format +msgid "No such method `%s'" +msgstr "همچین متدی وجود ندارد «%s»" -#: glib/gmarkup.c:983 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "نوشتار باید با یک عنصر شروع شود (مثلاً )" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 +#, c-format +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "نوع پیام، «%s»، با نوع مورد انتظار مطابقت ندارد «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1022 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "یک شیء از قبل برای واسط %s در %s صادر شده است" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 +#, c-format +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "" -"‏'%s' نویسه‌ی مجازی برای بعد از یک نویسه‌ی '‎<‎' آمدن نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک " -"عنصر باشد" -#: glib/gmarkup.c:1085 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " -"'%s'" +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "" -"نویسه‌ی غیرعادی '%s'، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر '%s' انتظار یک " -"نویسه‌ی '‎>‎' می‌رفت" -#: glib/gmarkup.c:1172 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "نوع INVALID است" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"نویسه‌ی غیرعادی '%s'، بعد از نام مشخصه‌ی '%s' عنصر '%s' انتظار یک نویسه‌ی '=' " -"می‌رفت" -#: glib/gmarkup.c:1213 +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#, c-format +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" -"نویسه‌ی غیرعادی '%s'، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر '%s' انتظار یک " -"نویسه‌ی '‎>‎' یا '/' می‌رفت، یا شاید یک مشخصه؛ شاید از یک نویسه‌ی نامعتبر در نام " -"مشخصه استفاده کرده باشید" -#: glib/gmarkup.c:1296 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "" -"نویسه‌ی غیر عادی '%s'، هنگام مقدار دادن برای مشخصه‌ی '%s' از عنصر '%s' انتظار " -"یک علامت نقل قول باز می‌رفت" -#: glib/gmarkup.c:1436 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "‏'%s' نویسه‌ی معتبری برای بستن نام عنصر '%s' نیست؛ نویسه‌ی مجاز '‎>‎' است" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1485 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "عنصر '%s' بسته شده است، هیچ عنصری فعلاً باز نیست" +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: glib/gmarkup.c:1494 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "عنصر '%s' بسته شده است، عنصری که فعلاً باز است '%s' است" +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1641 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصله دارد" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#, c-format +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1655 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '‎<‎' پایان یافت" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#, c-format +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" -"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت - آخرین " -"عنصر باز '%s' بود" -#: glib/gmarkup.c:1671 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" -"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، انتظار یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<" -"%s/>‎ می‌رفت" -#: glib/gmarkup.c:1677 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1682 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: glib/gmarkup.c:1687 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت." +#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1693 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#, c-format +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت مساوی‌ای که بعد از یک نام مشخصه آمده " -"بود تمام شد؛ بدون مقداری برای مشخصه" -#: glib/gmarkup.c:1700 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#, c-format +msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1715 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر '%s' پایان یافت" +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1721 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#, c-format +msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" msgstr "" -"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت" -#: glib/gshell.c:72 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمی‌شود" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "" -#: glib/gshell.c:162 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوسته‌ی دیگر" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#, c-format +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "خطا در بازگردانی با بدنه‌ای از نوع «%s»" -#: glib/gshell.c:530 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسه‌ی '\\' پایان یافت. (متن '%s' بود)" +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "" -#: glib/gshell.c:537 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" -"متن قبل از این که علامت نقل قول متناظر %c یافت شود پایان یافت. (متن '%s' بود)" -#: glib/gshell.c:549 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصله داشت)" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2860 +msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:297 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#, fuzzy +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند" -#: glib/gspawn-win32.c:426 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" -"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک " -"فراروند فرزند" -#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998 +#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1038 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "خواندن از لوله‌ی فرزند شکست خورد (%s)" +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:922 -msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "اجرای برنامه‌ی راهنما شکست خورد" +#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987 +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:218 +#: ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 +#: ../gio/gdbus-tool.c:691 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "تغییر به شاخه‌ی '%s' شکست خورد (%s)" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "خطا: %s\n" -#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 +#: ../gio/gdbus-tool.c:231 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "" -#: glib/gspawn.c:167 +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "" -#: glib/gspawn.c:298 +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" -"خطای غیرمنتظره در select()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند فرزند (%s)" -#: glib/gspawn.c:381 +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid()‎ ‏(%s)" +msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1063 +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 +#: ../gio/gdbus-tool.c:822 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "خطا در هنگام اتصال: %s\n" -#: glib/gspawn.c:1213 +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "اجرای فراروند فرزند \"%s\" شکست خورد (%s)" +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "خطا: مسیر شیء مشخص نشده است.