X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=dc76106ea556aaf23803c947bbe7f626a63465a7;hb=c7f2c157dc76795fd3ad54615d114b67308bc353;hp=368dd5c1a42c8e002778658e6ed93fc06bade3f7;hpb=dd4b9bb4b3a2e6f4e141318c6274b51bb558a64a;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 368dd5c..dc76106 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,461 +1,555 @@ # translation of gstreamer to Danish -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # Mogens Jaeger , 2007, 2010, 2013, 2014. -# Joe Hansen , 2015, 2016. +# Joe Hansen , 2015, 2016, 2017. # # conductor -> dirigent (https://lists.freedesktop.org/archives/gstreamer-commits/2016-February/092542.html) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-01 11:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-25 13:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 14:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-21 13:26+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#: gst/gst.c:242 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Udskriv GStreamer-versionsnummer" +#: gst/gst.c:244 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gør alle advarsler fatale" +#: gst/gst.c:248 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut" -msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "" -"Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 9 (alt) eller 0 for ingen " -"uddata" +#: gst/gst.c:252 +msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 9 (alt) eller 0 for ingen uddata" +#: gst/gst.c:254 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEAU" -msgid "" -"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " -"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "" -"Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke " -"niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5," -"GST_ELEMENT_*:3" +#: gst/gst.c:256 +msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +#: gst/gst.c:259 msgid "LIST" msgstr "LISTE" +#: gst/gst.c:261 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Deaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata" -msgid "" -"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " -"auto, unix" -msgstr "" -"Ændrer farvelægningstilstand af debug-log. Mulige tilstande: til fra, " -"deaktiveret, auto, unix" +#: gst/gst.c:265 +msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" +msgstr "Ændrer farvelægningstilstand af debug-log. Mulige tilstande: til fra, deaktiveret, auto, unix" +#: gst/gst.c:269 msgid "Disable debugging" msgstr "Deaktiver fejlsøgning" +#: gst/gst.c:273 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Aktiver udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler" +#: gst/gst.c:277 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler" +#: gst/gst.c:277 msgid "PATHS" msgstr "SØGESTIER" -msgid "" -"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " -"environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "" -"Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der " -"er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH" +#: gst/gst.c:280 +msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH" +#: gst/gst.c:282 msgid "PLUGINS" msgstr "MODULER" +#: gst/gst.c:285 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "Deaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler" +#: gst/gst.c:290 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Deaktiver opdatering af registratur" +#: gst/gst.c:295 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "Deaktiver forgrening af hjælpeproces under skanning af registratur" +#: gst/gst.c:300 msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer indstillinger" +#: gst/gst.c:301 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Vis GStreamer-indstillinger" +#: gst/gst.c:930 msgid "Unknown option" msgstr "Ukendt indstilling" +#: gst/gsterror.c:130 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket." -msgid "" -"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "" -"GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode." +#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 +msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode." +#: gst/gsterror.c:135 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "Intern GStreamer-fejl: kode ikke implementeret." -msgid "" -"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " -"proper error message with the reason for the failure." -msgstr "" -"GStreamer fejl: tilstandsskift fejlede, og det mislykkedes nogle processer " -"at sende en ordentlig fejlmeddelelse med begrundelse for fejlen." +#: gst/gsterror.c:137 +msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." +msgstr "GStreamer fejl: tilstandsskift fejlede, og det mislykkedes nogle processer at sende en ordentlig fejlmeddelelse med begrundelse for fejlen." +#: gst/gsterror.c:140 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "Intern GStreamer fejl: kontaktproblem." +#: gst/gsterror.c:142 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Intern GStreamer fejl: problem med tråd." +#: gst/gsterror.c:144 msgid "GStreamer error: negotiation problem." msgstr "GStreamer fejl: forhandlingsproblem." +#: gst/gsterror.c:146 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Intern GStreamer fejl: hændelsesproblem." +#: gst/gsterror.c:148 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "Intern GStreamer fejl: søgeproblem." +#: gst/gsterror.c:150 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "Intern GStreamer fejl: kapabilitetsproblem." +#: gst/gsterror.c:152 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "Intern GStreamer fejl: mærkatproblem." +#: gst/gsterror.c:154 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul." +#: gst/gsterror.c:156 msgid "GStreamer error: clock problem." msgstr "GStreamer fejl: tidsproblem." -msgid "" -"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " -"disabled." -msgstr "" -"Denne tilføjelse prøver at bruge