X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=5e3eb7a2b120e52849d7e94a42b2cd0e46a45d1a;hb=575596137b326da0fb261d4c19abe44c172b0cb7;hp=e3ab2cbdd37f96445a7e497913a59abf96d79393;hpb=b11e2699c7ec42e6d2fc0f4c940f14e7c89b3974;p=platform%2Fupstream%2Fmake.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e3ab2cb..5e3eb7a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the make package. # Petr Pisar , 2011, 2013, 2014, 2016, 2019, 2020. +# Petr Pisar , 2022. # # directive → klíčové slovo (nepřekládat jako příkaz kvůli záměně) # hash → haš (zapisovat česky) @@ -25,10 +26,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: make 4.2.93\n" +"Project-Id-Version: make 4.3.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-19 15:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 17:47+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-31 02:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-25 20:18+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -37,32 +38,32 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/ar.c:46 +#: src/ar.c:47 #, c-format msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" msgstr "pokus použít nepodporovanou vlastnost: „%s“" -#: src/ar.c:123 +#: src/ar.c:127 #, c-format msgid "touch archive member is not available on VMS" msgstr "nastavení času změny prvku archivu není na VMS dostupné" -#: src/ar.c:147 +#: src/ar.c:151 #, c-format msgid "touch: Archive '%s' does not exist" msgstr "touch: Archiv „%s“ neexistuje" -#: src/ar.c:150 +#: src/ar.c:154 #, c-format msgid "touch: '%s' is not a valid archive" msgstr "touch: „%s“ není platným archivem" -#: src/ar.c:157 +#: src/ar.c:161 #, c-format msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" msgstr "touch: Prvek „%s“ v „%s“ neexistuje" -#: src/ar.c:164 +#: src/ar.c:168 #, c-format msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" msgstr "touch: Chybný návratový kód z funkce ar_member_touch volané nad „%s“" @@ -83,69 +84,74 @@ msgstr "funkce lbr$ini_control() selhala se stavem = %d" msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d" msgstr "není možné otevřít knihovnu „%s“ potřebnou k najití stav prvku %d" +#: src/arscan.c:402 src/arscan.c:406 +#, c-format +msgid "Invalid %s for archive %s member %s" +msgstr "Neplatný %1$s pro prvek %3$s archivu %2$s" + # TODO: Pluralize -#: src/arscan.c:944 +#: src/arscan.c:995 #, c-format msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" msgstr "Prvek „%s“%s: %'ld bajtů at %ld (%ld).\n" -#: src/arscan.c:945 +#: src/arscan.c:996 msgid " (name might be truncated)" msgstr " (název může být zkrácen)" -#: src/arscan.c:947 +#: src/arscan.c:999 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Datum %s" -#: src/arscan.c:948 +#: src/arscan.c:1000 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" msgstr " UID = %d, GID = %d, práva = 0%o\n" -#: src/commands.c:403 +#: src/commands.c:379 #, c-format -msgid "Recipe has too many lines (%ud)" -msgstr "Návod má příliš mnoho řádků (%ud)" +msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)" +msgstr "Návod má příliš mnoho řádků (omezení %hu)" -#: src/commands.c:504 +#: src/commands.c:501 msgid "*** Break.\n" msgstr "*** Přerušeno.\n" -#: src/commands.c:628 +#: src/commands.c:629 #, c-format msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** [%s] Prvek archivu „%s“ je možná chybný, nesmazáno" -#: src/commands.c:632 +#: src/commands.c:633 #, c-format msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** Prvek archivu „%s“ ne možná chybný, nesmazáno" -#: src/commands.c:646 +#: src/commands.c:647 #, c-format msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" msgstr "*** [%s] Maže se soubor „%s“" -#: src/commands.c:648 +#: src/commands.c:649 #, c-format msgid "*** Deleting file '%s'" msgstr "*** Maže se soubor „%s“" -#: src/commands.c:684 +#: src/commands.c:685 msgid "# recipe to execute" msgstr "# spustitelný návod" -#: src/commands.c:687 +#: src/commands.c:688 msgid " (built-in):" msgstr " (vestavěný):" -#: src/commands.c:689 +#: src/commands.c:690 #, c-format msgid " (from '%s', line %lu):\n" msgstr " (z „%s“, řádek %lu):\n" -#: src/dir.c:1073 +#: src/dir.c:1107 msgid "" "\n" "# Directories\n" @@ -153,223 +159,253 @@ msgstr "" "\n" "# Adresáře\n" -#: src/dir.c:1085 +#: src/dir.c:1119 #, c-format msgid "# %s: could not be stat'd.\n" msgstr "# %s: nebylo možné nad ním zavolat stat().\n" -#: src/dir.c:1089 -msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (klíč %s, čas změny obsahu %I64u): nebylo možné otevřít.\n" +#: src/dir.c:1122 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (klíč %s, čas změny obsahu %s): nebylo možné otevřít.\n" -#: src/dir.c:1094 +#: src/dir.c:1126 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" msgstr "# %s (zařízení %d, iuzel [%d,%d,%d]): nebylo možné otevřít.\n" -#: src/dir.c:1099 +#: src/dir.c:1131 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" msgstr "# %s (zařízení %ld, iuzel %ld): nebylo možné otevřít.\n" -#: src/dir.c:1126 -msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): " -msgstr "# %s (klíč %s, čas změny obsahu %I64u): " +#: src/dir.c:1155 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %s): " +msgstr "# %s (klíč %s, čas změny obsahu %s): " -#: src/dir.c:1131 +#: src/dir.c:1159 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " msgstr "# %s (zařízení %d, iuzel [%d,%d,%d]): " -#: src/dir.c:1136 +#: src/dir.c:1164 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " msgstr "# %s (zařízení %ld, iuzel %ld): " -#: src/dir.c:1142 src/dir.c:1163 +#: src/dir.c:1168 src/dir.c:1189 msgid "No" msgstr "Žádný" # TODO: Pluralize -#: src/dir.c:1145 src/dir.c:1166 +#: src/dir.c:1171 src/dir.c:1192 msgid " files, " msgstr " souborů, " -#: src/dir.c:1147 src/dir.c:1168 +#: src/dir.c:1173 src/dir.c:1194 msgid "no" msgstr "žádný " # TODO: Pluralize -#: src/dir.c:1150 +#: src/dir.c:1176 msgid " impossibilities" msgstr " nemožností " -#: src/dir.c:1154 +#: src/dir.c:1180 msgid " so far." msgstr " zatím." # TODO: Pluralize -#: src/dir.c:1171 +#: src/dir.c:1197 #, c-format msgid " impossibilities in %lu directories.\n" msgstr " nemožností v %lu adresářích.\n" -#: src/expand.c:125 +#: src/expand.c:113 +#, c-format +msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n" +msgstr "%s:%lu: %s se do shellové funkce rekurzivně neexpanduje\n" + +#: src/expand.c:149 #, c-format msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" msgstr "Rekurzivní proměnná „%s“ odkazuje na sebe (nakonec)" -#: src/expand.c:271 +#: src/expand.c:295 #, c-format msgid "unterminated variable reference" msgstr "neukončený odkaz na proměnnou" -#: src/file.c:278 +#: src/file.c:272 #, c-format msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," msgstr "Návod byl určen pro soubor „%s“ v %s:%lu," -#: src/file.c:283 +#: src/file.c:277 #, c-format msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," msgstr "Návod pro soubor „%s“ byl nalezen hledáním implicitních pravidel," -#: src/file.c:287 +#: src/file.c:281 #, c-format msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." msgstr "ale „%s“ se nyní považuje za soubor totožný s „%s“." -#: src/file.c:290 +#: src/file.c:284 #, c-format msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." msgstr "Návod pro „%s“ bude ignorován ve prospěch návodu pro „%s“." -#: src/file.c:310 +#: src/file.c:304 #, c-format msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" msgstr "" "„%s“ s jednoduchou dvojtečkou nelze přejmenovat na „%s“ s dvojitou dvojtečkou" -#: src/file.c:316 +#: src/file.c:310 #, c-format msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" msgstr "" "„%s“ s dvojitou dvojtečkou nelze přejmenovat na „%s“ s jednoduchou dvojtečkou" -#: src/file.c:408 +#: src/file.c:407 #, c-format msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" msgstr "Maže se mezilehlý soubor „%s“ " -#: src/file.c:412 +#: src/file.c:411 #, c-format msgid "Removing intermediate files...