\n" -#: glib/gspawn.c:1223 +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 +#: ../gio/gdbus-tool.c:883 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "خطا: %s یک مسیر شیء معتبر نیست\n" -#: glib/gspawn.c:1232 +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1240 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند \"%s\"" +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "خطا: %s یم نام واسط معتبر نیست\n" -#: glib/gspawn.c:1262 +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "خواندن داده‌ی کافی از لوله‌ی pid فرزند شکست خورد (%s)" +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "خطا: %s یک نام عضو معتبر نیست\n" -#: glib/gutf8.c:985 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "نویسه‌ی خارج از محدوده برای UTF-8" +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست" -#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "دنباله‌ی نامعتبر در ورودی تبدیل" +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "خطا در تجزیه پارامتر %Id: %s\n" -#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "نویسه‌ی خارج از محدوده برای UTF-16" +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "نام متد و واسط" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "خطا: مقصد مشخص نشده است\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "خطا: مسیر شیء مشخص نشده است\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "خطا: نام متد مشخص نشده است\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "خطا: نام متد «%s» نامعتبر است\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "خطا در هنگام تجزیه پارامتر %Id از نوع «%s»: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +msgid "Print XML" +msgstr "چاپ XML" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "تنها ترجیحات را چاپ کن" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "نام مقصد جهت پایش" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "مسیر شیء جهت پایش" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "پایش یک شیء دوردست." + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "بدون‌نام" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "نمی‌توان پایانه‌ی لازم برای این برنامه را پیدا کرد" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:444 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" + +#: ../gio/gdrive.c:521 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "" + +#: ../gio/gdrive.c:728 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "" + +#: ../gio/gdrive.c:831 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:874 +#: ../gio/gfile.c:1105 +#: ../gio/gfile.c:1240 +#: ../gio/gfile.c:1477 +#: ../gio/gfile.c:1531 +#: ../gio/gfile.c:1588 +#: ../gio/gfile.c:1671 +#: ../gio/gfile.c:1726 +#: ../gio/gfile.c:1786 +#: ../gio/gfile.c:1840 +#: ../gio/gfile.c:3312 +#: ../gio/gfile.c:3366 +#: ../gio/gfile.c:3500 +#: ../gio/gfile.c:3541 +#: ../gio/gfile.c:3871 +#: ../gio/gfile.c:4273 +#: ../gio/gfile.c:4359 +#: ../gio/gfile.c:4448 +#: ../gio/gfile.c:4546 +#: ../gio/gfile.c:4633 +#: ../gio/gfile.c:4727 +#: ../gio/gfile.c:5048 +#: ../gio/gfile.c:5315 +#: ../gio/gfile.c:5380 +#: ../gio/gfile.c:7008 +#: ../gio/gfile.c:7098 +#: ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "عملیات پشتیبانی نمی‌شود" + +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1361 +#: ../gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:2414 +#: ../gio/glocalfile.c:2289 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "نمی‌توان بر روی شاخه رونوشت کرد" + +#: ../gio/gfile.c:2475 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "نمي‌توان شاخه را بر روی شاخه رونوشت کرد" + +#: ../gio/gfile.c:2483 +#: ../gio/glocalfile.c:2298 +msgid "Target file exists" +msgstr "پرونده مقصد وجود دارد" + +#: ../gio/gfile.c:2501 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "نمی‌توان بطور پی‌درپی شاخه را رونوشت کرد" + +#: ../gio/gfile.c:2761 +msgid "Splice not supported" +msgstr "اتصال پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../gio/gfile.c:2765 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "خطا در هنگام اتصال پرونده: %s" + +#: ../gio/gfile.c:2912 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "نمی‌توان پرونده خاص را رونوشت کرد" + +#: ../gio/gfile.c:3490 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3584 +msgid "Trash not supported" +msgstr "زباله پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../gio/gfile.c:3633 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "نام پرونده نمی‌تواند حاوی «%c» باشد" + +#: ../gio/gfile.c:6067 +#: ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:6178 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "هیچ برنامه‌ای برای مار با این پرونده ثبت نشده است" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 +#: ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 +#: ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileicon.c:237 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 +#: ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 +#: ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gfileiostream.c:463 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:284 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:304 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:314 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:325 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:339 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:353 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:430 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "هیچ آدرسی مشخص نشده است" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "نمی‌توان آدرس محلی را دریافت کرد: %s" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "" + +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:898 +#: ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد (%s)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" +msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "ساخت پرونده موقت شکست خورد: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "خطا در خواندن پرونده %s: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "خطا در هنگام فشرده‌سازی پرونده %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +msgid "name of the output file" +msgstr "نام پرونده خروجی" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:643 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "Generate source header" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "نام‌های خالی مجاز نیستند" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#, c-format +msgid " shadows in ; use to modify value" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#, c-format +msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "نمی‌توان با یک مسیر فهرست یک شِما بود" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#, c-format +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#, c-format +msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "یک مسیر، اگر داده شود، باید با یک خط مورب شروع و خاتمه یابد" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "مسیر یک فهرست باید با «:/» خاتمه پیدا کند" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> از قبل مشخص شده است" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "تمام پرونده نادیده گرفته شده است.