X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=66d895bab66f866a7541b85f17ad78bf64769792;hb=ad21d48762fa70838d4ab4fbe8fe2a2e8a4dcef1;hp=5b4d6fe15f6389bd4e2e804ad43c4e329bb63ce7;hpb=f61fbc7520048f8221f068d601620ffbc4265e07;p=platform%2Fupstream%2Fcryptsetup.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5b4d6fe..66d895b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,815 +1,1922 @@ # German translation for the cryptsetup package. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. -# Roland Illig , 2010. +# Roland Illig , 2010-2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n" +"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-05 22:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-20 12:19+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/libdevmapper.c:48 +#: lib/libdevmapper.c:252 +msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" +msgstr "" +"Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden, da das " +"Programm nicht mit Root-Rechten läuft.\n" + +#: lib/libdevmapper.c:255 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" -msgstr "Kann die Gerätezuordnung nicht laden. Ist das Kernelmodul dm_mod geladen?\n" +msgstr "" +"Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden. Ist das " +"Kernelmodul »dm_mod« geladen?\n" -#: lib/libdevmapper.c:304 +#: lib/libdevmapper.c:550 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" -msgstr "DM-UUID für Gerät %s wurde abgeschnitten.\n" - -#: lib/setup.c:103 -#, c-format -msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n" -msgstr "Kann %d Bytes aus der Schlüsseldatei %s nicht lesen.\n" +msgstr "DM-UUID für Gerät »%s« wurde verkürzt.\n" -#: lib/setup.c:115 -msgid "Key processing error.\n" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels.\n" +#: lib/libdevmapper.c:698 +msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" +msgstr "Verlangte dmcrypt-Performance-Optionen werden nicht unterstützt.\n" -#: lib/setup.c:169 -msgid "All key slots full.\n" -msgstr "Alle Schlüsselfächer voll.\n" +#: lib/random.c:76 +msgid "" +"System is out of entropy while generating volume key.\n" +"Please move mouse or type some text in another window to gather some random " +"events.\n" +msgstr "" +"Das System hat keine Entropie mehr, um den Laufwerksschlüssel zu " +"generieren.\n" +"Bitte bewegen Sie die Maus oder tippen Sie etwas Text in ein anderes " +"Fenster, um einige zufällige Ereignisse zu sammeln.\n" -#: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778 +#: lib/random.c:80 #, c-format -msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" -msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie eins zwischen 0 und %d.\n" +msgid "Generating key (%d%% done).\n" +msgstr "Schlüssel wird generiert (%d %% erledigt).\n" -#: lib/setup.c:182 -#, c-format -msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" -msgstr "Schlüsselfach %d ist voll, bitte wählen Sie ein anderes.\n" +#: lib/random.c:169 +msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" +msgstr "" +"Fataler Fehler während der Initialisierung des Zufallszahlengenerators.\n" -#: lib/setup.c:201 -msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: " -msgstr "Geben Sie einen eventuell weiteren LUKS-Passsatz ein: " +#: lib/random.c:206 +msgid "Unknown RNG quality requested.\n" +msgstr "Unbekannte Qualität des Zufallszahlengenerators verlangt.\n" -#: lib/setup.c:222 +#: lib/random.c:211 #, c-format -msgid "Key slot %d verified.\n" -msgstr "Schlüsselfach %d verifiziert.\n" +msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" +msgstr "Fehler %d beim Einlesen vom Zufallszahlengenerator: %s\n" -#: lib/setup.c:257 -#, c-format -msgid "Cannot get info about device %s.\n" -msgstr "Kann Infos über Gerät %s nicht bekommen.\n" +#: lib/setup.c:200 +msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" +msgstr "" +"Fehler beim Initialisieren des Krypto-Zufallszahlengenerator-Backends.\n" -#: lib/setup.c:264 -#, c-format -msgid "Device %s has zero size.\n" -msgstr "Gerät %s hat die Größe 0.\n" +#: lib/setup.c:206 +msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" +msgstr "Fehler beim Initialisieren des Krypto-Backends.\n" -#: lib/setup.c:268 +#: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123 #, c-format -msgid "Device %s is too small.\n" -msgstr "Gerät %s ist zu klein.\n" +msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" +msgstr "Hash-Algorithmus »%s« wird nicht unterstützt.\n" -#: lib/setup.c:293 -msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " -msgstr "Geben Sie den zu löschenden LUKS-Passsatz ein: " - -#: lib/setup.c:299 +#: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, c-format -msgid "key slot %d selected for deletion.\n" -msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt.\n" +msgid "Key processing error (using hash %s).\n" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash-Algorithmus »%s«).\n" -#: lib/setup.c:310 -#, c-format -msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" -msgstr "Schlüssel %d nicht aktiv. Kann nicht auslöschen.\n" +#: lib/setup.c:284 +msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" +msgstr "" +"Geräte-Art kann nicht bestimmt werden. Inkompatible Aktivierung des Geräts?\n" + +#: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537 +msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" +msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt.\n" -#: lib/setup.c:316 -msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." -msgstr "Dies ist das letzte Schlüsselfach. Wenn Sie das auch noch löschen, wird das Gerät unbrauchbar." +#: lib/setup.c:320 +msgid "All key slots full.\n" +msgstr "Alle Schlüsselfächer sind voll.\n" -#: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761 +#: lib/setup.c:327 #, c-format -msgid "Device %s already exists.\n" -msgstr "Das Gerät %s existiert bereits.\n" +msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" +msgstr "" +"Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie eins zwischen 0 und %d.\n" -#: lib/setup.c:369 +#: lib/setup.c:333 #, c-format -msgid "Invalid key size %d.\n" -msgstr "Ungültige Schlüsselgröße %d.\n" +msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" +msgstr "Schlüsselfach %d ist voll, bitte wählen Sie ein anderes.\n" -#: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656 +#: lib/setup.c:472 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " -msgstr "Geben Sie den Passsatz für %s ein: " +msgstr "Geben Sie die Passphrase für »%s« ein: " -#: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712 -msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Passsatz eingeben: " +#: lib/setup.c:653 +#, c-format +msgid "Header detected but device %s is too small.\n" +msgstr "Header gefunden, aber Gerät »%s« ist zu klein.\n" -#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803 +#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420 +msgid "This operation is not supported for this device type.\n" +msgstr "Diese Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt.\n" + +#: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264 #, c-format msgid "Device %s is not active.\n" -msgstr "Gerät %s ist nicht aktiv.\n" - -#: lib/setup.c:770 -msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" -msgstr "Kein bekanntes Verschlüsselungsmuster entdeckt.\n" +msgstr "Gerät »%s« ist nicht aktiv.\n" -#: lib/setup.c:784 -msgid "Enter LUKS passphrase: " -msgstr "LUKS-Passsatz eingeben: " +#: lib/setup.c:925 +#, c-format +msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" +msgstr "Zugrundeliegendes Gerät für das Kryptogerät »%s« ist verschwunden.\n" -#: lib/setup.c:1060 +#: lib/setup.c:994 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgstr "Ungültige Parameter für Plain-Verschlüsselung.\n" -#: lib/setup.c:1065 +#: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119 msgid "Invalid key size.\n" msgstr "Ungültige Schlüsselgröße.\n" -#: lib/setup.c:1097 +#: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124 +msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" +msgstr "UUID wird für diese Verschlüsselungsart nicht unterstützt.\n" + +#: lib/setup.c:1046 msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgstr "Ohne Gerät kann LUKS nicht formatiert werden.\n" -#: lib/setup.c:1112 +#: lib/setup.c:1089 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" +msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden, da es gerade benutzt wird.\n" + +#: lib/setup.c:1092 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" +msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden, Zugriff verweigert.\n" + +#: lib/setup.c:1096 +#, c-format +msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" +msgstr "Fehler beim Auslöschen des Headers auf Gerät »%s«.\n" + +#: lib/setup.c:1114 +msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" +msgstr "Ohne Gerät kann LOOPAES nicht formatiert werden.\n" + +#: lib/setup.c:1152 +msgid "Can't format VERITY without device.\n" +msgstr "Ohne Gerät kann VERITY nicht formatiert werden.\n" + +#: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106 #, c-format -msgid "Can't wipe header on device %s.\n" -msgstr "Kann den Kopfbereich auf Gerät %s nicht auslöschen.\n" +msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" +msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Hash-Art %d.\n" + +#: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114 +msgid "Unsupported VERITY block size.\n" +msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Blockgröße.\n" + +#: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76 +msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" +msgstr "Nicht unterstützter VERITY-Hash-Offset.\n" -#: lib/setup.c:1154 +#: lib/setup.c:1285 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" -msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts %s verlangt.\n" +msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts »%s« verlangt.\n" -#: lib/setup.c:1187 -msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" -msgstr "Kann das Krypto-Backend nicht initialisieren.\n" +#: lib/setup.c:1435 +msgid "Do you really want to change UUID of device?" +msgstr "Wollen Sie wirklich die UUID des Geräts ändern?" -#: lib/setup.c:1261 +#: lib/setup.c:1545 #, c-format msgid "Volume %s is not active.