GStreamer-funktionalitet, der er blevet " -"fravalgt." +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." +msgstr "Denne tilføjelse prøver at bruge GStreamer-funktionalitet, der er blevet fravalgt." +#: gst/gsterror.c:172 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek." +#: gst/gsterror.c:177 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket." +#: gst/gsterror.c:179 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket." +#: gst/gsterror.c:181 msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket." +#: gst/gsterror.c:183 msgid "Encoding error." msgstr "Kodningsfejl." +#: gst/gsterror.c:196 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl." +#: gst/gsterror.c:201 msgid "Resource not found." msgstr "Ressource ikke fundet." +#: gst/gsterror.c:203 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed." +#: gst/gsterror.c:205 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning." +#: gst/gsterror.c:207 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning." +#: gst/gsterror.c:209 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning." +#: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not close resource." msgstr "Kunne ikke lukke ressource." +#: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not read from resource." msgstr "Kunne ikke læse fra ressource." +#: gst/gsterror.c:215 msgid "Could not write to resource." msgstr "Kunne ikke skrive til ressource." +#: gst/gsterror.c:217 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource." +#: gst/gsterror.c:219 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource." +#: gst/gsterror.c:221 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource." +#: gst/gsterror.c:223 msgid "No space left on the resource." msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen." +#: gst/gsterror.c:225 msgid "Not authorized to access resource." msgstr "Ikke autoriseret til at tilgå ressourcen." +#: gst/gsterror.c:238 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen." +#: gst/gsterror.c:243 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." -msgstr "" -"Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en " -"fejlrapport." +msgstr "Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en fejlrapport." +#: gst/gsterror.c:246 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype." +#: gst/gsterror.c:248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere." +#: gst/gsterror.c:251 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." -msgstr "" -"Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af " -"denne type." +msgstr "Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af denne type." +#: gst/gsterror.c:253 msgid "Could not decode stream." msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen." +#: gst/gsterror.c:255 msgid "Could not encode stream." msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen." +#: gst/gsterror.c:257 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen." +#: gst/gsterror.c:259 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen." +#: gst/gsterror.c:261 msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format." +#: gst/gsterror.c:263 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "Mediestrømmen er kodet og afkodning er ikke understøttet." -msgid "" -"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " -"been supplied." -msgstr "" -"Mediestrømmen er kodet og kan ikke afkodes fordi der ikke er givet en " -"passende nøgle." +#: gst/gsterror.c:265 +msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." +msgstr "Mediestrømmen er kodet og kan ikke afkodes fordi der ikke er givet en passende nøgle." +#: gst/gsterror.c:305 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s." +#: gst/gsterror.c:313 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d." +#: gst/gstpipeline.c:550 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Valgt tid kan ikke bruges i rørledningen." +#: gst/gstregistry.c:1692 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s" +#: gst/gsttaglist.c:108 msgid "title" msgstr "titel" +#: gst/gsttaglist.c:108 msgid "commonly used title" msgstr "almindeligt brugt titel" +#: gst/gsttaglist.c:111 msgid "title sortname" msgstr "sorteringsstreng for titel" +#: gst/gsttaglist.c:111 msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "almindeligt brugt titel til sorteringsbrug" +#: gst/gsttaglist.c:114 msgid "artist" msgstr "kunstner" +#: gst/gsttaglist.c:115 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "personer ansvarlige for optagelsen" +#: gst/gsttaglist.c:119 msgid "artist sortname" msgstr "sorteringsstreng for kunstner" +#: gst/gsttaglist.c:120 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "person, der er ansvarlig for optagelsen, til sorteringsbrug" +#: gst/gsttaglist.c:123 msgid "album" msgstr "album" +#: gst/gsttaglist.c:124 msgid "album containing this data" msgstr "album der indeholder disse data" +#: gst/gsttaglist.c:127 msgid "album sortname" msgstr "sorteringsstreng for album" +#: gst/gsttaglist.c:128 msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "album der indeholder disse data, til sorteringsbrug" +#: gst/gsttaglist.c:131 msgid "album artist" msgstr "albumkunstner" +#: gst/gsttaglist.c:132 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" msgstr "Kunstneren for hele albummet, som det skal vises" +#: gst/gsttaglist.c:136 msgid "album artist sortname" msgstr "sorteringsstreng for albumkunstner" +#: gst/gsttaglist.c:137 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" msgstr "Kunstneren for hele albummet, til sorteringsbrug" +#: gst/gsttaglist.c:139 msgid "date" msgstr "dato" +#: gst/gsttaglist.c:139 msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "dato for oprettelse af data (som i en Gregoriansk datostruktur)" +#: gst/gsttaglist.c:141 msgid "datetime" msgstr "dato og tid" +#: gst/gsttaglist.c:142 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" msgstr "dato og tid for oprettelse