\n" msgstr "Odstraňují se mezilehlé soubory…\n" -#: src/file.c:872 +#: src/file.c:825 +#, c-format +msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE" +msgstr "%s nemůže být zároveň .NOTINTERMEDIATE a .INTERMEDIATE" + +#: src/file.c:840 +#, c-format +msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY" +msgstr "%s nemůže být zároveň .NOTINTERMEDIATE a .SECONDARY" + +#: src/file.c:850 +#, c-format +msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive" +msgstr ".NOTINTERMEDIATE a .SECONDARY se vzájemně vylučují" + +#: src/file.c:942 msgid "Current time" msgstr "Aktuální čas" -#: src/file.c:876 +#: src/file.c:946 #, c-format msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" msgstr "%s: Časový údaj mimo rozsah, nahrazuje se %s" -#: src/file.c:1016 +#: src/file.c:1089 msgid "# Not a target:" msgstr "# Není cílem:" -#: src/file.c:1021 +#: src/file.c:1094 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." msgstr "# Cenný soubor (prerekvizita k .PRECIOUS)." -#: src/file.c:1023 +#: src/file.c:1096 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." msgstr "# Falešný cíl (prerekvizita k .PHONY)." -#: src/file.c:1025 +#: src/file.c:1098 msgid "# Command line target." msgstr "# Cíl příkazové řádky." -#: src/file.c:1027 +#: src/file.c:1100 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." msgstr "# Default, MAKEFILES nebo -include/sinclude makefile." -#: src/file.c:1029 +#: src/file.c:1102 msgid "# Builtin rule" msgstr "# Vestavěné pravidlo" -#: src/file.c:1031 +#: src/file.c:1104 msgid "# Implicit rule search has been done." msgstr "# Hledalo se za pomoci implicitních pravidel." -#: src/file.c:1032 +#: src/file.c:1105 msgid "# Implicit rule search has not been done." msgstr "# Nehledalo se za pomoci implicitních pravidel." -#: src/file.c:1034 +#: src/file.c:1107 #, c-format msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" msgstr "# Kořen implicitního/statického vzoru: „%s“\n" -#: src/file.c:1036 +#: src/file.c:1109 msgid "# File is an intermediate prerequisite." msgstr "# Soubor je mezilehlá prerekvizita." -#: src/file.c:1040 +#: src/file.c:1111 +msgid "# File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE." +msgstr "# Soubor je prerekvizita k .NOTINTERMEDIATE." + +#: src/file.c:1113 +msgid "# File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)." +msgstr "# Souboru je druhotný (prerekvizita k .SECONDARY)." + +#: src/file.c:1117 msgid "# Also makes:" msgstr "# Rovněž vyrábí:" -#: src/file.c:1046 +#: src/file.c:1123 msgid "# Modification time never checked." msgstr "# Čas změny obsahu se nikdy nekontroluje." -#: src/file.c:1048 +#: src/file.c:1125 msgid "# File does not exist." msgstr "# Soubor neexistuje." -#: src/file.c:1050 +#: src/file.c:1127 msgid "# File is very old." msgstr "# Soubor je velmi starý." -#: src/file.c:1055 +#: src/file.c:1132 #, c-format msgid "# Last modified %s\n" msgstr "# Obsah naposledy změněn v %s\n" -#: src/file.c:1058 +#: src/file.c:1135 msgid "# File has been updated." msgstr "# Soubor byl aktualizován." -#: src/file.c:1058 +#: src/file.c:1135 msgid "# File has not been updated." msgstr "# Soubor nebyl aktualizován." -#: src/file.c:1062 +#: src/file.c:1139 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." msgstr "# Návod se právě vykonává (TOTO JE CHYBA)." -#: src/file.c:1065 +#: src/file.c:1142 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." msgstr "# Návod pro závislosti se právě vykonává (TOTO JE CHYBA)." -#: src/file.c:1074 +#: src/file.c:1151 msgid "# Successfully updated." msgstr "# Úspěšně aktualizováno." -#: src/file.c:1078 +#: src/file.c:1155 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." msgstr "# Je třeba aktualizovat (-q je nastaveno)." -#: src/file.c:1081 +#: src/file.c:1158 msgid "# Failed to be updated." msgstr "# Aktualizace selhala." -#: src/file.c:1086 +#: src/file.c:1163 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" msgstr "# Neplatná hodnota v členu „command_state“!" -#: src/file.c:1105 +#: src/file.c:1182 msgid "" "\n" "# Files" @@ -377,7 +413,7 @@ msgstr "" "\n" "# Soubory" -#: src/file.c:1109 +#: src/file.c:1186 msgid "" "\n" "# files hash-table stats:\n" @@ -387,125 +423,145 @@ msgstr "" "# Statistika hašovací tabulky souborů:\n" "# " -#: src/file.c:1119 +#: src/file.c:1196 #, c-format msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" msgstr "%s: Položka „%s“ není v keši: %s" -#: src/function.c:794 -msgid "non-numeric first argument to 'word' function" -msgstr "nečíselný první argument funkce „word“" +#: src/function.c:779 src/function.c:1284 +#, c-format +msgid "%s: empty value" +msgstr "%s: prázdná hodnota" + +#: src/function.c:784 +#, c-format +msgid "%s: '%s' out of range" +msgstr "%s: „%s“ mimo rozsah" + +#: src/function.c:800 +msgid "invalid first argument to 'word' function" +msgstr "neplatný první argument funkce „word“" -#: src/function.c:799 +#: src/function.c:803 #, c-format msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" msgstr "první argument funkce „word“ musí být vetší než 0" -#: src/function.c:819 -msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" -msgstr "nečíselný první argument funkce „wordlist“" - #: src/function.c:821 -msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" -msgstr "nečíselný druhý argument funkce „wordlist“" +msgid "invalid first argument to 'wordlist' function" +msgstr "neplatný první argument funkce „wordlist“" + +#: src/function.c:822 +msgid "invalid second argument to 'wordlist' function" +msgstr "neplatný druhý argument funkce „wordlist“" + +#: src/function.c:1328 +msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function" +msgstr "nečíselný první argument funkce „intcmp“" + +#: src/function.c:1329 +msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function" +msgstr "nečíselný druhý argument funkce „intcmp“" -#: src/function.c:1533 +#: src/function.c:1684 #, c-format -msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" -msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(vstup) selhalo (chyba=%ld)\n" +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n" +msgstr "" +"windows32_openpipe: volání DuplicateHandle(vstup) selhalo (chyba=%lu)\n" -#: src/function.c:1557 +#: src/function.c:1708 #, c-format -msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n" msgstr "" -"windows32_openpipe: DuplicateHandle(chybový výstup) selhalo (chyba=%ld)\n" +"windows32_openpipe: volání DuplicateHandle(chybový výstup) selhalo (chyba=" +"%lu)\n" -#: src/function.c:1564 +#: src/function.c:1715 #, c-format -msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" -msgstr "CreatePipe() selhalo (chyba=%ld)\n" +msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n" +msgstr "volání CreatePipe() selhalo (chyba=%lu)\n" -#: src/function.c:1572 +#: src/function.c:1723 #, c-format msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" -msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() selhalo\n" +msgstr "windows32_openpipe(): funkce process_init_fd() selhala\n" -#: src/function.c:1857 +#: src/function.c:1983 #, c-format msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" msgstr "Dočasný dávkový soubor %s se uklízí\n" -#: src/function.c:2230 src/function.c:2255 +#: src/function.c:2343 src/function.c:2373 #, c-format msgid "file: missing filename" msgstr "soubor: chybí název souboru" -#: src/function.c:2234 src/function.c:2265 +#: src/function.c:2347 src/function.c:2383 #, c-format msgid "open: %s: %s" msgstr "otevření: %s: %s" -#: src/function.c:2242 +#: src/function.c:2360 #, c-format msgid "write: %s: %s" msgstr "zápis: %s: %s" -#: src/function.c:2245 src/function.c:2282 +#: src/function.c:2363 src/function.c:2402 #, c-format msgid "close: %s: %s" msgstr "zavření: %s: %s" -#: src/function.c:2258 +#: src/function.c:2376 #, c-format msgid "file: too many arguments" msgstr "soubor: příliš mnoho argumentů" -#: src/function.c:2277 +#: src/function.c:2397 #, c-format msgid "read: %s: %s" msgstr "čtení: %s: %s" -#: src/function.c:2290 +#: src/function.c:2409 #, c-format msgid "file: invalid file operation: %s" msgstr "soubor: neplatná operace na souboru: %s" -#: src/function.c:2405 +#: src/function.c:2527 #, c-format -msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" -msgstr "nedostatečný počet argumentů (%d) funkce „%s“" +msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'" +msgstr "nedostatečný počet argumentů (%u) funkce „%s“" -#: src/function.c:2417 +#: src/function.c:2539 #, c-format msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" msgstr "na této platformě neimplementováno: funkce „%s“" -#: src/function.c:2483 +#: src/function.c:2608 #, c-format msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" msgstr "neukončené volání funkce „%s“: chybí „%c“" -#: src/function.c:2667 +#: src/function.c:2791 #, c-format msgid "Empty function name" msgstr "Prázdný název funkce" -#: src/function.c:2669 +#: src/function.c:2793 #, c-format msgid "Invalid function name: %s" msgstr "Neplatný název funkce: %s" -#: src/function.c:2671 +#: src/function.c:2795 #, c-format msgid "Function name too long: %s" msgstr "Název funkce je příliš dlouhý: %s" -#: src/function.c:2674 +#: src/function.c:2798 #, c-format msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s" msgstr "Neplatný minimální počet argumentů (%u) funkce %s" -#: src/function.c:2677 +#: src/function.c:2801 #, c-format msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s" msgstr "Neplatný maximální počet argumentů (%u) funkce %s" @@ -596,135 +652,195 @@ msgstr "Přehašováno = %u, " msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%" msgstr "Kolizí = %lu/%lu = %.0f %%" -#: src/implicit.c:38 +#: src/implicit.c:41 #, c-format msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" msgstr "Hledá se implicitní pravidlo pro „%s“.\n" -#: src/implicit.c:54 +#: src/implicit.c:57 #, c-format msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" msgstr "Hledá se implicitní pravidlo prvku archivu pro „%s“.\n" -#: src/implicit.c:311 +#: src/implicit.c:61 #, c-format -msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" -msgstr "Zabraňuje se rekurzi implicitního pravidla.\n" +msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n" +msgstr "Žádné implicitní pravidlo prvku archivu pro „%s“ nebylo nalezeno.\n" -#: src/implicit.c:484 +#: src/implicit.c:326 #, c-format -msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n" -msgstr "Kořen je příliš dlouhý: „%s%.*s“.\n" +msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n" +msgstr "Zabraňuje se rekurzi implicitního pravidla pro pravidlo „%s“.\n" + +#: src/implicit.c:451 +#, c-format +msgid "Trying harder.\n" +msgstr "Zkouší se důkladněji.\n" + +#: src/implicit.c:501 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n" +msgstr "Zkouší se pravidlo vzoru „%s“ s kořenem „%.*s“.\n" -#: src/implicit.c:490 +#: src/implicit.c:506 #, c-format -msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" -msgstr "Zkouší se pravidlo vzoru s kořenem „%.*s“.\n" +msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n" +msgstr "Kořen je příliš dlouhý: „%s%.*s“.\n" -#: src/implicit.c:717 +#: src/implicit.c:768 #, c-format -msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" -msgstr "Zamítá se nemožná prerekvizita pravidla „%s“.\n" +msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Zamítá se pravidlo „%s“ kvůli nemožné prerekvizitě pravidla „%s“.\n" -#: src/implicit.c:718 +#: src/implicit.c:770 #, c-format -msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" -msgstr "Zamítá se nemožná implicitní prerekvizita „%s“.\n" +msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Zamítá se pravidlo „%s“ kvůli nemožné implicitní prerekvizitě „%s“.\n" -#: src/implicit.c:732 +#: src/implicit.c:787 #, c-format msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" msgstr "Zkouší se prerekvizita pravidla „%s“.\n" -#: src/implicit.c:733 +#: src/implicit.c:788 #, c-format msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" msgstr "Zkouší se implicitní prerekvizita „%s“.\n" -#: src/implicit.c:772 +#: src/implicit.c:827 +#, c-format +msgid "'%s' ought to exist.\n" +msgstr "„%s“ by mělo existovat.\n" + +#: src/implicit.c:834 +#, c-format +msgid "Found '%s'.\n" +msgstr "Nalezeno „%s“.\n" + +#: src/implicit.c:842 +#, c-format +msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n" +msgstr "Použije se pravidlo kompatibility „%s“ kvůli „%s“.\n" + +#: src/implicit.c:856 #, c-format -msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" -msgstr "Nalezena prerekvizita „%s“ jako VPATH „%s“\n" +msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n" +msgstr "Prerekvizita „%s“ pravidla „%s“ neznamená, že by měla existovat.\n" -#: src/implicit.c:786 +#: src/implicit.c:870 +#, c-format +msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n" +msgstr "Nalezena prerekvizita „%s“ jako VPATH „%s“.\n" + +#: src/implicit.c:885 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n" +msgstr "Hledá se pravidlo s explicitním souborem „%s“.\n" + +#: src/implicit.c:886 #, c-format msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" msgstr "Hledá se pravidlo s mezilehlým souborem „%s“.\n" -#: src/job.c:370 -msgid "Cannot create a temporary file\n" -msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit\n" +#: src/implicit.c:927 +#, c-format +msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Zamítá se pravidlo „%s“ kvůli nemožné prerekvizitě „%s“.\n" + +#: src/implicit.c:931 +#, c-format +msgid "Not found '%s'.\n" +msgstr "„%s“ nebylo nenalezeno.\n" + +#: src/implicit.c:1144 +#, c-format +msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n" +msgstr "Nalezeno implicitní pravidlo „%s“ pro „%s“.