X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=32b5f8cb7081e44727852fb08ed49ef5484b7d1f;hb=73de557d04ac8358ec1f9c0fc4e047403ca9014d;hp=be6dac32ba7ff28d0afc05d55207a949c5c43622;hpb=6b4091a30d5c1eaf014b02e923325a15768921b5;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index be6dac3..32b5f8c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,23 +1,25 @@ -# German translation for gstreamer 0.10.30.3 +# German translation for gstreamer 1.4.1 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # # Roland Illig , 2004. -# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011. +# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 23:44+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-18 18:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-11 18:57+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben" @@ -29,9 +31,9 @@ msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Verfügbare Fehlerdiagnosekategorien ausgeben und Programm beenden" msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" -"Vorgegebene Fehlerdiagnosestufe von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für " +"Vorgegebene Fehlerdiagnosestufe von 1 (nur Fehler) bis 9 (Alles) oder 0 für " "keine Ausgabe" msgid "LEVEL" @@ -51,6 +53,13 @@ msgstr "LISTE" msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Farbige Fehlerdiagnoseausgabe deaktivieren" +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" +"Den Farbmodus des Fehlerdiagnose-Protokolls ändern. Mögliche Modi: off " +"(aus), on (an), disable (deaktiviert), auto und unix" + msgid "Disable debugging" msgstr "Fehlerdiagnose deaktivieren" @@ -119,8 +128,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Padding-Problem." msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Thread-Problem." -msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem." +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem." msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Ereignisproblem." @@ -137,8 +146,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Kennzeichnungsproblem." msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "Ihrer Installation von GStreamer fehlt ein Plugin." -msgid "Internal GStreamer error: clock problem." -msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Zeitproblem." +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "GStreamer-Fehler: Zeitproblem." msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " @@ -205,6 +214,9 @@ msgstr "" msgid "No space left on the resource." msgstr "Kein Platz in der Ressource übrig." +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "Keine Berechtigung zum Zugriff auf die Ressource." + msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer hat einen allgemeinen Datenstromfehler festgestellt." @@ -264,6 +276,10 @@ msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "" "Der ausgewählte Referenztakt kann nicht in der Pipeline verwendet werden." +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Zwischenspeichers der Registry nach %s: %s" + msgid "title" msgstr "Titel" @@ -277,13 +293,13 @@ msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "Üblicher Titel zu Sortierzwecken" msgid "artist" -msgstr "Interpret" +msgstr "Künstler" msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)" msgid "artist sortname" -msgstr "Sortiername des Interpreten" +msgstr "Sortiername des Künstlers" msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en) zu Sortierzwecken" @@ -301,16 +317,16 @@ msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "Album, das diese Daten enthält, zu Sortierzwecken" msgid "album artist" -msgstr "Interpret des Albums" +msgstr "Künstler des Albums" msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" -msgstr "Der Interpret des gesamten Albums, so wie er angezeigt werden soll" +msgstr "Der Künstler des gesamten Albums, so wie er angezeigt werden soll" msgid "album artist sortname" -msgstr "Sortiername des Albeninterpreten" +msgstr "Sortiername des Albenkünstlers" msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "Der Interpret des gesamten Albums, so wie er einsortiert werden soll" +msgstr "Der Künstler des gesamten Albums, so wie er einsortiert werden soll" msgid "date" msgstr "Datum" @@ -381,10 +397,10 @@ msgstr "" "Datenstroms bereit steht)" msgid "homepage" -msgstr "Homepage" +msgstr "Internetseite" msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" -msgstr "Homepage dieses Mediums (z.B. Interpret oder Film)" +msgstr "Internetseite dieses Mediums (z.B. Künstler oder Filmseite)" msgid "description" msgstr "Beschreibung" @@ -569,16 +585,14 @@ msgstr "Referenzpegel für die Pegelanpassungen von Titel und Album" msgid "language code" msgstr "Sprachcode" -#, fuzzy msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "Sprachcode für diesen Datenstrom nach ISO-639-1" +msgstr "Sprachcode für diesen Strom nach ISO-639-1 oder ISO-639-2" -#, fuzzy msgid "language name" -msgstr "Sprachcode" +msgstr "Sprachname" msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "" +msgstr "Name der Sprache, in welcher der Datenstrom ist" msgid "image" msgstr "Bild" @@ -674,11 +688,11 @@ msgid "geo location sublocation" msgstr "geografischer Ortsteil" msgid "" -"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" -"ein Ort innerhalb einer Stadt, in dem das Medium aufgezeichnet oder " -"produziert wurde" +"ein Ort innerhalb einer Stadt, an dem das Medium aufgezeichnet oder " +"produziert wurde (z.B. der Stadtteil)" msgid "geo location horizontal error" msgstr "Geografischer horizontaler Fehler" @@ -810,10 +824,38 @@ msgstr "Bildorientierung" msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Wie das Bild vor der Darstellung gedreht oder gespiegelt werden soll" +msgid "publisher" +msgstr "Herausgeber" + +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "Name des Labels oder des Herausgebers" + +msgid "interpreted-by" +msgstr "interpreted-by" + +msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "" +"Informationen über die Personen hinter einem Remix und ähnliche " +"Interpretationen" + +msgid "midi-base-note" +msgstr "midi-base-note" + +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "Midi-Notenzahl der Tonspur." + msgid ", " msgstr ", " #, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "Es wurde kein Adress-Handler für das %s-Protokoll gefunden" + +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "Das Adressenschema »%s« wird nicht unterstützt" + +#, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n" @@ -826,12 +868,12 @@ msgstr "" "%s\n" #, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt" +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "Verknüpfung hat keine Quelle [sink=%s@%p]" #, c-format -msgid "no bin \"%s\", skipping" -msgstr "Kein Behälter »%s« -- überspringen" +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "Verknüpfung hat kein Ziel [sink=%s@%p]" #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" @@ -851,40 +893,42 @@ msgid "no element \"%s\"" msgstr "Kein Element »%s«" #, c-format +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "unerwartete Referenz »%s« - wird ignoriert" + +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "unerwartete pad-Referenz »%s« - wird ignoriert" + +#, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "Die Fähigkeiten von »%s« konnten nicht ausgelesen werden" -msgid "link without source element" -msgstr "Verknüpfung ohne Quellelement" - -msgid "link without sink element" -msgstr "Verknüpfung ohne Zielelement" +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "Kein Zielelement für URI »%s«" #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«" -#, c-format -msgid "no element to link URI \"%s\" to" -msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden" +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +msgid "bin" +msgstr "Behälter" #, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "Kein Zielelement für URI »%s«" +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt" #, c-format -msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" -msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden" +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "Kein Behälter »%s« - Elemente werden entpackt" msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt" -msgid "Internal clock error." -msgstr "Interner Zeitfehler" - -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Interner Fehler im Datenfluss." - msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Es werden viele Puffer verworfen." @@ -894,6 +938,15 @@ msgstr "Internes Problem im Datenfluss." msgid "Internal data stream error." msgstr "Interner Fehler im Datenstrom." +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Interner Fehler im Datenfluss." + +msgid "Internal clock error." +msgstr "Interner Zeitfehler" + +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "Pufferzuweisung schlug fehl." + msgid "Filter caps" msgstr "Filterfähigkeiten" @@ -904,6 +957,26 @@ msgstr "" "Beschränkt die möglichen Filterfähigkeiten (NULL bedeutet ALLE). Setzen " "dieser Eigenschaft referenziert ein hinzugefügtes GstCaps-Objekt." +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "Änderungsmodus der Fähigkeiten" + +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "Änderungsmodus der Filterfähigkeiten" + +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben." + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." + +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "Fehler beim Schreiben in die Download-Datei." + msgid "No file name specified for writing." msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben." @@ -927,10 +1000,6 @@ msgid "No file name specified for reading." msgstr "Kein Dateiname zum Lesen angegeben." #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." - -#, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Informationen zu »%s« konnten nicht gelesen werden." @@ -945,16 +1014,6 @@ msgstr "Die Datei »%s« ist ein Socket." msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht." -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben." - -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden." - -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Fehler