af data (som en GstDate Time-struktur)" +#: gst/gsttaglist.c:146 msgid "genre" msgstr "genre" +#: gst/gsttaglist.c:147 msgid "genre this data belongs to" msgstr "genre disse data tilhører" +#: gst/gsttaglist.c:150 msgid "comment" msgstr "kommentar" +#: gst/gsttaglist.c:151 msgid "free text commenting the data" msgstr "fri kommentartekst til dataene" +#: gst/gsttaglist.c:154 msgid "extended comment" msgstr "udvidet kommentar" +#: gst/gsttaglist.c:155 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "" -"fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form" +msgstr "fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form" +#: gst/gsttaglist.c:159 msgid "track number" msgstr "spornummer" +#: gst/gsttaglist.c:160 msgid "track number inside a collection" msgstr "spornummer inden for en samling" +#: gst/gsttaglist.c:163 msgid "track count" msgstr "sportælling" +#: gst/gsttaglist.c:164 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "tælling af spor inden for den samling dette spor tilhører" +#: gst/gsttaglist.c:168 msgid "disc number" msgstr "skivenummer" +#: gst/gsttaglist.c:169 msgid "disc number inside a collection" msgstr "skivenummer inden for en samling" +#: gst/gsttaglist.c:172 msgid "disc count" msgstr "skivetælling" +#: gst/gsttaglist.c:173 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "tælling af skiver indenfor den samling denne skive tilhører" +#: gst/gsttaglist.c:177 msgid "location" msgstr "sted" -msgid "" -"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " -"is hosted)" -msgstr "" -"Mediets oprindelse som en URI (adressen, hvor den originale fil eller strøm " -"er)" +#: gst/gsttaglist.c:177 +msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" +msgstr "Mediets oprindelse som en URI (adressen, hvor den originale fil eller strøm er)" +#: gst/gsttaglist.c:182 msgid "homepage" msgstr "hjemmeside" +#: gst/gsttaglist.c:183 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "Mediets hjemmeside (dvs. hjemmeside for kunstner eller film)" +#: gst/gsttaglist.c:186 msgid "description" msgstr "beskrivelse" +#: gst/gsttaglist.c:187 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene" +#: gst/gsttaglist.c:190 msgid "version" msgstr "version" +#: gst/gsttaglist.c:190 msgid "version of this data" msgstr "version af disse data" +#: gst/gsttaglist.c:192 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" +#: gst/gsttaglist.c:194 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/" +#: gst/gsttaglist.c:198 msgid "organization" msgstr "organisation" +#: gst/gsttaglist.c:201 msgid "copyright" msgstr "ophavsret" +#: gst/gsttaglist.c:201 msgid "copyright notice of the data" msgstr "ophavsretsnotits for dataene" +#: gst/gsttaglist.c:203 msgid "copyright uri" msgstr "URI med ophavsret" +#: gst/gsttaglist.c:204 msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "URI til ophavsretsnotits for dataene" +#: gst/gsttaglist.c:206 msgid "encoded by" msgstr "indkodet af" +#: gst/gsttaglist.c:206 msgid "name of the encoding person or organization" msgstr "navn på indkodende person eller organisation" +#: gst/gsttaglist.c:210 msgid "contact" msgstr "kontakt" +#: gst/gsttaglist.c:210 msgid "contact information" msgstr "kontaktinformation" +#: gst/gsttaglist.c:212 msgid "license" msgstr "licens" +#: gst/gsttaglist.c:212 msgid "license of data" msgstr "licens for data" +#: gst/gsttaglist.c:214 msgid "license uri" msgstr "URI med licens" +#: gst/gsttaglist.c:215 msgid "URI to the license of the data" msgstr "URI til licens for data" +#: gst/gsttaglist.c:218 msgid "performer" msgstr "optrædende" +#: gst/gsttaglist.c:219 msgid "person(s) performing" msgstr "personer der optræder" +#: gst/gsttaglist.c:222 msgid "composer" msgstr "komponist" +#: gst/gsttaglist.c:223 msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "person(er) der komponerede optagelsen" +#: gst/gsttaglist.c:227 msgid "conductor" msgstr "dirigent" @@ -463,392 +557,457 @@ msgstr "dirigent" # der dirigerer og opfører. F.eks. står der oftest navne på dirigent # samt solister i koncerter, og/eller de vigtigste sangere (opera osv.) # Måske man kan erstatte det med -angivelse eller noget andet indirekte. Ideer? +#: gst/gsttaglist.c:228 msgid "conductor/performer refinement" msgstr "dirigent/opfører-angivelse" +#: gst/gsttaglist.c:231 msgid "duration" msgstr "varighed" +#: gst/gsttaglist.c:231 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "længde i GStreamer-tidsenheder (nanosekunder)" +#: gst/gsttaglist.c:234 msgid "codec" msgstr "kodeformat" +#: gst/gsttaglist.c:235 msgid "codec the data is stored in" msgstr "det kodeformat dataene er gemt i" +#: gst/gsttaglist.c:238 msgid "video codec" msgstr "kodningsformat for billeder" +#: gst/gsttaglist.c:238 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i" +#: gst/gsttaglist.c:241 msgid "audio codec" msgstr "kodningsformat for lyd" +#: gst/gsttaglist.c:241 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i" +#: gst/gsttaglist.c:244 msgid "subtitle codec" msgstr "kodningsformat for undertekster" +#: gst/gsttaglist.c:244 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "det kodeformat, underteksterne er gemt i" +#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "container format" msgstr "beholderformat" +#: gst/gsttaglist.c:247 msgid "container format the data is stored in" msgstr "det beholderformat dataene er gemt i" +#: gst/gsttaglist.c:249 msgid "bitrate" msgstr "bithastighed" +#: gst/gsttaglist.c:249 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/sekund" +#: gst/gsttaglist.c:251 msgid "nominal bitrate" msgstr "faktisk bithastighed" +#: gst/gsttaglist.c:251 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "faktisk bithastighed i bit/sekund" +#: gst/gsttaglist.c:253 msgid "minimum bitrate" msgstr "minimal bithastighed" +#: gst/gsttaglist.c:253 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "minimal bithastighed i bit/sekund" +#: gst/gsttaglist.c:255 msgid "maximum