\n" + +#: src/implicit.c:1151 +#, c-format +msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n" +msgstr "Hledá se pravidlo kompatibility pro „%s“.\n" + +#: src/implicit.c:1157 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" +msgstr "Pro „%s“ nenalezeno žádné implicitní pravidlo.\n" + +#: src/job.c:380 +msgid "Cannot create a temporary file" +msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit" -#: src/job.c:548 +#: src/job.c:552 msgid " (core dumped)" msgstr " (obraz paměti uložen)" -#: src/job.c:553 +#: src/job.c:557 msgid " (ignored)" msgstr " (ignorováno)" -#: src/job.c:557 src/job.c:1892 +#: src/job.c:561 src/job.c:1900 msgid "" msgstr "" -#: src/job.c:573 +#: src/job.c:587 #, c-format -msgid "%s[%s: %s] Error %d%s" -msgstr "%s[%s: %s] Chyba %d%s" +msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s" +msgstr "%s[%s: %s] Chyba %d%s%s" -#: src/job.c:662 +#: src/job.c:677 #, c-format msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." msgstr "*** Čeká se na nedokončené úlohy…" -#: src/job.c:704 +#: src/job.c:719 #, c-format msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" msgstr "Živý potomek %p (%s) PID %s %s\n" # Continuation of Live child -#: src/job.c:706 src/job.c:900 src/job.c:1072 src/job.c:1644 +#: src/job.c:721 src/job.c:916 src/job.c:1084 src/job.c:1652 #, c-format msgid " (remote)" msgstr " (vzdálený)" -#: src/job.c:898 +#: src/job.c:914 #, c-format msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" msgstr "Uklízí se vyhrávající potomek %p PID %s %s\n" -#: src/job.c:899 +#: src/job.c:915 #, c-format msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" msgstr "Uklízí se prohrávající potomek %p PID %s %s\n" -#: src/job.c:950 +#: src/job.c:966 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" msgstr "Uklízí se dočasný dávkový soubor %s\n" -#: src/job.c:956 +#: src/job.c:972 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" msgstr "Úklid dočasného dávkového souboru %s selhal (%d)\n" -#: src/job.c:1071 +#: src/job.c:1083 #, c-format msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" msgstr "Z řetězce se odstraňuje potomek %p PID %s%s.\n" -#: src/job.c:1120 +#: src/job.c:1146 #, c-format msgid "Released token for child %p (%s).\n" msgstr "Uvolněn token pro potomka %p (%s).\n" -#: src/job.c:1575 src/job.c:2487 +#: src/job.c:1583 src/job.c:2497 #, c-format msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" msgstr "process_easy() nedokázala spustit proces (chyba=%ld)\n" # FIXME: Pluralize -#: src/job.c:1579 src/job.c:2491 +#: src/job.c:1587 src/job.c:2501 #, c-format msgid "" "\n" @@ -733,86 +849,85 @@ msgstr "" "\n" "Napočítáno %d argumentů v selhaném spuštění\n" -#: src/job.c:1642 +#: src/job.c:1650 #, c-format msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" msgstr "Do řetězce se přidává potomek %p (%s) PID %s%s.\n" -#: src/job.c:1875 +#: src/job.c:1883 #, c-format msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" msgstr "Získán token pro potomka %p (%s).\n" -#: src/job.c:1902 -#, c-format -msgid "%s: target '%s' does not exist" -msgstr "%s: cíl „%s“ neexistuje" - -#: src/job.c:1905 +#: src/job.c:1909 #, c-format msgid "%s: update target '%s' due to: %s" msgstr "%s: aktualizovat cíl „%s“ potřebný pro %s" -#: src/job.c:2108 +#: src/job.c:1910 +msgid "target does not exist" +msgstr "cíl neexistuje" + +#: src/job.c:2104 #, c-format msgid "cannot enforce load limits on this operating system" msgstr "na tomto operačním systému nelze vynutit omezení zátěže" -#: src/job.c:2110 +#: src/job.c:2106 msgid "cannot enforce load limit: " msgstr "omezení zátěže nelze vynutit: " -#: src/job.c:2200 +#: src/job.c:2195 #, c-format -msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" -msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: standardní vstup nelze zduplikovat\n" +msgid "no more file handles: could not duplicate stdin" +msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: standardní vstup nelze zduplikovat" -#: src/job.c:2212 +#: src/job.c:2207 #, c-format -msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" -msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: standardní výstup nelze zduplikovat\n" +msgid "no more file handles: could not duplicate stdout" +msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: standardní výstup nelze zduplikovat" -#: src/job.c:2226 +#: src/job.c:2221 #, c-format -msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" -msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: chybový výstup nelze zduplikovat\n" +msgid "no more file handles: could not duplicate stderr" +msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: chybový výstup nelze zduplikovat" -#: src/job.c:2241 +#: src/job.c:2236 #, c-format -msgid "Could not restore stdin\n" -msgstr "Standardní vstup nelze obnovit\n" +msgid "Could not restore stdin" +msgstr "Standardní vstup nelze obnovit" -#: src/job.c:2249 +#: src/job.c:2244 #, c-format -msgid "Could not restore stdout\n" -msgstr "Standardní výstup nelze obnovit\n" +msgid "Could not restore stdout" +msgstr "Standardní výstup nelze obnovit" -#: src/job.c:2257 +#: src/job.c:2252 #, c-format -msgid "Could not restore stderr\n" -msgstr "Chybový výstup nelze obnovit\n" +msgid "Could not restore stderr" +msgstr "Chybový výstup nelze obnovit" -#: src/job.c:2520 +#: src/job.c:2530 #, c-format msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" msgstr "make uklidil potomka s PID %s, stále se čeká na PID %s\n" -#: src/job.c:2623 +#: src/job.c:2630 #, c-format msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" msgstr "spawnvpe: možná byl vyčerpán prostor pro prostředí" -#: src/job.c:2862 +#: src/job.c:2869 #, c-format msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" msgstr "Proměnná $SHELL se změnila (byla „%s“, nyní je „%s“)\n" -#: src/job.c:3300 src/job.c:3485 +#: src/job.c:3306 src/job.c:3510 #, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" msgstr "Vytváří se dočasný dávkový soubor %s\n" -#: src/job.c:3308 +#: src/job.c:3314 #, c-format msgid "" "Batch file contents:\n" @@ -821,7 +936,7 @@ msgstr "" "Obsah dávkového souboru:\n" "\t@echo off\n" -#: src/job.c:3497 +#: src/job.c:3522 #, c-format msgid "" "Batch file contents:%s\n" @@ -830,7 +945,7 @@ msgstr "" "Obsah dávkového souboru:%s\n" "\t%s\n" -#: src/job.c:3605 +#: src/job.c:3630 #, c-format msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgstr "%s (řádek %d) Chybný kontext shellu (!unixy && !batch_mode_shell)\n" @@ -840,44 +955,54 @@ msgstr "%s (řádek %d) Chybný kontext shellu (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgid "Failed to open global symbol table: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít tabulku globálních symbolů: %s" -#: src/load.c:97 +#: src/load.c:93 +#, c-format +msgid "Loaded shared object %s\n" +msgstr "Sdílený objekt %s zaveden\n" + +#: src/load.c:99 #, c-format msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" msgstr "Zavedený objekt %s není veden jako slučitelný s GPL" -#: src/load.c:104 +#: src/load.c:106 #, c-format msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" msgstr "Symbol %s z %s se nepodařilo zavést: %s" -#: src/load.c:149 +#: src/load.c:151 #, c-format msgid "Empty symbol name for load: %s" msgstr "Pokus zavést prázdný název symbolu: %s" -#: src/load.c:204 +#: src/load.c:206 #, c-format msgid "Loading symbol %s from %s\n" msgstr "Zavádí se symbol %s z %s\n" -#: src/load.c:256 +#: src/load.c:232 +#, c-format +msgid "Unloading shared object %s\n" +msgstr "Uvolňuje se sdílený objekt %s\n" + +#: src/load.c:251 #, c-format -msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." -msgstr "Na této platformě není operace zavedení (load) podporována." +msgid "The 'load' operation is not supported on this platform" +msgstr "Na této platformě není operace zavedení (load) podporována" -#: src/main.c:335 +#: src/main.c:317 msgid "Options:\n" msgstr "Přepínače:\n" -#: src/main.c:336 +#: src/main.c:318 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" msgstr " -b, -m Ignoruje se kvůli kompatibilitě.