X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=d6e33e52927908f389eb1ed8af07d3a37d9184c9;hb=9090c67afc1aea46e2bc2ccd18574a52f9d52bec;hp=323f6b7afa7ae82483f494fcd2f9b08e0d6aa841;hpb=7a1d9999b134a7f798d890f4e7b8b0fd2ae38f63;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 323f6b7..d6e33e5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,375 +1,430 @@ -# German translation for glib 2.0. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# German glib translation. +# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Meyer , 2001, 2002. -# +# Christian Neumair , 2002-2004. +# Hendrik Richter , 2004. +# Hendrik Brandt , 2004. +# Hendrik Richter , 2004. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 1.3.15\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-28 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-28 01:13+0100\n" -"Last-Translator: Christian Meyer \n" +"Project-Id-Version: glib HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-05 22:21-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-26 17:39+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Brandt \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:390 +#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt" +msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt" -#: glib/gconvert.c:394 +#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1320 +#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322 +#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 +#: glib/gutf8.c:1392 +#, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" -#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329 +#: glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s" +msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" -#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1316 +#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 +#: glib/gutf8.c:1388 +#, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" -#: glib/gconvert.c:788 +#: glib/gconvert.c:897 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Notnagel '%s' kann nicht in Codierung '%s' umgewandelt werden" +msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden" -# CHECK -#: glib/gconvert.c:1593 +#: glib/gconvert.c:1706 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "Der URI '%s' ist kein absoluter URI, der das Dateischema verwendet" +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "Der URI »%s« ist kein absoluter URI, der das »file«-Schema verwendet" -#: glib/gconvert.c:1603 +#: glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Der lokale URI '%s' darf '#' nicht enthalten" +msgstr "Der lokale URI »%s« darf kein »#« enthalten" -#: glib/gconvert.c:1620 +#: glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Der URI '%s' ist ungültig" +msgstr "Der URI »%s« ist ungültig" -#: glib/gconvert.c:1632 +#: glib/gconvert.c:1745 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Der Hostname der URI '%s' ist ungültig" +msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig" # CHECK -#: glib/gconvert.c:1648 +#: glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Der URI '%s' enthält ungültige Escape-Zeichen" +msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen" -#: glib/gconvert.c:1719 +#: glib/gconvert.c:1855 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Der Pfadname '%s' ist kein absoluter Pfad" +msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad" -#: glib/gconvert.c:1729 +#: glib/gconvert.c:1865 +#, c-format msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ungültiger Hostname" +msgstr "Ungültiger Rechnername" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s" -#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei \"%s\" zu lesen" +msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen" -#: glib/gfileutils.c:348 +#: glib/gfileutils.c:591 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:673 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Es konnte nicht aus der Datei '%s' gelesen werden: %s" +msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s" -#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 +#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: glib/gfileutils.c:479 +#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Attribute der Datei '%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() " +"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "fehlgeschlagen: %s" -#: glib/gfileutils.c:505 +#: glib/gfileutils.c:775 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" + +#: glib/gfileutils.c:909 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist " +"fehlgeschlagen: %s" + +#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" + +#: glib/gfileutils.c:964 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist " +"fehlgeschlagen: %s" + +#: glib/gfileutils.c:989 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "" +"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist fehlgeschlagen: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1008 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "" +"Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist fehlgeschlagen: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1126 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist " +"fehlgeschlagen: %s" -#: glib/gfileutils.c:712 +#: glib/gfileutils.c:1376 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Vorlage '%s' ungültig, sollte kein '%s' enthalten" +msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" -#: glib/gfileutils.c:724 +#: glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Vorlage '%s' endet nicht auf XXXXXX" +msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:745 +#: glib/gfileutils.c:1865 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Datei '%s' konnte nicht erstellt werden: %s" +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/gfileutils.c:1886 #, c-format -msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Umwandlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt" +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" -#: glib/giochannel.c:1114 -#, c-format -msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" +#: glib/giochannel.c:1154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1499 +#, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" +msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 +#, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer " -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 +#, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1689 +#, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" - -#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 -msgid "Incorrect message size" -msgstr "Falsche Nachrichtengröße" +msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich" -#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090 -msgid "Socket error" -msgstr "Socket-Fehler" +#: glib/gmappedfile.c:116 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist fehlgeschlagen: %s" -# CHECK -#: glib/giowin32.c:1290 -msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Kanal 'set-flags' werden nicht unterstützt" +#: glib/gmappedfile.c:193 +#, c-format +msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist fehlgeschlagen: %s" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:434 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Leere Entity '&;' gefunden; gültige Entities sind & " < > " +"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Zeichen '%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ungültig; eine Entity beginnt " -"mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als & " +"Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität " +"beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als & " "umschreiben" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Zeichen '%s' ist in einem Entity-Namen ungültig" +msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entity-Name '%s' ist unbekannt" +msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt" # CHECK -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Entity endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et " +"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et " "benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als " "&" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:579 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"'%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie ê) sein sollte, konnte " -"nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" +"»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, " +"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:604 #, c-format -msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Zeichenangabe '%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen" +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. dž enthalten" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein " -"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie " +"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie " "das Et als &" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:715 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz" + +#: glib/gmarkup.c:721 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz" + +#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen " +"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' " +"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des Elements »%s« " "abzuschließen" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Seltsames Zeichen '%s', '=' erwartet nach Attributname '%s' des Elements '%s'" +"Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Seltsames Zeichen '%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder " -"`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements '%s' abzuschließen; vielleicht " +"Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder " +"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht " "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe für das Attribut '%s' des " -"Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " +"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des " +"Elemente »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " "erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%" -"s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'" +"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%" +"s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element '%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" +msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'" +"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'" +msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte " +"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte " "offene Element" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%" +"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%" "s/> schließt, erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." +msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -377,138 +432,351 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " "Attributnamen folgt; kein Attributwert" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " -"'%s'" +"»%s«" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " "Verarbeitungsanweisung" -#: glib/gshell.c:71 +#: glib/gshell.c:73 +#, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen" -#: glib/gshell.c:161 +#: glib/gshell.c:163 +#, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in " "Shellquotes" -#: glib/gshell.c:528 +#: glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Text endete nach einem '\\'-Zeichen. (Der Text war '%s')" +msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)" -#: glib/gshell.c:535 +#: glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. " -"(Der Text war '%s')" +"(Der Text war »%s«)" -#: glib/gshell.c:547 +#: glib/gshell.c:560 +#, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:276 +#, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden" -#: glib/gspawn-win32.c:365 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem " -"Kindprozess" +"Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt " +"werden" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Lesen aus Pipe zum Kind (%s) fehlgeschlagen" +msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) fehlgeschlagen" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "In Verzeichnis '%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden" +msgstr "In Verzeichnis »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Ungültiger Rechnername" + +#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780 +#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt" + +#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794 +#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" + +#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s" + +#: glib/gspawn-win32.c:890 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Hilfsprogramm konnte nicht ausgeführt werden" + +#: glib/gspawn-win32.c:1090 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "" -"Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden" +"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem " +"Kindprozess" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:168 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:300 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:383 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:1093 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Kindprozess \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden (%s)" +msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1253 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) fehlgeschlagen" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1270 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses \"%s\"" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1292 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Pipe (%s) gelesen werden" +msgstr "" +"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) " +"gelesen werden" -#: glib/gutf8.c:950 +#: glib/gutf8.c:1017 +#, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 +#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 +#, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" -#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 +#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 +#, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" + +#: glib/goption.c:468 +msgid "Usage:" +msgstr "Aufruf:" + +#: glib/goption.c:468 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" + +#: glib/goption.c:556 +msgid "Help Options:" +msgstr "Hilfeoptionen" + +#: glib/goption.c:557 +msgid "Show help options" +msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" + +#: glib/goption.c:562 +msgid "Show all help options" +msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen" + +#: glib/goption.c:612 +msgid "Application Options:" +msgstr "Anwendungsoptionen" + +#: glib/goption.c:653 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden" + +#: glib/goption.c:663 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." + +#: glib/goption.c:926 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" + +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt" + +#: glib/goption.c:1474 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Unbekannte Option %s" + +#: glib/gkeyfile.c:339 +#, c-format +msgid "Valid key file could not be found in data dirs" +msgstr "" +"Die Schlüsselwertedatei wurde nicht in den Datenverzeichnissen gefunden" + +#: glib/gkeyfile.c:374 +#, c-format +msgid "Not a regular file" +msgstr "Keine reguläre Datei" + +#: glib/gkeyfile.c:382 +#, c-format +msgid "File is empty" +msgstr "Datei ist leer" + +#: glib/gkeyfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges " +"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist." + +#: glib/gkeyfile.c:765 +#, c-format +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe" + +#: glib/gkeyfile.c:808 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«" + +#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 +#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497 +#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«" + +#: glib/gkeyfile.c:1188 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«" + +#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der " +"nicht in UTF-8 kodiert ist" + +#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert der nicht " +"interüretoert werden konnte." + +#: glib/gkeyfile.c:2004 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit " +"einem Wert der nicht interüretoert werden konnte." + +#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«" + +#: glib/gkeyfile.c:3067 +#, c-format +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende" + +# CHECK +#: glib/gkeyfile.c:3089 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«" + +#: glib/gkeyfile.c:3230 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden." + +#: glib/gkeyfile.c:3240 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches." + +#: glib/gkeyfile.c:3270 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "" +"Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden." + +#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Dateimodus konnte nicht geändert werden: fork() ist fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Dateimodus konnte nicht geändert werden: waitpid() ist fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Dateimodus konnte nicht geändert werden: chmod() ist fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Dateimodus konnte nicht geändert werden: Kindprozess mit Signal " +#~ "abgebrochen: %s" + +#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" +#~ msgstr "" +#~ "Dateimodus konnte nicht geändert werden: Kindprozess unerwartet " +#~ "abgebrochen" + +#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +#~ msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"