\n" -msgstr "Laufwerk %s ist nicht aktiv.\n" +msgstr "Laufwerk »%s« ist nicht aktiv.\n" -#: lib/setup.c:1274 +#: lib/setup.c:1556 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended.\n" -msgstr "Laufwerk %s ist bereits abgeschaltet.\n" +msgstr "Laufwerk »%s« ist bereits im Ruhezustand.\n" -#: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484 -#: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752 -#: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056 -msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" -msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt.\n" +#: lib/setup.c:1563 +#, c-format +msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" +msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keinen Ruhezustand.\n" -#: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358 +#: lib/setup.c:1565 +#, c-format +msgid "Error during suspending device %s.\n" +msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht in den Ruhezustand versetzt werden.\n" + +#: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended.\n" -msgstr "Laufwerk %s ist nicht abgeschaltet.\n" +msgstr "Laufwerk »%s« ist nicht im Ruhezustand.\n" + +#: lib/setup.c:1605 +#, c-format +msgid "Resume is not supported for device %s.\n" +msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht aus dem Ruhezustand aufgeweckt werden.\n" + +#: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659 +#, c-format +msgid "Error during resuming device %s.\n" +msgstr "Fehler beim Aufwecken von Gerät »%s« aus dem Ruhezustand.\n" + +#: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186 +#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Passphrase eingeben: " -#: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498 +#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" -msgstr "Kann kein Schlüsselfach hinzufügen, alle Fächer sind deaktiviert und kein Laufwerksschlüssel angegeben.\n" +msgstr "" +"Schlüsselfach kann nicht hinzugefügt werden, da alle Fächer deaktiviert sind " +"und kein Laufwerksschlüssel angegeben wurde.\n" -#: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507 +#: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853 msgid "Enter any passphrase: " -msgstr "Geben Sie irgendeinen Passsatz ein: " +msgstr "Geben Sie irgendeine Passphrase ein: " -#: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579 +#: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932 +#: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017 msgid "Enter new passphrase for key slot: " -msgstr "Geben Sie den neuen Passsatz für das Schlüsselfach ein: " +msgstr "Geben Sie die neue Passphrase für das Schlüsselfach ein: " + +#: lib/setup.c:1798 +#, c-format +msgid "Key slot %d changed.\n" +msgstr "Schlüsselfach %d geändert.\n" + +#: lib/setup.c:1801 +#, c-format +msgid "Replaced with key slot %d.\n" +msgstr "Ersetzt durch Schlüsselfach %d.\n" + +#: lib/setup.c:1806 +msgid "Failed to swap new key slot.\n" +msgstr "Neues Schlüsselfach konnte nicht ausgewechselt werden.\n" -#: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884 +#: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339 msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgstr "Der Laufwerksschlüssel passt nicht zum Laufwerk.\n" -#: lib/setup.c:1607 +#: lib/setup.c:1961 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig.\n" -#: lib/setup.c:1612 +#: lib/setup.c:1966 #, c-format msgid "Key slot %d is not used.\n" msgstr "Schlüsselfach %d ist unbenutzt.\n" -#: lib/setup.c:1799 +#: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160 +#, c-format +msgid "Device %s already exists.\n" +msgstr "Das Gerät »%s« existiert bereits.\n" + +#: lib/setup.c:2171 +msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" +msgstr "Falscher Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät angegeben.\n" + +#: lib/setup.c:2204 +msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" +msgstr "Falscher Root-Hash-Schlüssel für VERITY-Gerät angegeben.\n" + +#: lib/setup.c:2227 +msgid "Device type is not properly initialised.\n" +msgstr "Geräteart ist nicht richtig initialisiert.\n" + +#: lib/setup.c:2259 #, c-format -msgid "Device %s is busy.\n" -msgstr "Gerät %s ist beschäftigt.\n" +msgid "Device %s is still in use.\n" +msgstr "Gerät »%s« wird gerade benutzt.\n" -#: lib/setup.c:1807 +#: lib/setup.c:2268 #, c-format msgid "Invalid device %s.\n" -msgstr "Ungültiges Gerät %s.\n" +msgstr "Ungültiges Gerät »%s«.\n" -#: lib/setup.c:1831 +#: lib/setup.c:2289 +msgid "Function not available in FIPS mode.\n" +msgstr "Diese Funktion ist im FIPS-Modus nicht verfügbar.\n" + +#: lib/setup.c:2295 msgid "Volume key buffer too small.\n" msgstr "Laufwerks-Schlüsselpuffer zu klein.\n" -#: lib/setup.c:1839 +#: lib/setup.c:2303 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" -msgstr "Kann Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät nicht ermitteln.\n" +msgstr "Fehler beim Ermitteln des Laufwerksschlüssels für Plain-Gerät.\n" -#: lib/setup.c:1861 +#: lib/setup.c:2310 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" -msgstr "Diese Operation wird für Kryptogerät %s nicht unterstützt.\n" +msgstr "Diese Operation wird für Kryptogerät »%s« nicht unterstützt.\n" -#: lib/utils.c:416 -#, c-format -msgid "Failed to open key file %s.\n" -msgstr "Konnte Schlüsseldatei %s nicht öffnen.\n" +#: lib/setup.c:2506 +msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" +msgstr "Die Dump-Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt.\n" + +#: lib/utils.c:244 +msgid "Cannot get process priority.\n" +msgstr "Fehler beim Ermitteln der Prozesspriorität.\n" -#: lib/utils.c:436 +#: lib/utils.c:258 +msgid "Cannot unlock memory.\n" +msgstr "Fehler beim Entsperren des Speichers.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401 +#: lib/utils_crypt.c:416 +msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" +msgstr "Zu wenig Speicher zum Einlesen der Passphrase.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" -msgstr "Fehler beim Lesen des Passsatzes vom Terminal.\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Passphrase vom Terminal.\n" -#: lib/utils.c:441 +#: lib/utils_crypt.c:259 msgid "Verify passphrase: " -msgstr "Passsatz wiederholen: " +msgstr "Passphrase bestätigen: " -#: lib/utils.c:443 +#: lib/utils_crypt.c:266 msgid "Passphrases do not match.\n" -msgstr "Passsätze stimmen nicht überein.\n" +msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n" -#: lib/utils.c:458 -msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" -msgstr "Kann die Passsatz-Verifikation nur auf Terminal-Eingaben durchführen.\n" +#: lib/utils_crypt.c:350 +msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" +msgstr "Offset kann nicht zusammen mit Terminaleingabe benutzt werden.\n" -#: lib/utils.c:471 -#, c-format -msgid "Failed to stat key file %s.\n" -msgstr "Konnte Infos zur Schlüsseldatei %s nicht bekommen.\n" +#: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467 +msgid "Failed to open key file.\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei.\n" -#: lib/utils.c:475 -#, c-format -msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n" -msgstr "Warnung: Ermüdendes Lesen verlangt, aber die Schlüsseldatei %s ist keine reguläre Datei, das könnte ewig dauern.\n" +#: lib/utils_crypt.c:378 +msgid "Failed to stat key file.\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei.\n" -#: lib/utils.c:487 -msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" -msgstr "Zu wenig Speicher zum Einlesen des Passsatzes.\n" +#: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407 +msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" +msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Schlüsseldatei.\n" -#: lib/utils.c:494 +#: lib/utils_crypt.c:424 msgid "Error reading passphrase.\n" -msgstr "Fehler beim Einlesen des Passsatzes.\n" +msgstr "Fehler beim Einlesen der Passphrase.\n" -#: lib/utils.c:531 -#, c-format -msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" -msgstr "Gerät %s existiert nicht oder ist vor Zugriffen geschützt.\n" +#: lib/utils_crypt.c:442 +msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" +msgstr "Größenbegrenzung für die Schlüsseldatei überschritten.\n" -#: lib/utils.c:538 -#, c-format -msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" -msgstr "Kann Gerät %s nicht zum %s%szugriff öffnen.\n" +#: lib/utils_crypt.c:447 +msgid "Cannot read requested amount of data.\n" +msgstr "Die gewünschte Menge an Daten kann nicht eingelesen werden.\n" -#: lib/utils.c:539 -msgid "exclusive " -msgstr "exklusiven" +#: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90 +#, c-format +msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" +msgstr "Gerät »%s« existiert nicht oder Zugriff verweigert.\n" -#: lib/utils.c:540 -msgid "writable" -msgstr "Schreib" +#: lib/utils_device.c:430 +msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" +msgstr "" +"Das Loopback-Gerät kann nicht benutzt werden, da das Programm nicht mit Root-" +"Rechten läuft.\n" -#: lib/utils.c:540 -msgid "read-only" -msgstr "Lese" +#: lib/utils_device.c:433 +msgid "Cannot find a free loopback device.\n" +msgstr "Kein freies Loopback-Gerät gefunden.\n" -#: lib/utils.c:547 -#, c-format -msgid "Cannot read device %s.\n" -msgstr "Kann nicht von Gerät %s lesen.\n" +#: lib/utils_device.c:440 +msgid "" +"Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is " +"required).\n" +msgstr "" +"Anklemmen des Loopback-Geräts fehlgeschlagen (das Loopback-Gerät benötigt " +"den »autoclear«-Schalter).\n" -#: lib/utils.c:577 +#: lib/utils_device.c:484 #, c-format -msgid "Cannot open device: %s\n" -msgstr "Kann Gerät nicht öffnen: %s\n" +msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" +msgstr "" +"Gerät »%s« kann nicht benutzt werden, da es bereits anderweitig benutzt " +"wird.\n" -#: lib/utils.c:587 +#: lib/utils_device.c:488 #, c-format -msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" -msgstr "BLKROGET fehlgeschlagen auf Gerät %s.\n" +msgid "Cannot get info about device %s.\n" +msgstr "Fehler beim Abrufen der Infos über Gerät »%s«.