\n" -#: src/main.c:338 +#: src/main.c:320 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" msgstr " -B, --always-make Bezpodmínečně vyrobí všechny cíle.\n" -#: src/main.c:340 +#: src/main.c:322 msgid "" " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" @@ -885,17 +1010,17 @@ msgstr "" " -C ADRESÁŘ, --directory=ADRESÁŘ\n" " Před děláním čehokoliv se přepne do ADRESÁŘE.\n" -#: src/main.c:343 +#: src/main.c:325 msgid " -d Print lots of debugging information.\n" msgstr " -d Vypisuje mnoho ladicích údajů.\n" -#: src/main.c:345 +#: src/main.c:327 msgid "" " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" msgstr "" " --debug[=PŘÍZNAKY] Vypisuje ladicí údaje rozličných druhů.\n" -#: src/main.c:347 +#: src/main.c:329 msgid "" " -e, --environment-overrides\n" " Environment variables override makefiles.\n" @@ -903,12 +1028,12 @@ msgstr "" " -e, --environment-overrides\n" " Proměnné prostředí přebijí ty z makefilu.\n" -#: src/main.c:350 +#: src/main.c:332 msgid "" " -E STRING, --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" msgstr " -E ŘETĚZEC, --eval=ŘETĚZEC Vyhodnotí ŘETĚZEC jako kód makefilu.\n" -#: src/main.c:352 +#: src/main.c:334 msgid "" " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" " Read FILE as a makefile.\n" @@ -916,15 +1041,15 @@ msgstr "" " -f SOUBOR, --file=SOUBOR, --makefile=SOUBOR\n" " Načte SOUBOR coby makefile.\n" -#: src/main.c:355 +#: src/main.c:337 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" msgstr " -h, --help Vypíše tuto zprávu a skončí.\n" -#: src/main.c:357 +#: src/main.c:339 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" msgstr " -i, --ignore-errors Ignoruje chyby z návodů.\n" -#: src/main.c:359 +#: src/main.c:341 msgid "" " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" @@ -932,7 +1057,7 @@ msgstr "" " -I ADRESÁŘ, --include-dir=ADRESÁŘ\n" " Vložené makefily hledá v ADRESÁŘI.\n" -#: src/main.c:362 +#: src/main.c:344 msgid "" " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " "arg.\n" @@ -940,13 +1065,17 @@ msgstr "" " -j [N], --jobs[=N] Dovolí nejvíce N úloh najednou;\n" " nekonečno úloh bez argumentu.\n" -#: src/main.c:364 +#: src/main.c:346 +msgid " --jobserver-style=STYLE Select the style of jobserver to use.\n" +msgstr " --jobserver-style=DRUH Vybere druh správce úloh.\n" + +#: src/main.c:348 msgid "" " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" msgstr "" " -k, --keep-going Pokračuje, když některé cíle nelze vyrobit.\n" -#: src/main.c:366 +#: src/main.c:350 msgid "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" " Don't start multiple jobs unless load is below " @@ -956,7 +1085,7 @@ msgstr "" " Nespouští souběžné úlohy, dokud zátěž\n" " neklesne pod N.\n" -#: src/main.c:369 +#: src/main.c:353 msgid "" " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " "target.\n" @@ -964,7 +1093,7 @@ msgstr "" " -L, --check-symlink-times Použije nejnovější čas změny obsahu z časů\n" " symbolických odkazů a cíle.\n" -#: src/main.c:371 +#: src/main.c:355 msgid "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" " Don't actually run any recipe; just print " @@ -974,7 +1103,7 @@ msgstr "" " Ve skutečnosti nevykoná žádný návod, pouze\n" " jej vypíše.\n" -#: src/main.c:374 +#: src/main.c:358 msgid "" " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" " Consider FILE to be very old and don't remake " @@ -984,7 +1113,7 @@ msgstr "" " Považuje SOUBOR za velmi starý a znovu jej\n" " nevyrobí.\n" -#: src/main.c:377 +#: src/main.c:361 msgid "" " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" @@ -993,11 +1122,11 @@ msgstr "" " Synchronizuje výstup souběžných úloh podle " "DRUHU.\n" -#: src/main.c:380 +#: src/main.c:364 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" msgstr " -p, --print-data-base Vypíše vnitřní databázi programu make.\n" -#: src/main.c:382 +#: src/main.c:366 msgid "" " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " "date.\n" @@ -1005,23 +1134,33 @@ msgstr "" " -q, --question Nespustí žádný návod. Návratový kód řekne,\n" " jestli je aktuální.\n" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:368 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" msgstr " -r, --no-builtin-rules Vypne vestavěná implicitní pravidla.\n" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:370 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" msgstr " -R, --no-builtin-variables Vypne vestavěné nastavení proměnných.\n" -#: src/main.c:388 +#: src/main.c:372 +msgid "" +" --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n" +" Perform shuffle of prerequisites and goals.\n" +msgstr "" +" --shuffle[={IV|random|reverse|none}]\n" +" Zamíchá prerekvizitami a cíli. IV je\n" +" inicializační vektor, „random“ náhodně,\n" +" „reverse“ pozpátku, „none“ nemíchat.\n" + +#: src/main.c:375 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" msgstr " -s, --silent, --quiet Neopisuje návod.\n" -#: src/main.c:390 +#: src/main.c:377 msgid " --no-silent Echo recipes (disable --silent mode).\n" msgstr " --no-silent Opisuje návod (vypne režim --silent).\n" -#: src/main.c:392 +#: src/main.c:379 msgid "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Turns off -k.\n" @@ -1029,32 +1168,32 @@ msgstr "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Vypne -k.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:382 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" msgstr " -t, --touch Namísto výroby cílů jim změní čas.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:384 msgid " --trace Print tracing information.\n" msgstr " --trace Vypisuje trasovací údaje.\n" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:386 msgid "" " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" msgstr "" " -v, --version Vypíše číslo verze programu make a skončí.\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:388 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" msgstr " -w, --print-directory Vypisuje aktuální adresář.\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:390 msgid "" " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " "implicitly.\n" msgstr "" " --no-print-directory Vypne -w, i kdyby byl zapnut implicitně.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:392 msgid "" " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" " Consider FILE to be infinitely new.\n" @@ -1062,7 +1201,7 @@ msgstr "" " -W SOUBOR, --what-if=SOUBOR, --new-file=SOUBOR, --assume-new=SOUBOR\n" " Považuje SOUBOR za nekonečně nový.