beim Schreiben in die Download-Datei." - msgid "caps" msgstr "Fähigkeiten" @@ -964,15 +1023,15 @@ msgstr "Erkannte Fähigkeiten im Datenstrom" msgid "minimum" msgstr "Minimum" -msgid "maximum" -msgstr "Maximum" - msgid "force caps" msgstr "Fähigkeiten erzwingen" msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "Fähigkeiten ohne Typensuche erzwingen" +msgid "Stream contains not enough data." +msgstr "Der Datenstrom enthält nicht genug Daten." + msgid "Stream contains no data." msgstr "Der Datenstrom enthält keine Daten." @@ -985,6 +1044,9 @@ msgstr "lesbar" msgid "writable" msgstr "schreibbar" +msgid "deprecated" +msgstr "veraltet" + msgid "controllable" msgstr "regelbar" @@ -1047,6 +1109,16 @@ msgstr "" msgid "List the plugin contents" msgstr "Die Inhalte des Plugins auflisten" +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "Prüfen Sie, ob das angegebene Element oder Plugin vorhanden ist" + +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" +"Kontrollieren Sie beim Prüfen, ob ein Element oder Plugin vorhanden ist, " +"ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht." + msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" "Unterstützte URI-Schemata mit den Elementen ausgeben, die sie implementieren" @@ -1098,6 +1170,17 @@ msgid "FOUND TAG\n" msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n" #, c-format +msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" +msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Element »%s«.\n" + +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" +msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Objekt »%s«.\n" + +msgid "FOUND TOC\n" +msgstr "TOC GEFUNDEN\n" + +#, c-format msgid "" "INFO:\n" "%s\n" @@ -1112,6 +1195,9 @@ msgstr "WARNUNG: Von Element %s: %s\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n" +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n" + msgid "buffering..." msgstr "Zwischenspeichern läuft …" @@ -1134,13 +1220,24 @@ msgstr "Status wird auf %s gesetzt wie von %s gewünscht...\n" msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "Fortschritt: (%s) %s\n" + +#, c-format msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "Kein Element »%s«" +msgstr "Fehlendes Element »%s«\n" + +#, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "Kontext von Element »%s« erhalten: %s=%s\n" msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben" +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "TOC ausgeben (Kapitel und Editionen)" + msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben" @@ -1150,11 +1247,13 @@ msgstr "Keine Fortschrittsinformationen ausgeben" msgid "Output messages" msgstr "Ausgabenachrichten" -msgid "Do not output status information of TYPE" -msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben" +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" -msgid "TYPE1,TYPE2,..." -msgstr "ART1,ART2,..." +msgid "PROPERTY-NAME" +msgstr "" msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren" @@ -1207,12 +1306,18 @@ msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "" "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n" +msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" +msgstr "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n" + msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n" msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n" +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n" + msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n" @@ -1228,9 +1333,26 @@ msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Leitung wird geleert ...\n" -#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" -#~ msgstr "" -#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)" +#~ msgid "Do not output status information of TYPE" +#~ msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben" + +#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..." +#~ msgstr "ART1,ART2,..." + +#~ msgid "link without source element" +#~ msgstr "Verknüpfung ohne Quellelement" + +#~ msgid "link without sink element" +#~ msgstr "Verknüpfung ohne Zielelement" + +#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to" +#~ msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden" + +#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" +#~ msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden" + +#~ msgid "maximum" +#~ msgstr "Maximum" #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" #~ msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch [ element.eigenschaft=wert ...]\n" @@ -1261,9 +1383,9 @@ msgstr "Leitung wird geleert ...\n" #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" #~ msgstr "Keine Routinen für SIGUSR1 und SIGUSR2 installieren" -#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" #~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Schreiben des Zwischenspeichers der Registry nach %s: %s" +#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)" #~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s" #~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"