\n" -#: lib/utils.c:612 +#: lib/utils_device.c:494 #, c-format -msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" -msgstr "BLKGETSIZE fehlgeschlagen auf Gerät %s.\n" - -#: lib/utils.c:660 -msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" -msgstr "WARNUNG!!! Möglicherweise unsicherer Speicher. Sind Sie Root?\n" - -#: lib/utils.c:666 -msgid "Cannot get process priority.\n" -msgstr "Kann Prozesspriorität nicht ermitteln.\n" +msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" +msgstr "" +"Der angeforderte Offset ist jenseits der wirklichen Größe des Geräts »%s«.\n" -#: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682 +#: lib/utils_device.c:502 #, c-format -msgid "setpriority %u failed: %s" -msgstr "setpriority %u fehlgeschlagen: %s" - -#: lib/utils.c:680 -msgid "Cannot unlock memory." -msgstr "Kann Speicher nicht entsperren." +msgid "Device %s has zero size.\n" +msgstr "Gerät »%s« hat die Größe 0.\n" -#: luks/keyencryption.c:68 +#: lib/utils_device.c:513 #, c-format -msgid "Unable to obtain sector size for %s" -msgstr "Kann Sektorengröße für %s nicht ermitteln." - -#: luks/keyencryption.c:137 -msgid "Failed to obtain device mapper directory." -msgstr "Kann Gerätezuordnungsverzeichnis nicht ermitteln." +msgid "Device %s is too small.\n" +msgstr "Gerät »%s« ist zu klein.\n" -#: luks/keyencryption.c:153 +#: lib/luks1/keyencryption.c:37 #, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" -"%s" msgstr "" -"Einrichten der dm-crypt-Schlüsselzuordnung für Gerät %s fehlgeschlagen.\n" -"Prüfen Sie, dass der Kernel die %s-Verschlüsselung unterstützt.\n" +"Einrichten der dm-crypt-Schlüsselzuordnung für Gerät »%s« fehlgeschlagen.\n" +"Stellen Sie sicher, dass der Kernel die Verschlüsselung »%s« unterstützt.\n" "(Sehen Sie im System-Log nach, ob sich dort Hinweise finden.)\n" -"%s" -#: luks/keyencryption.c:163 +#: lib/luks1/keyencryption.c:42 +msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" +msgstr "Schlüsselgröße im XTS-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein.\n" + +#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296 +#: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017 +#, c-format +msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben auf Gerät »%s«, Zugriff verweigert.\n" + +#: lib/luks1/keyencryption.c:111 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" -msgstr "Öffnen des temporären Schlüsselspeichergeräts fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen des temporären Schlüsselspeichergeräts.\n" -#: luks/keyencryption.c:170 +#: lib/luks1/keyencryption.c:118 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" -msgstr "Zugriff auf das temporäre Schlüsselspeichergerät fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Fehler beim Zugriff auf das temporäre Schlüsselspeichergerät.\n" + +#: lib/luks1/keyencryption.c:191 +msgid "IO error while encrypting keyslot.\n" +msgstr "E/A-Fehler beim Verschlüsseln des Schlüsselfachs.\n" + +#: lib/luks1/keyencryption.c:256 +msgid "IO error while decrypting keyslot.\n" +msgstr "E/A-Fehler beim Entschlüsseln des Schlüsselfachs.\n" -#: luks/keymanage.c:91 +#: lib/luks1/keymanage.c:90 #, c-format -msgid "Requested file %s already exist.\n" -msgstr "Angeforderte Datei %s existiert bereits.\n" +msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least % bytes.)\n" +msgstr "Gerät »%s« ist zu klein. (LUKS benötigt mindestens % Bytes.)\n" -#: luks/keymanage.c:111 +#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110 #, c-format -msgid "Device %s is not LUKS device.\n" -msgstr "Gerät %s ist kein LUKS-Gerät.\n" +msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" +msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges LUKS-Gerät.\n" -#: luks/keymanage.c:131 +#: lib/luks1/keymanage.c:198 #, c-format -msgid "Cannot write header backup file %s.\n" -msgstr "Kann Sicherungskopie %s des Kopfbereichs nicht schreiben.\n" +msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" +msgstr "Angeforderte Header-Backupdatei »%s« existiert bereits.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:200 +#, c-format +msgid "Cannot create header backup file %s.\n" +msgstr "Fehler beim Anlegen der Header-Backupdatei »%s«.\n" -#: luks/keymanage.c:158 +#: lib/luks1/keymanage.c:205 #, c-format -msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" -msgstr "Sicherungskopie %s existiert nicht.\n" +msgid "Cannot write header backup file %s.\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Header-Backupdatei »%s«.\n" -#: luks/keymanage.c:166 -msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n" -msgstr "Sicherungskopie enthält keinen gültigen LUKS-Kopfbereich.\n" +#: lib/luks1/keymanage.c:239 +msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" +msgstr "Backupdatei enthält keinen gültigen LUKS-Header.\n" -#: luks/keymanage.c:179 +#: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s.\n" -msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht öffnen.\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Header-Backupdatei »%s«.\n" -#: luks/keymanage.c:185 +#: lib/luks1/keymanage.c:258 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s.\n" -msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht lesen.\n" +msgstr "Fehler beim Einlesen der Header-Backupdatei »%s«.\n" -#: luks/keymanage.c:196 +#: lib/luks1/keymanage.c:269 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" -msgstr "Unterschiedliche Datenposition oder Schlüsselgröße zwischen Gerät und Sicherung, Wiederherstellung fehlgeschlagen.\n" +msgstr "" +"Unterschiedlicher Offset oder Schlüsselgröße zwischen Gerät und Backup. " +"Wiederherstellung fehlgeschlagen.\n" -#: luks/keymanage.c:204 +#: lib/luks1/keymanage.c:277 #, c-format msgid "Device %s %s%s" -msgstr "Gerät %s %s%s" +msgstr "Gerät »%s« %s%s" -#: luks/keymanage.c:205 -msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." -msgstr "enthält keinen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs kann Daten auf dem Gerät zerstören." +#: lib/luks1/keymanage.c:278 +msgid "" +"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that " +"device." +msgstr "" +"enthält keinen LUKS-Header. Das Ersetzen des Headers kann Daten auf dem " +"Gerät zerstören." -#: luks/keymanage.c:206 -msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." -msgstr "enthält bereits einen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs wird bestehende Schlüsselfächer zerstören." +#: lib/luks1/keymanage.c:279 +msgid "" +"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing " +"keyslots." +msgstr "" +"enthält bereits einen LUKS-Header. Das Ersetzen des Headers wird bestehende " +"Schlüsselfächer zerstören." -#: luks/keymanage.c:207 +#: lib/luks1/keymanage.c:280 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" -"WARNUNG: Der Kopfbereich des echten Geräts hat eine andere UUID als die Sicherung!" +"WARNUNG: Der Header des echten Geräts hat eine andere UUID als das Backup!" -#: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354 +#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535 +#: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82 +#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292 +#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323 #, c-format msgid "Cannot open device %s.\n" -msgstr "Kann Gerät %s nicht öffnen.\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts »%s«.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:329 +msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" +msgstr "Ungewöhnliche Schlüsselgröße, manuelles Reparieren erforderlich.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:334 +msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" +msgstr "" +"Ungewöhnliche Ausrichtung der Schlüsselfächer, manuelles Reparieren " +"erforderlich.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:340 +msgid "Repairing keyslots.\n" +msgstr "Schlüsselfächer werden repariert.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:351 +msgid "Repair failed." +msgstr "Fehler beim Reparieren der Schlüsselfächer." + +#: lib/luks1/keymanage.c:363 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" +msgstr "Schlüsselfach %i: Offset repariert (%u -> %u).\n" -#: luks/keymanage.c:254 +#: lib/luks1/keymanage.c:371 #, c-format -msgid "%s is not LUKS device.\n" -msgstr "%s ist kein LUKS-Gerät.\n" +msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" +msgstr "Schlüsselfach %i: Streifen repariert (%u -> %u).\n" -#: luks/keymanage.c:256 +# XXX +#: lib/luks1/keymanage.c:380 #, c-format -msgid "%s is not LUKS device." -msgstr "%s ist kein LUKS-Gerät." +msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" +msgstr "Schlüsselfach %i: schwindlerische Partitions-Signatur.\n" -#: luks/keymanage.c:259 +#: lib/luks1/keymanage.c:385 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" +msgstr "Schlüsselfach %i: Salt gelöscht.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:396 +msgid "Writing LUKS header to disk.\n" +msgstr "LUKS-Header wird auf den Datenträger geschrieben.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:421 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgstr "Nicht unterstützte LUKS-Version %d.\n" -#: luks/keymanage.c:262 +#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" -msgstr "Verlangter LUKS-Hash %s wird nicht unterstützt.\n" +msgstr "Verlangter LUKS-Hash »%s« wird nicht unterstützt.\n" -#: luks/keymanage.c:293 +#: lib/luks1/keymanage.c:442 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen.\n" +msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" +msgstr "LUKS-Schlüsselfach %u ist ungültig.\n" -#: luks/keymanage.c:331 -#, c-format -msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n" -msgstr "LUKS-Kopfbereich gefunden, aber Gerät %s ist zu klein.\n" +#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668 +msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" +msgstr "Keine bekannten Probleme im LUKS-Header erkannt.\n" -#: luks/keymanage.c:375 +#: lib/luks1/keymanage.c:596 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren des LUKS-Kopfbereichs auf Gerät %s.\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des LUKS-Headers auf Gerät »%s«.