\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:395 msgid "" " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " "referenced.\n" @@ -1070,27 +1209,62 @@ msgstr "" " --warn-undefined-variables Upozorní, kdykoliv je odkazováno na\n" " nedefinovanou proměnnou.\n" -#: src/main.c:671 +#: src/main.c:728 src/main.c:730 +#, c-format +msgid "write error: stdout" +msgstr "chyba zápisu: standardní výstup" + +#: src/main.c:742 #, c-format msgid "empty string invalid as file name" msgstr "prázdný řetězec není platný název souboru" -#: src/main.c:754 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "unknown debug level specification '%s'" msgstr "zadána neznámá úroveň ladění „%s“" -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:874 #, c-format msgid "unknown output-sync type '%s'" msgstr "neznámý druh synchronizace výstupu „%s“" -#: src/main.c:849 +#: src/main.c:898 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [CÍLE]…\n" + +#: src/main.c:904 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento program byl sestaven pro %s\n" + +#: src/main.c:906 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento program byl sestaven pro %s (%s)\n" + +#: src/main.c:909 +#, c-format +msgid "Report bugs to \n" +msgstr "" +"Chyby v programu hlaste anglicky na . Nedostatky\n" +"v překladu hlaste česky na .\n" + +#: src/main.c:940 #, c-format msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" msgstr "%s: Zachyceno přerušení/výjimka (kód = 0x%lx, adresa = 0x%p)\n" -#: src/main.c:856 +#: src/main.c:947 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1105,28 +1279,32 @@ msgstr "" "Příznaky výjimky = %lx\n" "Adresa výjimky = 0x%p\n" -#: src/main.c:864 +#: src/main.c:955 #, c-format msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" msgstr "Porušení přístupu: operace zápisu na adrese 0x%p\n" -#: src/main.c:865 +#: src/main.c:956 #, c-format msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" msgstr "Porušení přístupu: operace čtení na adrese 0x%p\n" -#: src/main.c:941 src/main.c:956 +#: src/main.c:1028 src/main.c:1042 #, c-format msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" msgstr "find_and_set_shell() nastavuje default_shell = %s\n" -#: src/main.c:1009 +#: src/main.c:1098 #, c-format msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" msgstr "" "find_and_set_shell() při prohledávání cesty nastavila default_shell = %s\n" -#: src/main.c:1609 +#: src/main.c:1151 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (dočasný soubor): " + +#: src/main.c:1833 #, c-format msgid "" "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." @@ -1134,175 +1312,163 @@ msgstr "" "pozor: správce úloh není dostupný: použije se -j1. Do nadřízeného pravidla " "maku přidejte „+“." -#: src/main.c:1617 +#: src/main.c:1841 #, c-format msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode." msgstr "" "pozor: -j%d vnuceno podřízenému programu make: režim správce úloh se restuje." -#: src/main.c:1781 +#: src/main.c:1930 #, c-format -msgid "Makefile from standard input specified twice." -msgstr "Makefile na standardním vstupu uveden dvakrát." +msgid "Makefile from standard input specified twice" +msgstr "Makefile na standardním vstupu uveden dvakrát" -#: src/main.c:1819 src/vmsjobs.c:1248 -msgid "fopen (temporary file)" -msgstr "fopen (dočasný soubor)" - -#: src/main.c:1825 -msgid "fwrite (temporary file)" -msgstr "fwrite (dočasný soubor)" +#: src/main.c:1940 +#, c-format +msgid "fwrite: temporary file %s: %s" +msgstr "fwrite: dočasný soubor %s: %s" -#: src/main.c:2004 +#: src/main.c:2095 #, c-format msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode." msgstr "" "pozor: -j%d vnuceno v souboru makefile: režim správce úloh se resetuje." -#: src/main.c:2068 +#: src/main.c:2191 #, c-format msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." msgstr "Na této platformě nejsou paralelní úlohy (-j) podporovány." -#: src/main.c:2069 +#: src/main.c:2192 #, c-format msgid "Resetting to single job (-j1) mode." msgstr "Návrat k jednoúlohovému režimu (-j1)." -#: src/main.c:2109 +#: src/main.c:2248 +#, c-format +msgid "Using jobserver controller %s\n" +msgstr "Jako řadič správce úloh se používá %s\n" + +#: src/main.c:2250 +#, c-format +msgid "Using output-sync mutex %s\n" +msgstr "Jako mutex pro synchronizaci výstupu se používá %s\n" + +#: src/main.c:2255 #, c-format msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány: vypíná se -L." -#: src/main.c:2190 +#: src/main.c:2327 +#, c-format +msgid "Enabled shuffle mode: %s\n" +msgstr "Zapnut způsob míchání: %s\n" + +#: src/main.c:2339 #, c-format msgid "Updating makefiles....\n" msgstr "Soubory makefile se aktualizují…\n" -#: src/main.c:2226 +#: src/main.c:2397 #, c-format msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" msgstr "Makefile „%s“ může cyklit, nebude znovu vyroben.\n" -#: src/main.c:2303 +#: src/main.c:2443 src/main.c:2499 src/output.c:519 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/main.c:2476 src/read.c:970 +#, c-format +msgid "%s: failed to load" +msgstr "%s: zavedení selhalo" + +#: src/main.c:2528 #, c-format msgid "Failed to remake makefile '%s'." msgstr "Výroba nového makefilu „%s“ selhala." -#: src/main.c:2323 +#: src/main.c:2548 #, c-format msgid "Included makefile '%s' was not found." msgstr "Vložený makefile „%s“ nebyl nalezen." -#: src/main.c:2328 +#: src/main.c:2552 #, c-format msgid "Makefile '%s' was not found" msgstr "Makefile „%s“ nebyl nalezen" -#: src/main.c:2394 +#: src/main.c:2700 #, c-format -msgid "Couldn't change back to original directory." -msgstr "Nebylo možné se vrátit do původního adresáře." +msgid "Couldn't change back to original directory" +msgstr "Nebylo možné se vrátit do původního adresáře" -#: src/main.c:2402 +#: src/main.c:2708 #, c-format msgid "Re-executing[%u]:" msgstr "Znovu se spouští [%u]:" -#: src/main.c:2522 -msgid "unlink (temporary file): " -msgstr "unlink (dočasný soubor): " - -#: src/main.c:2555 +#: src/main.c:2863 #, c-format msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" msgstr ".DEFAULT_GOAL obsahuje více než jeden cíl" -#: src/main.c:2579 +#: src/main.c:2887 #, c-format msgid "No targets" msgstr "Žádné cíle" -#: src/main.c:2581 +#: src/main.c:2889 #, c-format msgid "No targets specified and no makefile found" msgstr "Nezadány žádné cíle a žádné makefily nenalezeny" -#: src/main.c:2586 +#: src/main.c:2898 #, c-format msgid "Updating goal targets....\n" msgstr "Aktualizují se cíle…\n" -#: src/main.c:2610 +#: src/main.c:2922 #, c-format msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." msgstr "pozor: Zjištěn posun hodin. Vaše sestavení možná nebude úplné." -#: src/main.c:2804 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [CÍLE]…\n" - -#: src/main.c:2810 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"This program built for %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Tento program byl sestaven pro %s\n" - -#: src/main.c:2812 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"This program built for %s (%s)\n" -msgstr "" -"\n" -"Tento program byl sestaven pro %s (%s)\n" - -#: src/main.c:2815 -#, c-format -msgid "Report bugs to \n" -msgstr "" -"Chyby v programu hlaste anglicky na . Nedostatky\n" -"v překladu hlaste česky na .