bitrate" msgstr "maksimal bithastighed" +#: gst/gsttaglist.c:255 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "maksimal bithastighed i bit/sekund" +#: gst/gsttaglist.c:258 msgid "encoder" msgstr "indkoder" +#: gst/gsttaglist.c:258 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "indkoder der bruges til denne mediestrøm" +#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "encoder version" msgstr "indkoder version" +#: gst/gsttaglist.c:262 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "koderversion brugt til indkodning af denne mediestrøm" +#: gst/gsttaglist.c:264 msgid "serial" msgstr "serie" +#: gst/gsttaglist.c:264 msgid "serial number of track" msgstr "serienummer på spor" +#: gst/gsttaglist.c:266 msgid "replaygain track gain" msgstr "genspilningsforstærkning sporforstærkning" +#: gst/gsttaglist.c:266 msgid "track gain in db" msgstr "sporforstærkning i dB" +#: gst/gsttaglist.c:268 msgid "replaygain track peak" msgstr "genspilningsforstærkning spor maksimum" +#: gst/gsttaglist.c:268 msgid "peak of the track" msgstr "sporets maksimum" +#: gst/gsttaglist.c:270 msgid "replaygain album gain" msgstr "genspilningsforstærkning albumforstærkning" +#: gst/gsttaglist.c:270 msgid "album gain in db" msgstr "albumforstærkning i dB" +#: gst/gsttaglist.c:272 msgid "replaygain album peak" msgstr "genspilningsforstærkning album maksimum" +#: gst/gsttaglist.c:272 msgid "peak of the album" msgstr "albummets maksimum" +#: gst/gsttaglist.c:274 msgid "replaygain reference level" msgstr "genspilningsforstærkning referenceniveau" +#: gst/gsttaglist.c:275 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier" +#: gst/gsttaglist.c:277 msgid "language code" msgstr "sprogkode" +#: gst/gsttaglist.c:278 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "" -"sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1 eller " -"ISO-639-2" +msgstr "sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1 eller ISO-639-2" +#: gst/gsttaglist.c:281 msgid "language name" msgstr "sprognavn" +#: gst/gsttaglist.c:282 msgid "freeform name of the language this stream is in" msgstr "friform navn på det sprog denne mediestrøm er i" +#: gst/gsttaglist.c:284 msgid "image" msgstr "billede" +#: gst/gsttaglist.c:284 msgid "image related to this stream" msgstr "billede relateret til denne mediestrøm" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:288 msgid "preview image" msgstr "forhåndsvis billede" +#: gst/gsttaglist.c:288 msgid "preview image related to this stream" msgstr "forhåndsvis billede relateret til denne mediestrøm" +#: gst/gsttaglist.c:290 msgid "attachment" msgstr "vedhæftning" +#: gst/gsttaglist.c:290 msgid "file attached to this stream" msgstr "fil vedhæftet denne mediestrøm" +#: gst/gsttaglist.c:293 msgid "beats per minute" msgstr "slag pr. minut" +#: gst/gsttaglist.c:294 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "antal slag pr. minut ved audio" +#: gst/gsttaglist.c:296 msgid "keywords" msgstr "nøgleord" +#: gst/gsttaglist.c:296 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "kommaseparerede nøgleord der beskriver indholdet" +#: gst/gsttaglist.c:299 msgid "geo location name" msgstr "geografisk stednavn" -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "" -"læsbar stedbeskrivelse af hvor mediet er blevet optaget eller produceret" +#: gst/gsttaglist.c:300 +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" +msgstr "læsbar stedbeskrivelse af hvor mediet er blevet optaget eller produceret" +#: gst/gsttaglist.c:303 msgid "geo location latitude" msgstr "geografisk breddegrad" -msgid "" -"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " -"southern latitudes)" -msgstr "" -"geografisk breddegrad hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i " -"grader efter WGS84 (ækvator er nul, og sydlige breddegrader er negative)" +#: gst/gsttaglist.c:304 +msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" +msgstr "geografisk breddegrad hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i grader efter WGS84 (ækvator er nul, og sydlige breddegrader er negative)" +#: gst/gsttaglist.c:308 msgid "geo location longitude" msgstr "geografisk længdegrad" -msgid "" -"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " -"negative values for western longitudes)" -msgstr "" -"geografisk længdegrad hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i " -"grader efter WGS84 (Greenwich/UK er nul, og vestlige længdegrader er " -"negative)" +#: gst/gsttaglist.c:309 +msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" +msgstr "geografisk længdegrad hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i grader efter WGS84 (Greenwich/UK er nul, og vestlige længdegrader er negative)" +#: gst/gsttaglist.c:313 msgid "geo location elevation" msgstr "geografisk højde" -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"geografisk højde hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i meter " -"efter WGS84 (gennemsnitlig vandstand er nul)" +#: gst/gsttaglist.c:314 +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "geografisk højde hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i meter efter WGS84 (gennemsnitlig vandstand er nul)" +#: gst/gsttaglist.c:317 msgid "geo location country" msgstr "geografisk placering land" +#: gst/gsttaglist.c:318 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "land (dansk navn) hvor mediet er blevet optaget eller produceret" +#: gst/gsttaglist.c:321 msgid "geo location city" msgstr "geografisk by" +#: gst/gsttaglist.c:322 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "by (dansk navn) hvor mediet er blevet optaget eller produceret" +#: gst/gsttaglist.c:325 msgid "geo location sublocation" msgstr "geografisk underinddeling" -msgid "" -"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " -"the neighborhood)" -msgstr "" -"en stedangivelse indenfor en by hvor mediet er blevet optaget eller " -"produceret (f.eks. nabolaget)" +#: gst/gsttaglist.c:326 +msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" +msgstr "en stedangivelse indenfor en by hvor mediet er blevet optaget eller produceret (f.eks. nabolaget)" +#: gst/gsttaglist.c:329 msgid "geo location horizontal error" msgstr "geografisk placering horisontalfejl" +#: gst/gsttaglist.c:330 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "forventet fejl i den horisontale positionsangivelse (i meter)" +#: gst/gsttaglist.c:333 msgid "geo location movement speed" msgstr "geografisk bevægelseshastighed" -msgid "" -"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +#: gst/gsttaglist.c:334 +msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "bevægelseshastighed af det optagende udstyr under optagelsen i m/s" +#: gst/gsttaglist.c:337 msgid "geo location movement direction" msgstr "geografisk bevægelsesretning" -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"angiver optageretningen for udstyret der optog mediet. Det angives med " -"kommatal, hvor 0 er geografisk nord, og kommatallet øges med urets retning" +#: gst/gsttaglist.c:338 +msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "angiver optageretningen for udstyret der optog mediet. Det angives med kommatal, hvor 0 er geografisk nord, og kommatallet øges med urets retning" +#: gst/gsttaglist.c:343 msgid "geo location capture direction" msgstr "geografisk optagelsesretning" -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " -"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"angiver optageretningen for udstyret der optog mediet. Det angives med " -"kommatal, hvor 0 er geografisk nord, og kommatallet øges med urets retning" +#: gst/gsttaglist.c:344 +msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "angiver optageretningen for udstyret der optog mediet. Det angives med kommatal, hvor 0 er geografisk nord, og kommatallet øges med urets retning" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:350 msgid "show name" msgstr "udsendelsens navn" +#: gst/gsttaglist.c:351 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "Navnet på serien tv- eller podcastudsendelsen mediet stammer fra" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:356 msgid "show sortname" msgstr "sorteringsstreng for udsendelsen" -msgid "" -"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" -msgstr "" -"Navnet på serien tv- eller podcastudsendelsen mediet stammer fra, til " -"sorteringsbrug" +#: gst/gsttaglist.c:357 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "Navnet på serien tv- eller podcastudsendelsen mediet stammer fra, til sorteringsbrug" +#: gst/gsttaglist.c:360 msgid "episode number" msgstr "episodenummer" +#: gst/gsttaglist.c:361 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "Episodenumme i den årgang mediet stammer fra" +#: gst/gsttaglist.c:364 msgid "season number" msgstr "sæsonnummer" +#: gst/gsttaglist.c:365 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "Sæsonnummeret som udsendelsen i mediet stammer fra" +#: gst/gsttaglist.c:368 msgid "lyrics" msgstr "sangtekst" +#: gst/gsttaglist.c:368 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "Sangteksten i mediet, almindeligt brugt for sange" +#: gst/gsttaglist.c:371 msgid "composer sortname" msgstr "sorteringsstreng for komponist" +#: gst/gsttaglist.c:372 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "person(er) der komponerede optagelsen, til sorteringsbrug" +#: gst/gsttaglist.c:374 msgid "grouping" msgstr "gruppering" -msgid "" -"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " -"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "" -"Grupperelateret medie der spænder over flere numre, som f.eks. de " -"forskellige satser i en koncert. Det har højere niveau end et spor, og " -"lavere end et album" +#: gst/gsttaglist.c:375 +msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "Grupperelateret medie der spænder over flere numre, som f.eks. de forskellige satser i en koncert. Det har højere niveau end et spor, og lavere end et album" +#: gst/gsttaglist.c:379 msgid "user rating" msgstr "brugervurdering" -msgid "" -"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " -"this media" -msgstr "" -"Vurdering tildelt af en bruger. Jo højere rangering, desto bedre kan " -"brugeren lide mediet" +#: gst/gsttaglist.c:380 +msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" +msgstr "Vurdering tildelt af en bruger. Jo højere rangering, desto bedre kan brugeren lide mediet" +#: gst/gsttaglist.c:383 msgid "device manufacturer" msgstr "fremstiller af udstyret" +#: gst/gsttaglist.c:384 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "Fremstiller af udstyret der er brugt til at oprette dette medie" +#: gst/gsttaglist.c:386 msgid "device model" msgstr "udstyrets model" +#: gst/gsttaglist.c:387 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "Model af det udstyr der er brugt til at fremstille mediet" +#: gst/gsttaglist.c:389 msgid "application name" msgstr "programnavn" +#: gst/gsttaglist.c:390 msgid "Application used to create the media" msgstr "Program brugt til at oprette mediet" +#: gst/gsttaglist.c:392 msgid "application data" msgstr "programdata" +#: gst/gsttaglist.c:393 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "Vilkårlige programdata der skal gemmes i mediet" +#: gst/gsttaglist.c:395 msgid "image orientation" msgstr "billedets orientering" +#: gst/gsttaglist.c:396 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Hvordan et billede skal roteres eller vendes før visning" +#: gst/gsttaglist.c:399 msgid "publisher" msgstr "udgiver" +#: gst/gsttaglist.c:400 msgid "Name of the label or publisher" msgstr "Mærke eller udgiver navn" +#: gst/gsttaglist.c:403 msgid "interpreted-by" msgstr "fortolket-af" +#: gst/gsttaglist.c:404 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" msgstr "Information om personerne bag et remix og lignende fortolkninger" +#: gst/gsttaglist.c:408 msgid "midi-base-note" msgstr "midi-base-node" +#: gst/gsttaglist.c:408 