\n" -#: luks/keymanage.c:382 +#: lib/luks1/keymanage.c:603 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" -msgstr "Fehler beim Neueinlesen des LUKS-Kopfbereichs nach dem Aktualisieren auf Gerät %s.\n" +msgstr "" +"Fehler beim Neueinlesen des LUKS-Headers nach dem Aktualisieren auf Gerät " +"»%s«.\n" -#: luks/keymanage.c:394 +#: lib/luks1/keymanage.c:654 #, c-format -msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." -msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen (mit Hash-Algorithmus %s)." +msgid "" +"Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header " +"size (%d sectors).\n" +msgstr "" +"Daten-Offset für separaten LUKS-Header muss entweder 0 sein oder mehr als " +"die Headergröße (%d Sektoren).\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757 +msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" +msgstr "Falsches LUKS-UUID-Format angegeben.\n" -#: luks/keymanage.c:439 +#: lib/luks1/keymanage.c:695 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" -msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Lesen der zufälligen Streuung fehlgeschlagen.\n" +msgstr "" +"LUKS-Header kann nicht angelegt werden: Fehler beim Einlesen des zufälligen " +"Salts.\n" -#: luks/keymanage.c:456 +#: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798 #, c-format -msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" -msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Auszug des Kopfbereich fehlgeschlagen (mit Hash %s).\n" +msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" +msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen (mit Hash-Algorithmus »%s«).\n" -#: luks/keymanage.c:473 -msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n" -msgstr "Falsches UUID-Format angegeben, generiere neues.\n" +# XXX +#: lib/luks1/keymanage.c:717 +#, c-format +msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" +msgstr "" +"LUKS-Header kann nicht angelegt werden: Fehler beim Hashen des Headers (mit " +"Hash-Algorithmus »%s«).\n" -#: luks/keymanage.c:500 +#: lib/luks1/keymanage.c:782 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgstr "Schlüsselfach %d aktiv, löschen Sie es erst.\n" -#: luks/keymanage.c:505 +#: lib/luks1/keymanage.c:788 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" -msgstr "Material für Schlüsselfach %d enthält zu wenige Streifen. Manipulation des Kopfbereichs?\n" - -#: luks/keymanage.c:564 -msgid "Failed to write to key storage.\n" -msgstr "Schreiben des Schlüsselspeichers fehlgeschlagen.\n" - -#: luks/keymanage.c:641 -msgid "Failed to read from key storage.\n" -msgstr "Lesen des Schlüsselspeichers fehlgeschlagen.\n" +msgstr "" +"Material für Schlüsselfach %d enthält zu wenige Streifen. Manipulation des " +"Headers?\n" -#: luks/keymanage.c:650 +#: lib/luks1/keymanage.c:950 #, c-format msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgstr "Schlüsselfach %d entsperrt.\n" -#: luks/keymanage.c:683 +#: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036 msgid "No key available with this passphrase.\n" -msgstr "Kein Schlüssel mit diesem Passsatz verfügbar.\n" +msgstr "Kein Schlüssel mit dieser Passphrase verfügbar.\n" -#: luks/keymanage.c:760 +#: lib/luks1/keymanage.c:1003 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" -msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie ein Schlüsselfach zwischen 0 und %d.\n" +msgstr "" +"Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie ein Schlüsselfach zwischen 0 " +"und %d.\n" -#: luks/keymanage.c:772 +#: lib/luks1/keymanage.c:1021 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s.\n" -msgstr "Kann Gerät %s nicht auslöschen.\n" - -#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/cryptsetup.c:71 -msgid "create device" -msgstr "Gerät erzeugen" - -#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74 -#: src/cryptsetup.c:82 -msgid "" -msgstr "" +msgstr "Gerät »%s« kann nicht ausgelöscht werden.\n" -#: src/cryptsetup.c:72 -msgid "remove device" -msgstr "Gerät entfernen" +#: lib/loopaes/loopaes.c:146 +msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" +msgstr "Noch nicht unterstützte GPG-Schlüsseldatei erkannt.\n" -#: src/cryptsetup.c:73 -msgid "resize active device" -msgstr "Größe des aktiven Geräts ändern" +#: lib/loopaes/loopaes.c:147 +msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" +msgstr "" +"Bitte benutzen Sie »gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- " +"…«\n" -#: src/cryptsetup.c:74 -msgid "show device status" -msgstr "Gerätestatus anzeigen" +#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 +msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" +msgstr "Inkompatible Loop-AES-Schlüsseldatei erkannt.\n" -#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77 -msgid " []" -msgstr " []" +#: lib/loopaes/loopaes.c:244 +msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" +msgstr "Kernel unterstützt Loop-AES-kompatibles Mapping nicht.\n" -#: src/cryptsetup.c:75 -msgid "formats a LUKS device" -msgstr "Formatiert ein LUKS-Gerät" +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:475 +#, c-format +msgid "Error reading keyfile %s.\n" +msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«.\n" -#: src/cryptsetup.c:76 -msgid " " -msgstr " " +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:513 +#, c-format +msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" +msgstr "Maximale Länge der TCRYPT-Passphrase (%d) überschritten.\n" -#: src/cryptsetup.c:76 -msgid "open LUKS device as mapping " -msgstr "LUKS-Gerät als Zuordnung öffnen" +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:543 +#, c-format +msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" +msgstr "" +"Der Hash-Algorithmus »%s« für PBKDF2 wird nicht unterstützt, überspringe " +"diesen Teil.\n" -#: src/cryptsetup.c:77 -msgid "add key to LUKS device" -msgstr "Schlüssel zu LUKS-Gerät hinzufügen" +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621 +msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" +msgstr "Die benötigte Crypto-Kernel-Schnittstelle ist nicht verfügbar.\n" -#: src/cryptsetup.c:78 -msgid " []" -msgstr " []" +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623 +msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass das Kernelmodul »algif_skcipher« geladen ist.\n" -#: src/cryptsetup.c:78 -msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" -msgstr "Entfernt bereitgestellten Schlüssel oder Schlüsseldatei vom LUKS-Gerät" +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:707 +#, c-format +msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" +msgstr "Aktivierung wird für die Sektorengröße %d nicht unterstützt.\n" -#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88 -msgid " " -msgstr " " +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:713 +msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" +msgstr "" +"Der Kernel unterstützt die Aktivierung für diesen TCRYPT-Legacymodus nicht.\n" -#: src/cryptsetup.c:79 -msgid "wipes key with number from LUKS device" -msgstr "Löscht Schlüssel mit Nummer vom LUKS-Gerät" +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744 +#, c-format +msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n" +msgstr "TCRYPT-Systemverschlüsselung für Partition »%s« wird aktiviert.\n" -#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83 -#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86 -#: src/cryptsetup.c:87 -msgid "" -msgstr "" +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:806 +msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n" +msgstr "Kernel unterstützt TCRYPT-kompatibles Mapping nicht.\n" -#: src/cryptsetup.c:80 -msgid "print UUID of LUKS device" -msgstr "UUID des LUKS-Geräts ausgeben" +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020 +msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." +msgstr "Diese Funktionalität braucht einen geladenen TCRYPT-Header." -#: src/cryptsetup.c:81 -msgid "tests for LUKS partition header" -msgstr "Testet auf Kopfbereich einer LUKS-Partition" +#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172 +#, c-format +msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n" +msgstr "Verity-Gerät »%s« benutzt keinen Header auf dem Datenträger.\n" -#: src/cryptsetup.c:82 -msgid "remove LUKS mapping" -msgstr "LUKS-Zuordnung entfernen" +#: lib/verity/verity.c:94 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" +msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges VERITY-Gerät.\n" -#: src/cryptsetup.c:83 -msgid "dump LUKS partition information" -msgstr "LUKS-Partitionsinformationen ausgeben" +#: lib/verity/verity.c:101 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" +msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Version %d.\n" -#: src/cryptsetup.c:84 -msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." -msgstr "LUKS-Gerät ausschalten und alle Schlüssel auslöschen (alle IOs werden eingefroren)." +#: lib/verity/verity.c:131 +msgid "VERITY header corrupted.\n" +msgstr "VERITY-Header verfälscht.\n" -#: src/cryptsetup.c:85 -msgid "Resume suspended LUKS device." -msgstr "Ausgeschaltetes LUKS-Gerät wiederanschalten." +#: lib/verity/verity.c:166 +#, c-format +msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n" +msgstr "Falsches VERITY-UUID-Format über Gerät »%s« angegeben.\n" -#: src/cryptsetup.c:86 -msgid "Backup LUKS device header and keyslots" -msgstr "Sichern des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts" +#: lib/verity/verity.c:196 +#, c-format +msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des VERITY-Headers auf Gerät »%s«.\n" -#: src/cryptsetup.c:87 -msgid "Restore LUKS device header and keyslots" -msgstr "Wiederherstellen des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts" +#: lib/verity/verity.c:276 +msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" +msgstr "Kernel unterstützt dm-verity-Zuordnung nicht.\n" -#: src/cryptsetup.c:88 -msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" -msgstr "identisch zu luksKillSlot - DEPRECATED - siehe Handbuch" +#: lib/verity/verity.c:287 +msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" +msgstr "" +"Verity-Gerät hat eine Verfälschung nach der Aktivierung festgestellt.