\n" - -#: src/main.c:2901 +#: src/main.c:3186 #, c-format msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" msgstr "přepínače „%s%s“ vyžaduje neprázdný řetězcový argument" -#: src/main.c:2965 +#: src/main.c:3267 #, c-format msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" msgstr "přepínač „-%c“ vyžaduje kladný celočíselný argument" -#: src/main.c:3363 +#: src/main.c:3652 #, c-format msgid "%sBuilt for %s\n" msgstr "%sSestaveno pro %s\n" -#: src/main.c:3365 +#: src/main.c:3654 #, c-format msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" msgstr "%s Sestaveno pro %s (%s)\n" -#: src/main.c:3376 +#: src/main.c:3665 #, c-format msgid "" -"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"%sLicence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější \n" "%sToto je svobodné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n" "%sNesposkytuje se ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" # FIXME: i18n %s (time) -#: src/main.c:3397 +#: src/main.c:3682 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1312,7 +1478,7 @@ msgstr "" "# Databáze maku vypsána v %s" # FIXME: i18n %s (time) -#: src/main.c:3407 +#: src/main.c:3692 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1321,381 +1487,410 @@ msgstr "" "\n" "# Konec databáze maku v %s\n" -#: src/misc.c:643 +#: src/misc.c:602 #, c-format -msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" -msgstr "%s: uživatel %lu (reálný %lu), skupina %lu (reálná %lu)\n" +msgid "%s value %s: %s" +msgstr "%s hodnota %s: %s" -#: src/misc.c:664 -msgid "Initialized access" -msgstr "Přístup zahájen" +#: src/misc.c:605 +#, c-format +msgid "%s value %s: not a directory" +msgstr "%s hodnota %s: není adresářem" -#: src/misc.c:743 -msgid "User access" -msgstr "Přístup uživatelem" +#: src/misc.c:613 +#, c-format +msgid "using default temporary directory '%s'" +msgstr "použije se výchozí dočasný adresář „%s“" -#: src/misc.c:791 -msgid "Make access" -msgstr "Přístup makem" +#: src/misc.c:698 +#, c-format +msgid "create temporary file %s: %s" +msgstr "vytvoření dočasného souboru %s: %s" -#: src/misc.c:825 -msgid "Child access" -msgstr "Přístup potomkem" +#: src/misc.c:708 +#, c-format +msgid "unlink temporary file %s: %s" +msgstr "smazání dočasného souboru %s: %s" -#: src/output.c:97 +#: src/misc.c:733 +#, c-format +msgid "fdopen: temporary file %s: %s" +msgstr "fdopen: dočasný soubor %s: %s" + +#: src/misc.c:747 +#, c-format +msgid "fopen: temporary file %s: %s" +msgstr "fopen: dočasný soubor %s: %s" + +#: src/output.c:95 #, c-format msgid "%s: Entering an unknown directory\n" msgstr "%s: Vstupuje se do neznámého adresáře\n" -#: src/output.c:99 +#: src/output.c:97 #, c-format msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" msgstr "%s Opouští se neznámý adresář\n" -#: src/output.c:102 +#: src/output.c:100 #, c-format msgid "%s: Entering directory '%s'\n" msgstr "%s: Vstupuje se do adresáře „%s“\n" -#: src/output.c:104 +#: src/output.c:102 #, c-format msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" msgstr "%s: Opouští se adresář „%s“\n" -#: src/output.c:108 +#: src/output.c:106 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" msgstr "%s[%u]: Vstupuje se do neznámého adresáře\n" -#: src/output.c:110 +#: src/output.c:108 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" msgstr "%s[%u]: Opouští se neznámý adresář\n" -#: src/output.c:113 +#: src/output.c:111 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" msgstr "%s[%u]: Vstupuje se do adresáře „%s“\n" -#: src/output.c:115 +#: src/output.c:113 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" msgstr "%s[%u]: Opouští se adresář „%s“\n" -#: src/output.c:442 src/output.c:444 +#: src/output.c:280 #, c-format -msgid "write error: stdout" -msgstr "chyba zápisu: standardní výstup" +msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync." +msgstr "pozor: Zámek výstupu nelze získat, vypíná se synchronizace výstupu." -#: src/output.c:624 +#: src/output.c:475 msgid ". Stop.\n" msgstr ". Konec.\n" -#: src/output.c:658 +#: src/output.c:510 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/output.c:667 +#: src/posixos.c:170 src/posixos.c:175 src/posixos.c:233 src/posixos.c:238 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "Cannot open jobserver %s: %s" +msgstr "Správce úloh %s nelze otevřít: %s" -#: src/output.h:62 +#: src/posixos.c:186 src/w32/w32os.c:219 #, c-format -msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." -msgstr "" -"Přepínač -O[DRUH] (--output-sync[=DRUH]) není v tomto sestavení zahrnut." +msgid "Unknown jobserver auth style '%s'" +msgstr "Neznámý druh autentizace správce úloh „%s“" -#: src/posixos.c:90 +#: src/posixos.c:190 msgid "creating jobs pipe" msgstr "vytváření roury úloh" -#: src/posixos.c:98 src/posixos.c:251 +#: src/posixos.c:201 src/posixos.c:434 msgid "duping jobs pipe" msgstr "duplikace roury úloh" -#: src/posixos.c:104 +#: src/posixos.c:207 msgid "init jobserver pipe" msgstr "inicializace roury správce úloh" -#: src/posixos.c:119 -#, c-format -msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'" -msgstr "vnitřní chyba: neplatný řetězec --jobserver-auth „%s“" - -#: src/posixos.c:122 +#: src/posixos.c:261 #, c-format -msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" -msgstr "Klient správce úloh (deskriptory %d,%d)\n" - -#: src/posixos.c:138 -msgid "jobserver pipeline" -msgstr "kolona správce úloh" +msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'" +msgstr "neplatný řetězec --jobserver-auth „%s“" -#: src/posixos.c:186 +#: src/posixos.c:363 msgid "write jobserver" msgstr "zápis správce úloh" -#: src/posixos.c:300 +#: src/posixos.c:483 #, c-format msgid "job server shut down" msgstr "správce úloh vypnut" -#: src/posixos.c:303 +#: src/posixos.c:486 msgid "pselect jobs pipe" msgstr "volání pselect nad rourou úloh" -#: src/posixos.c:319 src/posixos.c:433 +#: src/posixos.c:502 src/posixos.c:616 msgid "read jobs pipe" msgstr "čtení z roury úloh" -#: src/read.c:181 +#: src/posixos.c:672 +#, c-format +msgid "invalid --sync-mutex string '%s'" +msgstr "neplatný řetězec --sync-mutex „%s“" + +#: src/posixos.c:681 +#, c-format +msgid "cannot open output sync mutex %s: %s" +msgstr "mutex %s pro synchronizaci výstupu nelze otevřít: %s" + +#: src/posixos.c:855 +#, c-format +msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n" +msgstr "„%s“ nelze otevřít s O_TMPFILE: %s.\n" + +#: src/read.c:184 #, c-format msgid "Reading makefiles...