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "نادیده گرفتن این پرونده.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#, c-format +msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#, c-format +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#, c-format +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "قطع کردن با رخدادِ هر نوع خطا در شِماها" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "بر روی پرونده‌ی gschema.compiled ننویس" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "شما باید دقیقا نام یک دایرکتوری را بدهید\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "هیچ پرونده شماای پیدا نشد:" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "هیچ‌کاری انجام نمی‌شود.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "پرونده خروجی فعلی حذف شد.\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:571 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "نام‌پرونده نامعتبر: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:948 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "خطا در دریافت اطلاعات سیستم‌پرونده‌: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1116 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "نمی‌توان شاخه ریشه را نام‌گذاری مجدد کرد" + +#: ../gio/glocalfile.c:1136 +#: ../gio/glocalfile.c:1162 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "خطا در تغییر نام پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1145 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "نمی‌توان پرونده را مجددا نام‌گذاری کرد، نام پرونده از قبل وجود دارد" + +#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +msgid "Invalid filename" +msgstr "نام پرونده نامعتبر" + +#: ../gio/glocalfile.c:1325 +#: ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "نمی‌توان شاخه را باز کرد" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "خطا در هنگام باز کردن پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "خطا در حذف پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "خطا در انتقال پرونده به زباله‌دان: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "نمی‌توان شاخه زباله‌دان %s را ساخت: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1885 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:1964 +#: ../gio/glocalfile.c:1984 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "نمی‌توان پرونده اطلاعات زباله‌دان را ایجاد کرد: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2047 +#: ../gio/glocalfile.c:2052 +#: ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "نمی‌توان پرونده را به زباله‌دان فرستاد: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2140 +#: ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "خطا داخلی" + +#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "خطا در هنگام ساخت شاخه: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "سیستم‌پرونده‌های از پیوندهای نمادین پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "خطا در در هنگام ساخت پیوند نمادین: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2261 +#: ../gio/glocalfile.c:2355 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "خطا در هنگام جابجایی پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2284 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:2311 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "ساخت پرونده پشتیبان شکست خورد" + +#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "خطا در هنگام حذف پرونده هدف: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2344 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "مقدار مشخصه نباید non-NULL باشد" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر است (رشته مورد انتظار بود)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#, fuzzy +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (کدگذاری نامعتبر)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "خطا در بازکردن پرونده فعلی «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیف‌گر پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر (uint32 مورد انتظار بود)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر بود (uint64 مورد انتظار بود)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر (رشته بایتی مورد انتظار بود)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "نمی‌توان اجازه‌های روی پیوند نمادین را تنظیم کرد" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "خطا در هنگام تنظیم اجازه‌ها: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "خطا در هنگام تنظیم مالک: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "خطا در تنظیم پیوند نمادین: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "خطا در هنگام تنظیم کردن زمان دسترسی یا تغییر: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "خطا در تنظیم مفاد SELinux: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "سیستم SELinux بر روی این سیستم فعال نشده است" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "تنظیم کردن مشخصه %s پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "خطا در هنگام خواندن از پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "خطا در هنگام جستجو در پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "خطا در هنگام بستن پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "خطا در هنگام نوشتن در پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "خطا در هنگام حذف کردن پیوند پشتیبانی قدیمی: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "خطا در هنگام رونشت از پشتیبان: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "خطا خطا در تغییر نام پرونده موقت: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "خطا در هنگام کوتاه کردن پرونده: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام باز کردن پرونده «%s»: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "پرونده هدف یک شاخه است" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "پرونده هدف یک پرونده معمولی نیست" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "پرونده از خارج تغییر کرده است" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "خطا در هنگام حذف پرونده قدیمی: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "درخواست جستجو نامعتبر" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:523 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:611 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:701 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:785 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:874 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +msgid "Network unreachable" +msgstr "شبکه غیرقابل دسترس است" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "میزبان غیرقابل دسترسی است" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "نمی‌توان پایشگر شبکه را ساخت: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "نمی‌توان