\n" -#: src/cryptsetup.c:89 -msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" -msgstr "aktives Gerät verändern - DEPRECATED - siehe Handbuch" +#: lib/verity/verity_hash.c:59 +#, c-format +msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" +msgstr "Zusätzlicher Platz an Position % ist nicht ausgenullt.\n" -#: src/cryptsetup.c:180 -msgid "Command successful.\n" -msgstr "Befehl erfolgreich.\n" +#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249 +#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284 +msgid "Device offset overflow.\n" +msgstr "Überlauf beim Geräte-Offset.\n" -#: src/cryptsetup.c:194 +#: lib/verity/verity_hash.c:161 #, c-format -msgid "Command failed with code %i" -msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Code %i" +msgid "Verification failed at position %.\n" +msgstr "Fehler beim Verifizieren an Position %.\n" -#: src/cryptsetup.c:222 -msgid "" -"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" -"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" -msgstr "" -"Die »reload«-Aktion ist veraltet. Bitte nutzen Sie »dmsetup reload«, falls Sie das wirklich brauchen.\n" -"WARNUNG: Benutzen Sie »reload« nicht, um LUKS-Geräte zu berühren. Drücken Sie in diesem Fall Strg-C.\n" +#: lib/verity/verity_hash.c:235 +msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" +msgstr "Ungültige Größenparameter für Verity-Gerät.\n" -#: src/cryptsetup.c:390 -#, c-format -msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." -msgstr "Hiermit überschreiben Sie Daten auf %s unwiderruflich." +#: lib/verity/verity_hash.c:266 +msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" +msgstr "Zu viele Ebenen für Verity-Laufwerk.\n" -#: src/cryptsetup.c:391 -msgid "memory allocation error in action_luksFormat" -msgstr "Speicherproblem in action_luksFormat" +#: lib/verity/verity_hash.c:354 +msgid "Verification of data area failed.\n" +msgstr "Fehler beim Verifizieren des Datenbereichs.\n" -#: src/cryptsetup.c:421 -msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" -msgstr "Überholte Option --non-exclusive wird ignoriert.\n" +#: lib/verity/verity_hash.c:359 +msgid "Verification of root hash failed.\n" +msgstr "Fehler beim Verifizieren des Root-Hashes.\n" -#: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603 -msgid "Option --header-backup-file is required.\n" -msgstr "Option --header-backup-file wird benötigt.\n" +#: lib/verity/verity_hash.c:365 +msgid "Input/output error while creating hash area.\n" +msgstr "E/A-Fehler beim Anlegen des Hash-Bereiches.\n" -#: src/cryptsetup.c:637 +#: lib/verity/verity_hash.c:367 +msgid "Creation of hash area failed.\n" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Hash-Bereiches.\n" + +#: lib/verity/verity_hash.c:414 +#, c-format msgid "" -"\n" -" is one of:\n" +"WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size " +"(%u).\n" msgstr "" -"\n" -" ist eine von:\n" +"WARNUNG: Kernel kann das Gerät nicht aktivieren, wenn die Datenblockgröße " +"die Seitengröße (%u) übersteigt.\n" -#: src/cryptsetup.c:643 -#, c-format +#: src/cryptsetup.c:91 +msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" +msgstr "Passphrase-Verifikation ist nur auf Terminal-Eingaben möglich.\n" + +#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556 +msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" +msgstr "Kein bekanntes Verschlüsselungsmuster entdeckt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:144 msgid "" -"\n" -" is the device to create under %s\n" -" is the encrypted device\n" -" is the LUKS key slot number to modify\n" -" optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +"WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile " +"specified.\n" msgstr "" -"\n" -" ist das Gerät, das unter %s erzeugt wird\n" -" ist das verschlüsselte Gerät\n" -" ist die Nummer des zu verändernden LUKS-Schlüsselfachs\n" -" optionale Schlüsseldatei für für den neuen Schlüssel der »luksAddKey«-Aktion\n" +"WARNUNG: Der Parameter --hash wird im Plain-Modus ignoriert, wenn eine " +"Schlüsseldatei angegeben ist.\n" -#: src/cryptsetup.c:650 -#, c-format +#: src/cryptsetup.c:152 msgid "" -"\n" -"Default compiled-in device cipher parameters:\n" -"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" -"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n" +"WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the " +"same as the encryption key size.\n" msgstr "" -"\n" -"Standard-Verschlüsselungsparameter:\n" -"\tplain: %s, Schlüssel: %d Bits, Passsatz-Hashen: %s\n" -"\tLUKS1: %s, Schlüssel: %d Bits, LUKS-Kopfbereich-Hashen: %s\n" +"WARNUNG: Die Option --keyfile-size wird ignoriert, da die Lesegröße die " +"gleiche ist wie die Verschlüsselungsschlüsselgröße ist.\n" -#: src/cryptsetup.c:697 -msgid "Show this help message" -msgstr "Diese Hilfe anzeigen" +#: src/cryptsetup.c:218 +msgid "Option --key-file is required.\n" +msgstr "Die Option »--key-file« muss angegeben werden.\n" -#: src/cryptsetup.c:698 -msgid "Display brief usage" -msgstr "Kurze Aufrufsyntax anzeigen" +#: src/cryptsetup.c:267 +msgid "No device header detected with this passphrase.\n" +msgstr "Kein Geräte-Header mit dieser Passphrase gefunden.\n" -#: src/cryptsetup.c:702 -msgid "Help options:" -msgstr "Hilfe-Optionen:" +#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140 +msgid "" +"Header dump with volume key is sensitive information\n" +"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" +"This dump should be always stored encrypted on safe place." +msgstr "" +"Der Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n" +"sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passphrase auf die\n" +"verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n" +"daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n" +"aufbewahrt werden." + +#: src/cryptsetup.c:517 +msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" +msgstr "Das Ergebnis des Benchmarks ist nicht zuverlässig.\n" + +#: src/cryptsetup.c:558 +msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" +msgstr "" +"# Die Tests sind nur annähernd genau, da sie nicht auf den Datenträger " +"zugreifen.\n" -#: src/cryptsetup.c:703 -msgid "Shows more detailed error messages" -msgstr "Zeigt detailliertere Fehlermeldungen an" +#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605 +msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "# Algorithmus | Schlüssel | Verschlüsselung | Entschlüsselung\n" -#: src/cryptsetup.c:704 -msgid "Show debug messages" -msgstr "Zeigt Debugging-Meldungen an" +#: src/cryptsetup.c:587 +#, c-format +msgid "Cipher %s is not available.\n" +msgstr "Verschlüsselung »%s« ist nicht verfügbar.\n" -#: src/cryptsetup.c:705 -msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" -msgstr "Der Algorithmus zum Verschlüsseln der Platte (siehe /proc/crypto)" +#: src/cryptsetup.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/cryptsetup.c:706 -msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" -msgstr "Das Hashverfahren, um den Verschlüsselungsschlüssel aus dem Passsatz zu erzeugen" +#: src/cryptsetup.c:639 +#, c-format +msgid "Cannot read keyfile %s.\n" +msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«.\n" -#: src/cryptsetup.c:707 -msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" -msgstr "Verifiziert den Passsatz durch doppeltes Nachfragen" +#: src/cryptsetup.c:643 +#, c-format +msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" +msgstr "Fehler beim Einlesen von %d Bytes aus der Schlüsseldatei »%s«.\n" -#: src/cryptsetup.c:708 -msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" -msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen (kann auch /dev/random sein)" +#: src/cryptsetup.c:672 +msgid "Really try to repair LUKS device header?" +msgstr "Wirklich versuchen, den LUKS-Geräteheader wiederherzustellen?" -#: src/cryptsetup.c:709 -msgid "Read the volume (master) key from file." -msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen." +#: src/cryptsetup.c:697 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Hiermit werden die Daten auf »%s« unwiderruflich überschrieben." -#: src/cryptsetup.c:710 +#: src/cryptsetup.c:699 +msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +msgstr "Speicherproblem in action_luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:717 +#, c-format +msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" +msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht als Datenträger-Header benutzt werden.\n" + +#: src/cryptsetup.c:784 +msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" +msgstr "Verringerter Datenoffset ist nur für separaten LUKS-Header erlaubt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937 +#, c-format +msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" +msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:884 +#, c-format +msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +msgstr "" +"Schlüssel %d ist nicht aktiv und kann daher nicht ausgelöscht werden.\n" + +#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940 +msgid "" +"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "" +"Dies ist das letzte Schlüsselfach. Wenn Sie diesen Schlüssel löschen, wird " +"das Gerät unbrauchbar." + +#: src/cryptsetup.c:893 +msgid "Enter any remaining passphrase: " +msgstr "Geben Sie irgendeine verbleibende Passphrase ein: " + +#: src/cryptsetup.c:921 +msgid "Enter passphrase to be deleted: " +msgstr "Geben Sie die zu löschende Passphrase ein: " + +#: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074 +#, c-format +msgid "Enter any existing passphrase: " +msgstr "Geben Sie irgendeine bestehende Passphrase ein: " + +#: src/cryptsetup.c:1052 +msgid "Enter passphrase to be changed: " +msgstr "Geben Sie die zu ändernde Passphrase ein: " + +#: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059 +msgid "Enter new passphrase: " +msgstr "Geben Sie die neue Passphrase ein: " + +#: src/cryptsetup.c:1090 +msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" +msgstr "Die Operation »isLuks« unterstützt nur genau ein Geräte-Argument.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267 +msgid "Option --header-backup-file is required.\n" +msgstr "Option »--header-backup-file« muss angegeben werden.