msgid "Midi note number of the audio track." msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet." +#: gst/gsttaglist.c:411 msgid "private-data" msgstr "private-data" +#: gst/gsttaglist.c:411 msgid "Private data" msgstr "Private data" +#: gst/gsttaglist.c:451 msgid ", " msgstr ", " +#: gst/gsturi.c:656 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Ingen URI fortolker fundet til %s protokollen" +#: gst/gsturi.c:831 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "URI skemaet '%s' er ikke understøttet" +#: gst/gstutils.c:2562 tools/gst-launch.c:325 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n" +#: gst/gstutils.c:2564 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -857,324 +1016,412 @@ msgstr "" "Yderligere fejlsøgningsinformation:\n" "%s\n" +#: gst/parse/grammar.y:216 #, c-format msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgstr "Henvisningen har ingen kilde [sink=%s@%p]" +#: gst/parse/grammar.y:221 #, c-format msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgstr "Henvisningen har ingen destination [kilde=%s@%p]" +#: gst/parse/grammar.y:413 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\"" +#: gst/parse/grammar.y:454 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\"" +#: gst/parse/grammar.y:507 msgid "Delayed linking failed." msgstr "Forsinket oprettelse af forbindelse mislykkedes." +#: gst/parse/grammar.y:719 gst/parse/grammar.y:724 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" +msgstr "kunne ikke lænke %s til %s, %s kan ikke håndtere store bogstaver %s" + +#: gst/parse/grammar.y:729 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" +msgstr "kunne ikke lænke %s til %s, ingen af elementerne kan håndtere store bogstaver %s" + +#: gst/parse/grammar.y:733 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s with caps %s" +msgstr "kunne ikke lænke %s til %s med store bogstaver %s" + +#: gst/parse/grammar.y:739 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "kunne ikke lænke %s til %s" +#: gst/parse/grammar.y:816 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "intet element \"%s\"" +#: gst/parse/grammar.y:877 #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "uventet reference \"%s\" - ignorerer" +#: gst/parse/grammar.y:883 #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgstr "uventet pad-reference \"%s\" - ignorerer" +#: gst/parse/grammar.y:915 gst/parse/grammar.y:924 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\"" +#: gst/parse/grammar.y:952 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\"" +#: gst/parse/grammar.y:971 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\"" +#: gst/parse/grammar.y:1061 msgid "syntax error" msgstr "syntaksfejl" -msgid "bin" -msgstr "lager" - +#: gst/parse/grammar.y:1084 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt" +#: gst/parse/grammar.y:1094 #, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "intet lager \"%s\", udpakker elementer" +#: gst/parse/grammar.y:1125 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "tom rørledning ikke tilladt" +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2900 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "En masse af bufferens indhold smides væk." +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3399 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Intern datastrømsproblem." +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4122 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 msgid "Internal data flow error." msgstr "Intern datastrømsfejl." +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2539 msgid "Internal clock error." msgstr "Fejl i internt ur." # Ingen idé om hvad de mener med map her, men "behandling" eller # muligvis kortlægge kunne også dække. Men det kan sagtens ske at # oversætte virker også... +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2567 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:842 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1266 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Fejlede ved behandling af buffer." +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 msgid "Filter caps" msgstr "Filterkapabilitet" -msgid "" -"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " -"property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "" -"Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT). Sættes denne " -"egenskab gives en reference til det leverede GstCaps objekt." +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 +msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT). Sættes denne egenskab gives en reference til det leverede GstCaps objekt." +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 msgid "Caps Change Mode" msgstr "Caps-ændringstilstand" +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 msgid "Filter caps change behaviour" msgstr "Filtrer caps-ændringsopførsel" +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:927 plugins/elements/gstqueue2.c:1711 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Der er ikke angivet en mappe til midlertidige filer." +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstqueue2.c:1717 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\"." +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstfilesrc.c:539 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1725 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for læsning." +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1275 plugins/elements/gstqueue2.c:2145 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Fejl under skrivning til downloadfilen." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:527 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Intet filnavn specificeret for læsning." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:548 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Kunne ikke hente info til \"%s\"." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:554 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "\"%s\" er et katalog." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:560 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel." +#: plugins/elements/gstidentity.c:678 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt." +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 msgid "caps" msgstr "kapabiliteter" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "konstateret kapabilitet i mediestrøm" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:257 msgid "minimum" msgstr "minimum" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 msgid "force caps" msgstr "gennemtving kapabiliteter" # typefind - oversættes med ????? +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:263 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "gennemtving kapabiliteter uden at gennemføre en typefind" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:990 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1012 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "Strøm indeholder ikke nok data." +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1132 msgid "Stream contains no data." msgstr "Mediestrøm indeholder ingen data." +#: tools/gst-inspect.c:195 msgid "Implemented Interfaces:\n" msgstr "Implementerede grænseflader:\n" +#: tools/gst-inspect.c:281 msgid "readable" msgstr "læselig" +#: tools/gst-inspect.c:290 msgid "writable" msgstr "som kan skrives" +#: tools/gst-inspect.c:294 msgid "deprecated" msgstr "forældet" +#: tools/gst-inspect.c:298 msgid "controllable" msgstr "kontrollerbar" +#: tools/gst-inspect.c:302 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "kan ændres i tilstandene NULL, READY, PAUSED eller PLAYING" +#: tools/gst-inspect.c:304 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "kan kun ændres i tilstandene NULL, READY eller PAUSED" +#: tools/gst-inspect.c:306 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "kan kun ændres i tilstandene NULL eller READY" +#: tools/gst-inspect.c:909 msgid "Blacklisted files:" msgstr "Sortlistede filer:" +#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1044 msgid "Total count: " msgstr "Total optælling: " +#: tools/gst-inspect.c:922 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d sortlistet fil" msgstr[1] "%d sortlistede filer" +#: tools/gst-inspect.c:1045 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d plugin" msgstr[1] "%d plugin" +#: tools/gst-inspect.c:1048 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d sortlistet indgang" msgstr[1] "%d sortlistede indgange" +#: tools/gst-inspect.c:1053 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d egenskab" msgstr[1] "%d egenskaber" +#: tools/gst-inspect.c:1503 msgid "Print all elements" msgstr "Udskriv alle elementer" +#: tools/gst-inspect.c:1505 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Udskriv sortlistede filer" +#: tools/gst-inspect.c:1507 msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " -"plugins provide.\n" -" Useful in connection with external " -"automatic plugin installation mechanisms" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" +" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" -"Udskriv en liste over egenskaber, som det angivne udvidelsemodul eller alle " -"udvidelsesmoduler tilbyder, i et format der kan fortolkes af andre " -"programmer.\n" -" Bruges i forbindelse med automatisk " -"installation af udvidelsesmoduler." +"Udskriv en liste over egenskaber, som det angivne udvidelsemodul eller alle udvidelsesmoduler tilbyder, i et format der kan fortolkes af andre programmer.\n" +" Bruges i forbindelse med automatisk installation af udvidelsesmoduler." +#: tools/gst-inspect.c:1512 msgid "List the plugin contents" msgstr "Oplist udvidelsesmodulets indhold" +#: tools/gst-inspect.c:1514 +msgid "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to list. (unordered)" +msgstr "En skråstregsadskilt (»/«) liste af elementtyper (også kendt som klass) der skal vises. (usorteret)" + +#: tools/gst-inspect.c:1517 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Kontroller om det angivne element eller plugin eksisterer" -msgid "" -"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " -"at least the version specified" -msgstr "" -"Ved kontrol af om et element eller et plugin eksisterer, kontroller da også " -"om versionen i det mindste er den specificerede version" +#: tools/gst-inspect.c:1520 +msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified" +msgstr "Ved kontrol af om et element eller et plugin eksisterer, kontroller da også om versionen i det mindste er den specificerede version" +#: tools/gst-inspect.c:1524 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" -msgstr "" -"Vis hvilke URI-skemaer der understøttes, sammen med de elementer, der " -"implementerer dem." +msgstr "Vis hvilke URI-skemaer der understøttes, sammen med de elementer, der implementerer dem." +#: tools/gst-inspect.c:1672 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n" +#: tools/gst-inspect.c:1677 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n" +#: tools/gst-launch.c:252 msgid "Index statistics" msgstr "Indeks statistikker" +#: tools/gst-launch.c:552 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Modtog beskeden #%u fra elementet \"%s\" (%s): " +#: tools/gst-launch.c:556 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Modtog beskeden #%u fra enheden \"%s:%s\" (%s): " +#: tools/gst-launch.c:560 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Modtog beskeden #%u fra objektet \"%s\" (%s): " +#: tools/gst-launch.c:564 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Modtog beskeden #%u (%s): " +#: tools/gst-launch.c:596 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Modtog medieslut fra element \"%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:605 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af element \"%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:608 