پایشگر شبکه را ساخت:" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#, fuzzy +msgid "Could not get network status: " +msgstr "نمی‌توان آدرس دوردست را دریافت کرد: %s" + +#: ../gio/goutputstream.c:212 +#: ../gio/goutputstream.c:417 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "" + +#: ../gio/goutputstream.c:378 +#: ../gio/goutputstream.c:876 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "جریان منبع از قبل بسته شده است" + +#: ../gio/gresolver.c:764 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام برطرف‌سازی «%s»: %s" + +#: ../gio/gresolver.c:814 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "خطا در هنگام برطرف‌سازی معکوس «%s»: %s" + +#: ../gio/gresolver.c:849 +#: ../gio/gresolver.c:928 +#, c-format +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gresolver.c:854 +#: ../gio/gresolver.c:933 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gresolver.c:859 +#: ../gio/gresolver.c:938 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "خطا در هنگام برطرف‌سازی «%s»" + +#: ../gio/gresource.c:294 +#: ../gio/gresource.c:539 +#: ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:679 +#: ../gio/gresource.c:748 +#: ../gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:889 +#: ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:552 +#: ../gio/gresourcefile.c:654 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#, fuzzy +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "جلد قابلیت eject ندارد" + +#: ../gio/gresource-tool.c:470 +#: ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "چاپ راهنما" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:482 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:508 +#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"فرمان ناشناس %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "متغییرها:\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 +#: ../gio/gsettings-tool.c:74 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "همجین شِمایی وجود ندارد «%s»\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "شِما «%s» قابل جابه‌جایی نیست (مسیر نباید مشخص شود)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "شِما «%s» قابل جابه‌جایی نیست (مسیر باید مشخص شود)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "مسیر خالی داده شده است.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید آغاز شود\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید پایان یابد\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "همچین کلیدی وجود ندارد «%s»\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "مقدار فراهم شده خارج از محدود مجاز است\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "لیست کلیدها درون SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "فهرست کردن فرزندان SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "گرفتن مقدار KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "تنظیم مجدد KEY به مقدار پیش‌فرض" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "تنظیم مجدد تمام کلیدها در SCHEMA به مقدار پیش‌فرض" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "بررسی اینکه KEY قابل نوشتن است" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:282 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:289 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:297 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "سوکت از قبل بسته شده است" + +#: ../gio/gsocket.c:305 +#: ../gio/gsocket.c:3467 +#: ../gio/gsocket.c:3511 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:471 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "درحال ساخت GSocket از طریق fd: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:505 +#: ../gio/gsocket.c:521 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "نمی‌توان سوکت را ساخت: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:505 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "پروتکل ناشناسی مشخص شده است" + +#: ../gio/gsocket.c:1712 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "نمی‌توان آدرس محلی را دریافت کرد: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1755 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "نمی‌توان آدرس دوردست را دریافت کرد: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1816 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1890 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1943 +#: ../gio/gsocket.c:1979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "خطا در راه‌اندازی برنامه: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1944 +#: ../gio/gsocket.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "خطا در راه‌اندازی برنامه: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1945 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2164 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "خطا در هنگام پذیرفتن اتصال: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2285 +msgid "Connection in progress" +msgstr "اتصال در حال پیشروی است" + +#: ../gio/gsocket.c:2337 +#: ../gio/gsocket.c:4253 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "ناتوان در دریافت خطای درانتظار: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2507 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "خطا در دریافت داده: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2685 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "خطا در ارسال داده: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2799 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "نمی‌توان سوکت را خاموش کرد: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2878 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "خط در هنگام بستن سوکت: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3460 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "در حال انتظار برای وضعیت سوکت: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3727 +#: ../gio/gsocket.c:3808 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "خطا در هنگام ارسال پیام: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3752 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:4032 +#: ../gio/gsocket.c:4168 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "خطا در هنگام دریافت پیام: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4272 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "نمی‌توان به %s متصل شد:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +msgid "Could not connect: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:976 +#: ../gio/gsocketclient.c:1547 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "خطا ناشناخته در اتصال" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 +#: ../gio/gsocketclient.c:1486 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 +#: ../gio/gsocketclient.c:1507 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "پروتکل پیشکار «%s» پیشتیبانی نمی‌شود." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "شنونده از قبل بسته شده است" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "سوکت اضافه شده بسته است" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "پیشکار SOCKSv4 از آدرس IPv6 «%s» پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "نام‌کاربری برای پروتکل SOCKSv4 بسیار بلند است" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "نام میزبان «%s» برای پروتکل SOCKSv4 بسیار بلند است" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "این کارگزار، یک کارگزار پیشکار SOCKSv4 نیست." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "پیشکار SOCKSv5 به تصدیق هویت نیاز دارد." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمی‌شود." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "نام‌کاربری یا گذرواژه برای پروتکل SOCKSv5 بسیار بزرگ است." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "تصدیق هویت SOCKSv5 با توجه به اشتباه بودن گذرواژه و نام‌کاربری شکست خورد." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "نام میزبان «%s» برای پروتکل SOCKSv5 بسیار بزرگ است" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "کارگزار پیشکار SOCKSv5 از نوعی آدرس ناشناخته استفاده می‌کند." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "خطای داخلی کارگزار پیشکار SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "میزبان از طریق کارگزار SOCKSv5 در دسترس نیست." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "شبکه از طریق پیشکار SOCKSv5 غیرقابل دسترس است." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "اتصال از طریق پیشکار SOCKSv5 رد شد." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "پیشکار SOCKSv5 از فرمان «connect» پشتیبانی نمی‌کند." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "پیشکار SOCKSv5 از نوع آدرس ارائه شده پشتیبانی نمی‌کند." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "خطا ناشناس پیشکار نسخه Ûµ SOCKS." + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "نمی‌توان با رمزنگاری نسخه %Id GThemedIcon را کار کرد" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#, fuzzy +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "نمی‌توان کلید خصوصی رمزنگاری شده PEM را تجزیه کرد" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "هیچ کلید خصوصی رمز‌نگاری شده PEM پیدا نشد" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "نمی‌توان کلید خصوصی رمزنگاری شده PEM را تجزیه کرد" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "هیچ گواهینامه رمزنگاری شده PEM پیدا نشد" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "نمی‌توان گواهینامه رمزنگاری شده PEM را پیدا کرد" + +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." +msgstr "این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح قبل از قفل شدن دسترسی شما است." + +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." +msgstr "تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بوده‌اند، و دسترسی شما بعد از اشتباهات بعدی بسته خواهد شد." + +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "گذرواژه وارد شده نادرست است." + +#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "انتظار Û± پیام کنترلی می‌رفت، %Id مورد دریافت شد" + +#: ../gio/gunixconnection.c:177 +#: ../gio/gunixconnection.c:590 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "نوع داده کمکی غیرمنتظره" + +#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "انتظار یک fd می‌رفت، اما %Id مورد دریافت شد\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "یک fd نامعتبر دریافت شد" + +#: ../gio/gunixconnection.c:347 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "خطا در زمان ارسال گواهینامه: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "خطا در هنگام بررسی اینکه آیا SO_PASSCRED f برای سوکت فعال است یا خیر: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#, c-format +msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "خطا در هنگام فعال کردن SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:568 +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "انتظار خواندن یک بایت برای دریافت گواهینامه می‌رفت اما صفر بایت خوانده شد" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "انتظار پیام کنترلی نمی‌رفت، اما %Id دریافت شد" + +#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "خطا در هنگام غیرفعال‌سازی SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:392 +#: ../gio/gunixinputstream.c:413 +#: ../gio/gunixinputstream.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیف‌گر پرونده: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:447 +#: ../gio/gunixinputstream.c:642 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیف‌گر پرونده: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 +#: ../gio/gunixmounts.c:2020 +msgid "Filesystem root" +msgstr "ریشه سیستم‌پرونده‌ها" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:399 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیف‌گر پرونده: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" + +#: ../gio/gvolume.c:408 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "جلد قابلیت eject ندارد" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:488 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "جلد قابلیت eject یا eject_with_operation را ندارد" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "نمی‌توان برنامه را پیدا کرد" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "خطا در راه‌اندازی برنامه: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "آدرس‌ها پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "تغییر ارتباط در win32 پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "ساخت ارتباط بر روی win32 پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "حافظه کافی موجود نیست" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "خطا داخلی: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "ورودی بیشتر لازم است" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "داده فشرده شده نامعتبر" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "مشخصهٔ غیرمنتظرهٔ «%s» برای عنصر «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "مشخصهٔ «%s» برای عنصر «%s» پیدا نشد" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s»، برچسب «%s» انتظار می‌رفت" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s» داخل «%s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "پروندهٔ چوب‌الف معتبری در شاخه‌های داده پیدا نمی‌شود" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» از قبل موجود است" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "هیچ نوع MIME در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعریف نشده است" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "پرچم خصوصی‌ای برای چوب‌الف برای نشانی «%s» تعریف نشده است" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "گروهی در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعیین نشده است" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "برنامه‌ای با نام «%s» چوب‌الفی برای «‎%s» ثبت نکرده است" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gconvert.c:806 +#: ../glib/gutf8.c:837 +#: ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1288 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "دنباله نویسهٔ ناتمام