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1304 +#, c-format +msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" +msgstr "Unbekannte Art »%s« des Metadaten-Geräts.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1307 +msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" +msgstr "" +"Dieser Befehl benötigt den Gerätenamen und den zugeordneten Namen als " +"Argumente.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1326 +#, c-format +msgid "" +"This operation will erase all keyslots on device %s.\n" +"Device will become unusable after this operation." +msgstr "" +"Diese Operation wird alle Schlüsselfächer auf Gerät »%s« löschen.\n" +"Dadurch wird das Gerät unbrauchbar." + +#: src/cryptsetup.c:1360 +msgid " [--type ] []" +msgstr " [--type ] []" + +#: src/cryptsetup.c:1360 +msgid "open device as mapping " +msgstr "Gerät als Zuordnung öffnen" + +#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363 +#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:1361 +msgid "close device (remove mapping)" +msgstr "Gerät schließen (Zuordnung entfernen)" + +#: src/cryptsetup.c:1362 +msgid "resize active device" +msgstr "Größe des aktiven Geräts ändern" + +#: src/cryptsetup.c:1363 +msgid "show device status" +msgstr "Gerätestatus anzeigen" + +#: src/cryptsetup.c:1364 +msgid "benchmark cipher" +msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus benchmarken" + +#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372 +#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375 +#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378 +#: src/cryptsetup.c:1379 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:1365 +msgid "try to repair on-disk metadata" +msgstr "Versuchen, die Metadaten auf dem Datenträger zu reparieren" + +#: src/cryptsetup.c:1366 +msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" +msgstr "Alle Schlüsselfächer löschen (Verschlüsselungsschlüssel entfernen)" + +#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:1367 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "Ein LUKS-Gerät formatieren" + +#: src/cryptsetup.c:1368 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "Schlüssel zu LUKS-Gerät hinzufügen" + +#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:1369 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "Entfernt bereitgestellten Schlüssel oder Schlüsseldatei vom LUKS-Gerät" + +#: src/cryptsetup.c:1370 +msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" +msgstr "" +"Ändert den angegebenen Schlüssel oder die Schlüsseldatei des LUKS-Geräts" + +#: src/cryptsetup.c:1371 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:1371 +msgid "wipes key with number from LUKS device" +msgstr "Löscht Schlüssel mit Nummer vom LUKS-Gerät" + +#: src/cryptsetup.c:1372 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "UUID des LUKS-Geräts ausgeben" + +#: src/cryptsetup.c:1373 +msgid "tests for LUKS partition header" +msgstr "Testet auf Header einer LUKS-Partition" + +#: src/cryptsetup.c:1374 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "LUKS-Partitionsinformationen ausgeben" + +#: src/cryptsetup.c:1375 +msgid "dump TCRYPT device information" +msgstr "TCRYPT-Geräteinformationen ausgeben" + +#: src/cryptsetup.c:1376 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." +msgstr "" +"LUKS-Gerät in Ruhezustand versetzen und alle Schlüssel auslöschen (alle IOs " +"werden eingefroren)." + +#: src/cryptsetup.c:1377 +msgid "Resume suspended LUKS device." +msgstr "LUKS-Gerät aus dem Ruhezustand aufwecken." + +#: src/cryptsetup.c:1378 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Header und Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts sichern" + +#: src/cryptsetup.c:1379 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Header und Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts wiederherstellen" + +#: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328 +msgid "" +"\n" +" is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +" ist eine von:\n" + +#: src/cryptsetup.c:1402 +msgid "" +"\n" +"You can also use old syntax aliases:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" +msgstr "" +"\n" +"Sie können auch die alten -Aliase benutzen:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, lookaesClose, tcryptClose\n" + +#: src/cryptsetup.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is the device to create under %s\n" +" is the encrypted device\n" +" is the LUKS key slot number to modify\n" +" optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +" ist das Gerät, das unter »%s« erzeugt wird\n" +" ist das verschlüsselte Gerät\n" +" ist die Nummer des zu verändernden LUKS-Schlüsselfachs\n" +" optionale Schlüsseldatei für den neuen Schlüssel der " +"»luksAddKey«-Aktion\n" + +#: src/cryptsetup.c:1413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d " +"(characters)\n" +"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" +msgstr "" +"\n" +"Vorgabewerte für Schlüssel und Passphrasen:\n" +"\tMaximale Größe der Schlüsseldatei: %dkB, Maximale Länge der interaktiven " +"Passphrase: %d Zeichen\n" +"Vorgabe für die Durchlaufzeit für PBKDF2 mit LUKS: %d Millisekunden\n" + +#: src/cryptsetup.c:1420 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in device cipher parameters:\n" +"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" +"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" +"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Standard-Verschlüsselungsparameter:\n" +"\tLoop-AES: %s, Schlüssel %d Bits\n" +"\tplain: %s, Schlüssel: %d Bits, Passphrase-Hashen: %s\n" +"\tLUKS1: %s, Schlüssel: %d Bits, LUKS-Header-Hashen: %s, " +"Zufallszahlengenerator: %s\n" + +#: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: Benötigt %s als Argumente" + +#: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253 +msgid "Show this help message" +msgstr "Diese Hilfe anzeigen" + +#: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Kurze Aufrufsyntax anzeigen" + +#: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258 +msgid "Help options:" +msgstr "Hilfe-Optionen:" + +#: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259 +msgid "Print package version" +msgstr "Paketversion ausgeben" + +#: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Zeigt detailliertere Fehlermeldungen an" + +#: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Zeigt Debugging-Meldungen an" + +#: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263 +msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +msgstr "" +"Der Algorithmus zum Verschlüsseln des Datenträgers (siehe /proc/crypto)" + +#: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265 +msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +msgstr "" +"Das Hashverfahren, um den Verschlüsselungsschlüssel aus der Passphrase zu " +"erzeugen" + +#: src/cryptsetup.c:1481 +msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +msgstr "Verifiziert die Passphrase durch doppeltes Nachfragen" + +#: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267 +msgid "Read the key from a file." +msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen." + +#: src/cryptsetup.c:1483 +msgid "Read the volume (master) key from file." +msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen." + +#: src/cryptsetup.c:1484 +msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." +msgstr "" +"Laufwerks-(Master-)schlüssel anstelle der Schlüsselfach-Informationen " +"wegschreiben." + +#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264 msgid "The size of the encryption key" msgstr "Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels" -#: src/cryptsetup.c:710 +#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264 msgid "BITS" msgstr "BITS" -#: src/cryptsetup.c:711 +#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 +msgid "Limits the read from keyfile" +msgstr "Begrenzt das Lesen aus der Schlüsseldatei" + +#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488 +#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380 +#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280 +msgid "bytes" +msgstr "Bytes" + +#: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277 +msgid "Number of bytes to skip in keyfile" +msgstr "Anzahl der Bytes, die in der Schlüsseldatei übersprungen werden" + +#: src/cryptsetup.c:1488 +msgid "Limits the read from newly added keyfile" +msgstr "Begrenzt das Lesen aus der neu erzeugten Schlüsseldatei" + +#: src/cryptsetup.c:1489 +msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" +msgstr "" +"Anzahl der Bytes, die in der neu erzeugten Schlüsseldatei übersprungen werden" + +#: src/cryptsetup.c:1490 msgid "Slot number for new key (default is first free)" -msgstr "Fachnummer für den neuen Schlüssel (im Zweifel das nächste leere)" +msgstr "Fachnummer für den neuen Schlüssel (im Zweifel das nächste freie)" -#: src/cryptsetup.c:712 +#: src/cryptsetup.c:1491 msgid "The size of the device" msgstr "Die Größe des Geräts" -#: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714 -#: src/cryptsetup.c:722 +#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493 +#: src/cryptsetup.c:1499 msgid "SECTORS" msgstr "SEKTOREN" -#: src/cryptsetup.c:713 +#: src/cryptsetup.c:1492 msgid "The start offset in the backend device" -msgstr "Der Startabstand im Backend-Gerät" +msgstr "Der Startoffset im Backend-Gerät" -#: src/cryptsetup.c:714 +#: src/cryptsetup.c:1493 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" -msgstr "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Anfang übersprungen werden sollen" +msgstr "" +"Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Anfang übersprungen werden " +"sollen" -#: src/cryptsetup.c:715 +#: src/cryptsetup.c:1494 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Eine schreibgeschützte Zuordnung erzeugen" -#: src/cryptsetup.c:716 +#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2 Iterationszeit for LUKS (in ms)" -#: src/cryptsetup.c:717 +#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268 msgid "msecs" msgstr "msek" -#: src/cryptsetup.c:718 +#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269 msgid "Do not ask for confirmation" -msgstr "Nicht auf Bestätigung warten" - -#: src/cryptsetup.c:719 -msgid "Print package version" -msgstr "Paketversion ausgeben" +msgstr "Nicht nach Bestätigung fragen" -#: src/cryptsetup.c:720 +# XXX +#: src/cryptsetup.c:1497 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" -msgstr "Frist für interaktive Eingabe des Passsatzes (in Sekunden)" +msgstr "Frist für interaktive Eingabe der Passphrase (in Sekunden)" -#: src/cryptsetup.c:720 +#: src/cryptsetup.c:1497 msgid "secs" msgstr "sek" -#: src/cryptsetup.c:721 +#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" -msgstr "Wie oft die Eingabe des Passsatzes wiederholt werden kann" +msgstr "Wie oft die Eingabe der Passphrase wiederholt werden kann" -#: src/cryptsetup.c:722 +#: src/cryptsetup.c:1499 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Nutzdaten an Grenzen von Sektoren ausrichten - für luksFormat" -#: src/cryptsetup.c:723 -msgid "(Obsoleted, see man page.)" -msgstr "(Überholt, siehe Handbuch.)" - -#: src/cryptsetup.c:724 +#: src/cryptsetup.c:1500 msgid "File with LUKS header and keyslots backup." -msgstr "Datei mit der Sicherung der LUKS-Kopfdateien und den Schlüsselfächern." +msgstr "Datei mit dem Backup der LUKS-Header und den Schlüsselfächern." -#: src/cryptsetup.c:742 -msgid "[OPTION...] ]" -msgstr "[OPTION...] ]" +#: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271 +msgid "Use /dev/random for generating volume key." +msgstr "/dev/random zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen." -#: src/cryptsetup.c:778 -msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" -msgstr "Schlüsselgröße muss ein Vielfaches von 8 Bit sein" +#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272 +msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." +msgstr "/dev/urandom zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen." + +#: src/cryptsetup.c:1503 +msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." +msgstr "Gerät mit einem anderen nicht-überlappenden Kryptosegment teilen." + +#: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385 +msgid "UUID for device to use." +msgstr "UUID für das zu verwendende Gerät." + +#: src/cryptsetup.c:1505 +msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." +msgstr "Auswurf-Anfragen (»TRIM«-Befehl) für das Gerät zulassen." -#: src/cryptsetup.c:782 +#: src/cryptsetup.c:1506 +msgid "Device or file with separated LUKS header." +msgstr "Gerät oder Datei mit separatem LUKS-Header." + +#: src/cryptsetup.c:1507 +msgid "Do not activate device, just check passphrase." +msgstr "Gerät nicht aktivieren, nur Passphrase überprüfen." + +#: src/cryptsetup.c:1508 +msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." +msgstr "Versteckten Header benutzen (verstecktes TCRYPT-Gerät)." + +#: src/cryptsetup.c:1509 +msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." +msgstr "Das Gerät ist das System-TCRYPT-Laufwerk (mit Bootlader)." + +#: src/cryptsetup.c:1510 +msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." +msgstr "Backup-(Zweit-)-TCRYPT-Header benutzen." + +#: src/cryptsetup.c:1511 +msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." +msgstr "Auch nach VeryCrypt-kompatiblen Geräten suchen." + +#: src/cryptsetup.c:1512 +msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." +msgstr "Art der Geräte-Metadaten: luks, plain, loopaes, tcrypt." + +#: src/cryptsetup.c:1513 +msgid "Disable password quality check (if enabled)." +msgstr "Passwort-Qualitätsprüfung deaktivieren (wenn sie aktiviert ist)." + +#: src/cryptsetup.c:1514 +msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option." +msgstr "" +"Kompatibilitäts-Performance-Option »same_cpu_crypt« für dm-crypt benutzen." + +#: src/cryptsetup.c:1515 +msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option." +msgstr "" +"Kompatibilitäts-Performance-Option »submit_from_crypt_cpus« für dm-crypt " +"benutzen." + +#: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402 +msgid "[OPTION...] " +msgstr "[OPTION...] " + +#: src/cryptsetup.c:1572 +msgid "Running in FIPS mode.\n" +msgstr "Laufe im FIPS-Modus.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439 msgid "Argument missing." msgstr "Argument fehlt." -#: src/cryptsetup.c:788 +#: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445 msgid "Unknown action." msgstr "Unbekannte Aktion." -#: src/cryptsetup.c:803 +#: src/cryptsetup.c:1644 +msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" +msgstr "Die Option --shared ist nur beim Öffnen eines Plain-Geräts erlaubt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1649 +msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" +msgstr "Die Option --allow-discards ist nur beim Öffnen erlaubt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1657 +msgid "" +"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" +"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." +msgstr "" +"Die Option --key-size ist nur für »luksFormat«, »open« und »benchmark« " +"erlaubt.\n" +"Benutzen Sie stattdessen »--keyfile-size=(Bytes)«, um das Lesen aus der " +"Schlüsseldatei zu begrenzen." + +#: src/cryptsetup.c:1664 +msgid "" +"Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT " +"devices.\n" +msgstr "" +"Die Option --test-passphrase ist nur beim Öffnen von LUKS- und TCRYPT-" +"Geräten erlaubt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "Schlüsselgröße muss ein Vielfaches von 8 Bit sein" + +#: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346 +msgid "Key slot is invalid." +msgstr "Schlüsselfach ist ungültig." + +#: src/cryptsetup.c:1683 +msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" +msgstr "" +"Die Option --key-file wirkt stärker als das angegebene Schlüsseldatei-" +"Argument.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330 +msgid "Negative number for option not permitted." +msgstr "Negative Zahl für die Option nicht erlaubt." + +#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350 +msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." +msgstr "Nur eine der Optionen --use-[u]random ist erlaubt." + +#: src/cryptsetup.c:1699 +msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." +msgstr "Die Option --use-[u]random ist nur für luksFormat erlaubt." + +#: src/cryptsetup.c:1703 +msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." +msgstr "Die Option --uuid ist nur für luksFormat und luksUUID erlaubt." + +#: src/cryptsetup.c:1707 +msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." +msgstr "Die Option --align-payload ist nur für luksFormat erlaubt." + +#: src/cryptsetup.c:1713 +msgid "" +"Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" +msgstr "" +"Die Option --skip ist nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten " +"erlaubt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1719 +msgid "" +"Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" +msgstr "" +"Die Option --offset ist nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten " +"erlaubt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1725 +msgid "" +"Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only " +"for TCRYPT device.\n" +msgstr "" +"Die Optionen --tcrypt-hidden, --tcrypt-system und --tcrypt-backup sind nur " +"zusammen mit einem TCRYPT-Gerät erlaubt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1730 +msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" +msgstr "" +"Die Option --tcrypt-hidden kann nicht mit --allow-discards kombiniert " +"werden.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1735 +msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" +msgstr "" +"Die Option --veracrypt wird nur für TCRYPT-kompatible Geräte unterstützt.\n" + +#: src/veritysetup.c:58 +msgid "Invalid salt string specified.\n" +msgstr "Ungültiger Salt-String angegeben.\n" + +#: src/veritysetup.c:88 #, c-format -msgid "%s: requires %s as arguments" -msgstr "%s: Benötigt %s als Argumente" +msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Hash-Abbilds »%s«.\n" + +#: src/veritysetup.c:148 +msgid "Invalid root hash string specified.\n" +msgstr "Ungültiger Root-Hash-String angegeben.\n" + +#: src/veritysetup.c:308 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/veritysetup.c:308 +msgid "format device" +msgstr "Gerät formatieren" + +#: src/veritysetup.c:309 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/veritysetup.c:309 +msgid "verify device" +msgstr "Gerät verifizieren" + +#: src/veritysetup.c:310 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/veritysetup.c:310 +msgid "create active device" +msgstr "Aktives Gerät anlegen" + +#: src/veritysetup.c:311 +msgid "remove (deactivate) device" +msgstr "Gerät entfernen (deaktivieren)" + +#: src/veritysetup.c:312 +msgid "show active device status" +msgstr "Status der aktiven Geräte anzeigen" + +#: src/veritysetup.c:313 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/veritysetup.c:313 +msgid "show on-disk information" +msgstr "Auf dem Datenträger gespeicherte Informationen anzeigen" + +#: src/veritysetup.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is the device to create under %s\n" +" is the data device\n" +" is the device containing verification data\n" +" hash of the root node on \n" +msgstr "" +"\n" +" ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n" +" ist das Datengerät\n" +" ist das Gerät, das die Verifikationsdaten enthält\n" +" ist der Hash des Rootknotens auf \n" + +#: src/veritysetup.c:339 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-verity parameters:\n" +"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, " +"Hash format: %u\n" +msgstr "" +"\n" +"Einkompilierte Vorgabewerte für dm-verity:\n" +"\tHash: %s, Datenblock (Bytes): %u, Hashblock (Bytes): %u, Salt-Größe: %u, " +"Hashformat: %u\n" + +#: src/veritysetup.c:377 +msgid "Do not use verity superblock" +msgstr "Verity-Superblock nicht benutzen" + +#: src/veritysetup.c:378 +msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" +msgstr "Format-Art (1 - normal, 0 - originales Chrome-OS)" + +#: src/veritysetup.c:378 +msgid "number" +msgstr "Zahl" + +#: src/veritysetup.c:379 +msgid "Block size on the data device" +msgstr "Blockgröße auf dem Datengerät" + +#: src/veritysetup.c:380 +msgid "Block size on the hash device" +msgstr "Blockgröße auf dem Hash-Gerät" + +#: src/veritysetup.c:381 +msgid "The number of blocks in the data file" +msgstr "Die Anzahl der Blöcke in der Datendatei" + +#: src/veritysetup.c:381 +msgid "blocks" +msgstr "Blöcke" + +#: src/veritysetup.c:382 +msgid "Starting offset on the hash device" +msgstr "Start-Offset auf dem Hash-Gerät" + +#: src/veritysetup.c:383 +msgid "Hash algorithm" +msgstr "Hash-Algorithmus" + +#: src/veritysetup.c:383 +msgid "string" +msgstr "Zeichenkette" + +#: src/veritysetup.c:384 +msgid "Salt" +msgstr "Salt" + +#: src/veritysetup.c:384 +msgid "hex string" +msgstr "Hex-Zeichenkette" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:147 +#, c-format +msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" +msgstr "" +"Gerät »%s« kann nicht exklusiv geöffnet werden, da es bereits benutzt wird.