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af enheden \"%s:%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:611 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af objektet \"%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:614 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "FUNDET MÆRKAT\n" +#: tools/gst-launch.c:629 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "FUNDET TOC : fundet af element \"%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:632 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "FUNDET TOC : fundet af objektet \"%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:635 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "FUNDET TOC\n" +#: tools/gst-launch.c:652 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1183,151 +1430,193 @@ msgstr "" "INFO:\n" "%s\n" +#: tools/gst-launch.c:669 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n" # Ingen anelse +#: tools/gst-launch.c:704 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Prerolled, venter på at bufferingen slutter...\n" # Ingen anelse +#: tools/gst-launch.c:708 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Prerolled, venter på at fremdrift afslutter...\n" +#: tools/gst-launch.c:720 msgid "buffering..." msgstr "indlæser i buffer..." +#: tools/gst-launch.c:731 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Buffering færdig, sætter rørledning til PLAYING ...\n" +#: tools/gst-launch.c:739 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Indlæser i buffer, sætter rørledning til PAUSED ...\n" +#: tools/gst-launch.c:748 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Omlægger ventetid...\n" +#: tools/gst-launch.c:759 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Sætter tilstand til %s som krævet af %s...\n" +#: tools/gst-launch.c:775 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Afbrydelse: Stopper rørledning...\n" +#: tools/gst-launch.c:804 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n" +#: tools/gst-launch.c:817 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "Manglende element: %s\n" +#: tools/gst-launch.c:831 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Fik kontekst fra element '%s': %s=%s\n" +#: tools/gst-launch.c:963 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)" +#: tools/gst-launch.c:965 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "Uddata TOC (kapitler og versioner)" +#: tools/gst-launch.c:967 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser" +#: tools/gst-launch.c:969 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Udskriv ikke information om fremskridt" +#: tools/gst-launch.c:971 msgid "Output messages" msgstr "Uddatameddelelser" -msgid "" -"Do not output status information for the specified property if verbose " -"output is enabled (can be used multiple times)" -msgstr "" -"Vis ikke statusinformation for den specificerede egenskab hvis uddybende " -"uddata er aktiveret (kan bruges flere gange)" +#: tools/gst-launch.c:973 +msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "Vis ikke statusinformation for den specificerede egenskab hvis uddybende uddata er aktiveret (kan bruges flere gange)" +#: tools/gst-launch.c:975 msgid "PROPERTY-NAME" msgstr "EGENSKABSNAVN" +#: tools/gst-launch.c:977 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer" +#: tools/gst-launch.c:979 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Gennemtving medieslut på kilder før nedlukning af rørledning" +#: tools/gst-launch.c:982 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Saml og udskriv indeks statistikker" +#: tools/gst-launch.c:1049 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n" +#: tools/gst-launch.c:1053 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n" +#: tools/gst-launch.c:1057 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n" +#: tools/gst-launch.c:1073 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n" +#: tools/gst-launch.c:1104 tools/gst-launch.c:1205 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "PAUSERER rørledning ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1109 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n" +#: tools/gst-launch.c:1114 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1118 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1121 tools/gst-launch.c:1135 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n" +#: tools/gst-launch.c:1128 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1141 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1148 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n" +#: tools/gst-launch.c:1167 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" -msgstr "" -"Medieslut ved nedlukning aktiveret -- Gennemtving medieslut på rørledningen\n" +msgstr "Medieslut ved nedlukning aktiveret -- Gennemtving medieslut på rørledningen\n" +#: tools/gst-launch.c:1171 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "EOS ved nedlukning aktiveret -- venter på EOS efter Fejl\n" +#: tools/gst-launch.c:1174 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Venter på medieslut...\n" +#: tools/gst-launch.c:1181 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "Medieslut modtaget - stopper rørledning...\n" +#: tools/gst-launch.c:1185 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Afbrydelse afventende EOS - stopper rørledning...\n" +#: tools/gst-launch.c:1190 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Der opstod en fejl mens der ventedes på medieslut\n" +#: tools/gst-launch.c:1201 msgid "Execution ended after %" msgstr "Udførsel afsluttet efter %" +#: tools/gst-launch.c:1217 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1229 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1233 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Rørledning frigøres ...\n" +#~ msgid "bin" +#~ msgstr "lager" + #~ msgid "Internal data stream error." #~ msgstr "Intern datastrømsfejl."