در انتهای ورودی" + +#: ../glib/gconvert.c:1056 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "نمی‌توان عقب‌نشینی «%s» را به مجموعه کد «%s» تبدیل کرد" + +#: ../glib/gconvert.c:1873 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "نشانی «‎%s» یک نشانی اینترنتی مطلق با شِمای «پرونده» نیست" + +#: ../glib/gconvert.c:1883 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "نشانی پروندهٔ محلی «‎%s» نمی‌تواند «#» داشته باشد" + +#: ../glib/gconvert.c:1900 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است" + +#: ../glib/gconvert.c:1912 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است" + +#: ../glib/gconvert.c:1928 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "نشانی اینترنتی «‎%s» نویسه‌های گریختهٔ نامعتبر دارد" + +#: ../glib/gconvert.c:2023 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "نام مسیر «‎%s» یک مسیر مطلق نیست" + +#: ../glib/gconvert.c:2033 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "نام میزبان نامعتبر" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "ق‌ظ" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "ب‌ظ" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "‫%A %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS‬" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%Oy/%Om/%Od" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%OI:%OM:%OS %p" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "ژانویه" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "فوریه" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "آوریل" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "مه" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "ژوئن" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "ژوئیه" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "آگوست" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "سپتامبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "اکتبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "نوامبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "دسامبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "ژانویه" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "فوریه" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "مارس" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "آوریل" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "مه" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "ژوئن" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "ژوئیه" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "آگوست" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "سپتامبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "اکتبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "نوامبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "دسامبر" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "دوشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "سه‌شنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "چهارشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "پنجشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "جمعه" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "شنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "یکشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "دوشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "سه‌شنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "چهارشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "پنجشنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "جمعه" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "شنبه" + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "یکشنبه" + +#: ../glib/gdir.c:121 +#: ../glib/gdir.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:675 +#: ../glib/gfileutils.c:763 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص داد" + +#: ../glib/gfileutils.c:690 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:704 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "پرونده «%s» بسیار بزرگ است" + +#: ../glib/gfileutils.c:787 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "خواندن از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:838 +#: ../glib/gfileutils.c:925 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:855 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:889 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:997 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s» شکست خورد: g_rename()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1039 +#: ../glib/gfileutils.c:1584 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» برای نوشتن شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fflush()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fsync()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "بستن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fclose()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد" + +#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست" + +#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند" + +#: ../glib/giochannel.c:1415 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_line_string خوانش خام انجام داد" + +#: ../glib/giochannel.c:1807 +#: ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "دادهٔ تبدیل‌نشده در میان‌گیر خواندن باقی مانده است" + +#: ../glib/giochannel.c:1888 +#: ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد" + +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_to_end خوانش خام انجام داد" + +#: ../glib/gkeyfile.c:726 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "پروندهٔ کلید معتبر در شاخه‌های جست‌وجو یافت نمی‌شود" + +#: ../glib/gkeyfile.c:762 +msgid "Not a regular file" +msgstr "پرونده متعارف نیست" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#, c-format +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "نام گروه نامعتبر: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "پروندهٔ کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "نام کلید نامعتبر: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 +#: ../glib/gkeyfile.c:1703 +#: ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 +#: ../glib/gkeyfile.c:3273 +#: ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 +#: ../glib/gkeyfile.c:3778 +#: ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» را ندارد" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 +#: ../glib/gkeyfile.c:1938 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 +#: ../glib/gkeyfile.c:1958 +#: ../glib/gkeyfile.c:2327 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که دارای مقداری است که قابل تفسیر نیست." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 +#: ../glib/gkeyfile.c:2910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 +#: ../glib/gkeyfile.c:2698 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 +#: ../glib/gkeyfile.c:3288 +#: ../glib/gkeyfile.c:3857 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "پرونده کلید شامل نویسهٔ گریز در انتهای خط است" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "پروندهٔ کلید حاوی دنبالهٔ گریز نامعتبر «%s» است" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدوده است" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد اعشاری تفسیر کرد" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به مقدار بولی تفسیر کرد" + +#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "تهیهٔ نقشه از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: mmap()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: open()‎ شکست خورد: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:356 +#: ../glib/gmarkup.c:397 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:‏ " + +#: ../glib/gmarkup.c:419 +#: ../glib/gmarkup.c:502 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر در نام - «%s» معتبر نیست" + +#: ../glib/gmarkup.c:430 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "نام «%s» معتبر نیست" + +#: ../glib/gmarkup.c:446 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "نام «%s» معتبر نیست: «%c»" + +#: ../glib/gmarkup.c:555 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:639 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎ê‎) می‌بود شکست خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است" + +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از ‎&‎ استفاده کنید" + +#: ../glib/gmarkup.c:677 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند" + +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: ‎& " < > '‎" + +#: ../glib/gmarkup.c:723 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "نام نهاد «%-.*s» شناخته شده نیست" + +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از ‎&‎ استفاده کنید" + +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً ) شروع شود" + +#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "‏«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد" + +#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» می‌رفت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک مشخصه، انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای استفاده کرده باشید" + +#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "‏«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎>» است" + +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست" + +#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است" + +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد" + +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '‎<‎' پایان یافت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1732 +#: ../glib/gmarkup.c:1777 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت ‐ آخرین عنصر باز شده «%s» بود" + +#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<%s/>‎ انتظار می‌رفت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید" + +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید" + +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت." + +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه" + +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید" + +#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت" + +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت" + +#: ../glib/goption.c:766 +msgid "Usage:" +msgstr "روش استفاده:" + +#: ../glib/goption.c:766 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[گزینه...]" + +#: ../glib/goption.c:872 +msgid "Help Options:" +msgstr "گزینه‌های راهنما:" + +#: ../glib/goption.c:873 +msgid "Show help options" +msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما" + +#: ../glib/goption.c:879 +msgid "Show all help options" +msgstr "نمایش همهٔ گزینه‌های راهنما" + +#: ../glib/goption.c:941 +msgid "Application Options:" +msgstr "گزینه‌های برنامه:" + +#: ../glib/goption.c:1003 +#: ../glib/goption.c:1073 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح «%s» برای %s را تجزیه کرد" + +#: ../glib/goption.c:1013 +#: ../glib/goption.c:1081 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدودهٔ %s است" + +#: ../glib/goption.c:1038 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» برای %s را تجزیه کرد" + +#: ../glib/goption.c:1046 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» خارج از محدودهٔ %s است" + +#: ../glib/goption.c:1309 +#: ../glib/goption.c:1388 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" + +#: ../glib/goption.c:1419 +#: ../glib/goption.c:1532 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "‏%s یک آرگومان کم دارد" + +#: ../glib/goption.c:1985 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s" + +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "شیء ناقص" + +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "خطا داخلی یا شیء ناقص" + +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "حافظه کم است" + +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "محدودیت backtracking فرارسید" + +#: ../glib/gregex.c:211 +#: ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "الگو حاوی مواردی است که برای مطابقت جزئی مناسب نیست" + +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "محدودیت تکرار فرارسید" + +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "ترکیب نادرست پرچم‌های خط جدید" + +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "افست نادرست" + +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "utf8 کوتاه" + +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "خطا نادرست" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ در پایان الگو" + +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c در پایان الگو" + +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "نویسه ناشناخته پس از \\" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "اعداد بدون ترتیل در کمیت‌سنج {}" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "اعداد در کمیت‌سنج {} بسیار بزرگ هستند" + +#: ../glib/gregex.c:284 +#, fuzzy +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد" + +#: ../glib/gregex.c:287 +#, fuzzy +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "محدوده در کلاس نویسه بدون ترتیب است" + +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "چیزی برای تکرار نیست" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?<" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?P" + +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr "" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "عبارت باقاعده بسیار بلند است" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "گرفتن حافظه شکست خورد" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "نام کلاس POSIX ناشناخته" + +#: ../glib/gregex.c:351 +#, fuzzy +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "خصیصه‌ی ناشناس پس از \\P یا \\p" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "تکرار غیرمنتظره" + +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:631 +#: ../glib/gregex.c:1753 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "خطا در هنگام منطبق کردن عبارت باقاعده %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1206 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از UTF8 کامپایل شده است" + +#: ../glib/gregex.c:1215 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از گزینه‌های UTF8 کامپایل شده است" + +#: ../glib/gregex.c:1271 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "خطا در هنگام کامپایل عبارت با قاعده %s در نویسه %Id: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1307 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "خطا در هنگام بهینه کردن عبارت باقاعده %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2182 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "رقم هگزادسیمال یا «}» مورد انتظار بود" + +#: ../glib/gregex.c:2198 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "رقم هگزادسیمال مورد انتظار بود" + +#: ../glib/gregex.c:2238 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:2247 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "ارجاع نمادین ناتمام" + +#: ../glib/gregex.c:2254 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:2265 +msgid "digit expected" +msgstr "انتظار رقم می‌رفت" + +#: ../glib/gregex.c:2283 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "ارجاع نمادین غیرقانونی" + +#: ../glib/gregex.c:2345 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "«\\» پایانی سرگردان" + +#: ../glib/gregex.c:2349 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:2359 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "خطا در هنگام تجزیه کردن متن جایگزین «%s» در نویسه %lu: %s" + +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمی‌شود" + +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهٔ دیگر" + +#: ../glib/gshell.c:559 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)" + +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)" + +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصلهٔ خالی داشت)" + +#: ../glib/gspawn.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "خطای غیرمنتظره در select()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند فرزند (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid()‎ ‏(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1174 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 +#: ../glib/gspawn-win32.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "خواندن از لولهٔ فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1241 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1387 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "اجرای فراروند فرزند «%s» شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1424 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند «%s»" + +#: ../glib/gspawn.c:1448 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "خواندن دادهٔ کافی از لولهٔ pid فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1521 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 +#: ../glib/gspawn-win32.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 +#: ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "رشتهٔ نامعتبر در بردار آرگومان درآیهٔ %Id: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 +#: ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "رشتهٔ نامعتبر در محیط: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "شاخهٔ کاری نامعتبر‏: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (‎%s) شکست خورد" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند فرزند" + +#: ../glib/gutf8.c:915 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-8" + +#: ../glib/gutf8.c:1015 +#: ../glib/gutf8.c:1024 +#: ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 +#: ../glib/gutf8.c:1302 +#: ../glib/gutf8.c:1398 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل" + +#: ../glib/gutf8.c:1313 +#: ../glib/gutf8.c:1409 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-16" + +#: ../glib/gutils.c:2166 +#: ../glib/gutils.c:2193 +#: ../glib/gutils.c:2297 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%Iu بایت" +msgstr[1] "%Iu بایت" + +#: ../glib/gutils.c:2172 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%I.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2174 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%I.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2177 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%I.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2180 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%I.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2183 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%I.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2186 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%I.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2199 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%I.1f کیلوبایت" + +#: ../glib/gutils.c:2202 +#: ../glib/gutils.c:2310 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%I.1f مگابایت" + +#: ../glib/gutils.c:2205 +#: ../glib/gutils.c:2315 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%I.1f گیگابایت" + +#: ../glib/gutils.c:2207 +#: ../glib/gutils.c:2320 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%I.1f تترابایت" + +#: ../glib/gutils.c:2210 +#: ../glib/gutils.c:2325 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%I.1f پتابایت" + +#: ../glib/gutils.c:2213 +#: ../glib/gutils.c:2330 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%I.1f اگزابایت" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2250 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s بایت" +msgstr[1] "%s بایت" + +#: ../glib/gutils.c:2305 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%I.1f کیلوبایت" + +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "پرونده خالی است" + +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" + +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "خطا در هنگام برقراری ارتباط" + +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "خطا در هنگام برقراری ارتباط: %s" + +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "خطا در خواندن از یونیکس: %s" + +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "خطا در هنگام بستن یونیکس: %s" + +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "خطا در زمان نوشتن در یونیکس: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" +#~ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ " +#~ "اگر این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&‎ استفاده کنید" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل ‎dž‎" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "ارجاع نهادی ناتمام" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating backup link: %s" +#~ msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" +#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" +#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s" + +#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +#~ msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود" #~ msgid "Incorrect message size" -#~ msgstr "اندازه‌ی پیغام نادرست است" +#~ msgstr "اندازهٔ پیغام نادرست است" #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "خطای سوکت"