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:151 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen von Gerät »%s«.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893 +msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" +msgstr "Belegen des ausgerichteten Speichers fehlgeschlagen.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168 +#, c-format +msgid "Cannot read device %s.\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von Gerät »%s«.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:179 +#, c-format +msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" +msgstr "LUKS-Gerät »%s« wird als unbenutzbar markiert.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:184 +#, c-format +msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" +msgstr "LUKS-Gerät »%s« wird als benutzbar markiert.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 +#, c-format +msgid "Cannot write device %s.\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben auf Gerät »%s«.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281 +msgid "Cannot write reencryption log file.\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Wiederverschlüsselungs-Logdatei.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337 +msgid "Cannot read reencryption log file.\n" +msgstr "Fehler beim Einlesen der Wiederverschlüsselungs-Logdatei.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:374 +#, c-format +msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" +msgstr "Logdatei »%s« existiert, Wiederverschlüsselung wird fortgesetzt.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403 +msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" +msgstr "Temporäres Gerät mit dem alten LUKS-Header wird aktiviert.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414 +msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" +msgstr "Temporäres Gerät mit dem neuen LUKS-Header wird aktiviert.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:424 +msgid "Activation of temporary devices failed.\n" +msgstr "Fehler beim Aktivieren der temporären Geräte.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:450 +#, c-format +msgid "New LUKS header for device %s created.\n" +msgstr "Neuer LUKS-Header für Gerät »%s« angelegt.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:458 +#, c-format +msgid "Activated keyslot %i.\n" +msgstr "Schlüsselfach %i aktiviert.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484 +#, c-format +msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" +msgstr "LUKS-Backup-Header von Gerät »%s« angelegt.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:532 +msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" +msgstr "Fehler beim Anlegen des LUKS-Backup-Headers.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:634 +#, c-format +msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des LUKS-Headers auf Gerät »%s«.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636 +#, c-format +msgid "LUKS header on device %s restored.\n" +msgstr "LUKS-Header auf Gerät »%s« wiederhergestellt.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" +msgstr "" +"Fortschritt: %5.1f%%, noch %02llu:%02llu, %4llu MiB geschrieben bei %5.1f " +"MiB/s%s" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:826 +msgid "Cannot seek to device offset.\n" +msgstr "Fehler beim Springen zum Gerät-Offset.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871 +msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der temporären LUKS-Header-Datei.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881 +msgid "Cannot get device size.\n" +msgstr "Fehler beim Ermitteln der Gerätegröße.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919 +msgid "Interrupted by a signal.\n" +msgstr "Durch ein Signal unterbrochen.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921 +msgid "IO error during reencryption.\n" +msgstr "E/A-Fehler während der Wiederverschlüsselung.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028 +msgid "" +"Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot " +"active.\n" +msgstr "" +"Schlüsseldatei kann nur mit --key-slot oder mit genau einem aktiven " +"Schlüsselfach benutzt werden.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key slot %u: " +msgstr "Geben Sie die Passphrase für Schlüsselfach %u ein: " + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 +msgid "Cannot open reencryption log file.\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Wiederverschlüsselungs-Logdatei.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262 +msgid "Reencryption block size" +msgstr "Wiederverschlüsselungs-Blockgröße" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266 +msgid "Do not change key, no data area reencryption." +msgstr "Schlüssel nicht ändern, Datenbereich nicht neu verschlüsseln." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273 +msgid "Use direct-io when accessing devices." +msgstr "Beim Zugriff auf die Geräte direct-io benutzen." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274 +msgid "Use fsync after each block." +msgstr "Nach jedem Block fsync aufrufen." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275 +msgid "Update log file after every block." +msgstr "Logdatei nach jedem Block aktualisieren." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276 +msgid "Use only this slot (others will be disabled)." +msgstr "Nur dieses Schlüsselfach benutzen (alle anderen werden deaktiviert)." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 +msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" +msgstr "" +"Größe des Datengeräts reduzieren (Datenoffset verschieben). GEFÄHRLICH!" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280 +msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" +msgstr "" +"Nur die angegebene Gerätegröße benutzen (Rest des Gerätes ignorieren). " +"GEFÄHRLICH!" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281 +msgid "Create new header on not encrypted device." +msgstr "Neuen Header auf unverschlüsseltem Gerät anlegen." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282 +msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)." +msgstr "Gerät dauerhaft entschlüsseln (Verschlüsselung entfernen)." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 +msgid "[OPTION...] " +msgstr "[OPTION...] " + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312 +msgid "" +"WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Dies ist experimenteller Code, es kann sein, dass er Ihre Daten " +"komplett zerstört.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313 +#, c-format +msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" +msgstr "Wiederverschlüsselung ändert: Laufwerkskennung%s%s%s%s.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314 +msgid ", set hash to " +msgstr ", Hash auf " + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315 +msgid ", set cipher to " +msgstr ", Verschlüsselung auf " + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320 +msgid "Argument required." +msgstr "Argument muss angegeben werden." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336 +msgid "" +"Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." +msgstr "" +"Für die Wiederverschlüsselungs-Blockgröße sind nur Werte zwischen 1 MiB und " +"64 MiB erlaubt." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360 +msgid "Invalid device size specification." +msgstr "Ungültige Angabe der Gerätegröße." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363 +msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." +msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 64 MiB." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366 +msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "Die verkleinerte Größe muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370 +msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." +msgstr "" +"Die Option »--new« muss zusammen mit »--reduce-device-size« benutzt werden." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374 +msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time." +msgstr "" +"Die Option »--keep-new« kann nur zusammen mit »--hash« oder »--iter-time« " +"benutzt werden." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378 +msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." +msgstr "Die Option »--new« kann nicht zusammen mit »--decrypt« benutzt werden." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382 +msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." +msgstr "" +"Die Option --decrypt verträgt sich nicht mit den angegebenen Parametern." + +#: src/utils_tools.c:151 +msgid "Error reading response from terminal.\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Antwort vom Terminal.\n" + +#: src/utils_tools.c:173 +msgid "Command successful.\n" +msgstr "Befehl erfolgreich.\n" + +#: src/utils_tools.c:191 +#, c-format +msgid "Command failed with code %i" +msgstr "Fehler %i beim Ausführen eines Befehls" + +#: src/utils_password.c:42 +#, c-format +msgid "Cannot check password quality: %s\n" +msgstr "Fehler beim Prüfen der Passwortqualität: %s\n" + +#: src/utils_password.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Password quality check failed:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Passwort-Qualitätsüberprüfung fehlgeschlagen:\n" +" %s\n" + +#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" +#~ msgstr "FIPS-Prüfsummen-Verifizierung fehlgeschlagen.\n"