\n" msgstr "Čtou se makefily…\n" -#: src/read.c:336 +#: src/read.c:330 #, c-format msgid "Reading makefile '%s'" msgstr "Čte se makefile „%s“" -#: src/read.c:338 +#: src/read.c:332 #, c-format msgid " (no default goal)" msgstr " (žádný výchozí cíl)" -#: src/read.c:340 +#: src/read.c:334 #, c-format msgid " (search path)" msgstr " (vyhledávací cesta)" -#: src/read.c:342 +#: src/read.c:336 #, c-format msgid " (don't care)" msgstr " (nestarat se)" -#: src/read.c:344 +#: src/read.c:338 #, c-format msgid " (no ~ expansion)" msgstr " (žádný expanze ~)" -#: src/read.c:655 +#: src/read.c:663 #, c-format msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM v makefilu „%s“\n" -#: src/read.c:658 +#: src/read.c:666 #, c-format msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM v paměti makefilu\n" -#: src/read.c:787 +#: src/read.c:795 #, c-format msgid "invalid syntax in conditional" msgstr "neplatná syntaxe podmínky" -#: src/read.c:960 -#, c-format -msgid "%s: failed to load" -msgstr "%s: zavedení selhalo" - -#: src/read.c:986 +#: src/read.c:1002 #, c-format msgid "recipe commences before first target" msgstr "návod zahájen před prvním cílem" -#: src/read.c:1035 +#: src/read.c:1053 #, c-format msgid "missing rule before recipe" msgstr "před návodem chybí pravidlo" -#: src/read.c:1136 +#: src/read.c:1154 #, c-format msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" msgstr "chybí oddělovač (mysleli jste tabulátor místo 8 mezer?)" -#: src/read.c:1138 +#: src/read.c:1156 #, c-format msgid "missing separator" msgstr "chybí oddělovač" -#: src/read.c:1283 +#: src/read.c:1300 #, c-format msgid "missing target pattern" msgstr "chybí vzor cíle" -#: src/read.c:1285 +#: src/read.c:1302 #, c-format msgid "multiple target patterns" msgstr "více vzorů cíle" -#: src/read.c:1289 +#: src/read.c:1306 #, c-format msgid "target pattern contains no '%%'" msgstr "vzor cíle neobsahuje „%%“" -#: src/read.c:1404 +#: src/read.c:1349 #, c-format msgid "missing 'endif'" msgstr "chybí „endif“" -#: src/read.c:1443 src/read.c:1488 src/variable.c:1600 +#: src/read.c:1388 src/read.c:1433 src/variable.c:1733 #, c-format msgid "empty variable name" msgstr "prázdný název proměnné" -#: src/read.c:1478 +#: src/read.c:1423 #, c-format msgid "extraneous text after 'define' directive" msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „define“" -#: src/read.c:1503 +#: src/read.c:1448 #, c-format msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" msgstr "chybí „endef“, neukončený „define“" -#: src/read.c:1531 +#: src/read.c:1476 #, c-format msgid "extraneous text after 'endef' directive" msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „endef“" -#: src/read.c:1603 +#: src/read.c:1548 #, c-format msgid "extraneous text after '%s' directive" msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „%s“" -#: src/read.c:1604 +#: src/read.c:1549 #, c-format msgid "extraneous '%s'" msgstr "nadbytečný „%s“" -#: src/read.c:1632 +#: src/read.c:1577 #, c-format msgid "only one 'else' per conditional" msgstr "pouze jeden „else“ na podmínku" -#: src/read.c:1908 +#: src/read.c:1853 #, c-format msgid "Malformed target-specific variable definition" msgstr "Chybě utvořená definice proměnné specifické pro cíl" -#: src/read.c:1968 +#: src/read.c:1995 +#, c-format +msgid ".WAIT should not have prerequisites" +msgstr ".WAIT by nemělo mít prerekvizity" + +#: src/read.c:2001 +#, c-format +msgid ".WAIT should not have commands" +msgstr ".WAIT by nemělo mýt příkazy" + +#: src/read.c:2039 #, c-format msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" msgstr "prerekvizitu nelze definovat v návodu" -#: src/read.c:1986 +#: src/read.c:2057 #, c-format msgid "grouped targets must provide a recipe" msgstr "seskupené cíle musí poskytovat návod" -#: src/read.c:2029 +#: src/read.c:2100 #, c-format msgid "mixed implicit and static pattern rules" msgstr "smíšené implicitní a statická pravidla vzorů" -#: src/read.c:2052 +#: src/read.c:2123 #, c-format msgid "mixed implicit and normal rules" msgstr "smíšené implicitní a normální pravidla" -#: src/read.c:2107 +#: src/read.c:2155 #, c-format msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" msgstr "cíl „%s“ neodpovídá vzoru cíle" -#: src/read.c:2122 src/read.c:2168 +#: src/read.c:2170 src/read.c:2221 #, c-format msgid "target file '%s' has both : and :: entries" msgstr "cílový soubor „%s“ obsahuje jak :, tak i ::" -#: src/read.c:2128 +#: src/read.c:2176 #, c-format msgid "target '%s' given more than once in the same rule" msgstr "cíl „%s“ zadán více než jednou ve stejném pravidle" -#: src/read.c:2138 +#: src/read.c:2186 #, c-format msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" msgstr "pozor: návod pro cíl „%s“ bude přebit" -#: src/read.c:2141 +#: src/read.c:2189 #, c-format msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" msgstr "pozor: starý návod pro cíl „%s“ bude ignorován" -#: src/read.c:2254 +#: src/read.c:2308 #, c-format msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax" msgstr "*** smíšená implicitní a normální pravidla: zastaralá skladba" -#: src/read.c:2271 +#: src/read.c:2325 #, c-format msgid "warning: overriding group membership for target '%s'" msgstr "pozor: členství ve skupině pro cíl „%s“ bude přebito" -#: src/read.c:2636 +#: src/read.c:2683 #, c-format msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" msgstr "pozor: zaznamenán znak NUL, zbytek řádku bude ignorován" -#: src/remake.c:226 +#: src/remake.c:97 +#, c-format +msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'." +msgstr "pozor: návod se vzorem neaktualizoval cíl protějšku „%s“." + +#: src/remake.c:254 #, c-format msgid "Nothing to be done for '%s'." msgstr "Pro „%s“ nebude nic uděláno." -#: src/remake.c:227 +#: src/remake.c:255 #, c-format msgid "'%s' is up to date." msgstr "„%s“ je aktuální." -#: src/remake.c:323 +#: src/remake.c:350 #, c-format msgid "Pruning file '%s'.\n" msgstr "Uklízí se soubor „%s“.\n" -#: src/remake.c:389 +#: src/remake.c:416 #, c-format msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" msgstr "%sŽádné pravidlo jak vyrobit cíl „%s“ potřebný pro „%s“%s" -#: src/remake.c:399 +#: src/remake.c:426 #, c-format msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" msgstr "%sŽádné pravidlo jak vyrobit cíl „%s“%s" -#: src/remake.c:425 +#: src/remake.c:452 #, c-format msgid "Considering target file '%s'.\n" msgstr "Zvažuje se cílový soubor „%s“.\n" -#: src/remake.c:432 +#: src/remake.c:459 #, c-format msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" msgstr "Nedávná aktualizace souboru „%s“ selhala.\n" -#: src/remake.c:444 +#: src/remake.c:471 #, c-format msgid "File '%s' was considered already.\n" msgstr "Soubor „%s“ již byl uvážen.\n" -#: src/remake.c:454 +#: src/remake.c:481 #, c-format msgid "Still updating file '%s'.\n" msgstr "Stále se aktualizuje soubor „%s“.\n" -#: src/remake.c:457 +#: src/remake.c:484 #, c-format msgid "Finished updating file '%s'.\n" msgstr "Aktualizace soubor „%s“ dokončena.\n" -#: src/remake.c:486 +#: src/remake.c:513 #, c-format msgid "File '%s' does not exist.\n" msgstr "Soubor „%s“ neexistuje.\n" -#: src/remake.c:494 +#: src/remake.c:520 #, c-format msgid "" "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" @@ -1703,149 +1898,143 @@ msgstr "" "*** Pozor: Soubor .LOW_RESOLUTION_TIME „%s“ má časový údaj ve vysokém " "rozlišení" -#: src/remake.c:507 src/remake.c:1039 -#, c-format -msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" -msgstr "Nalezeno implicitní pravidlo pro „%s“.\n" - -#: src/remake.c:509 src/remake.c:1041 +#: src/remake.c:538 #, c-format -msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" -msgstr "Pro „%s“ nenalezeno žádné implicitní pravidlo.\n" +msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n" +msgstr "Protějšek seskupeného cíle „%s“ souboru „%s“ neexistuje.\n" -#: src/remake.c:515 +#: src/remake.c:558 #, c-format msgid "Using default recipe for '%s'.\n" msgstr "Pro „%s“ se použije výchozí návod.\n" -#: src/remake.c:549 src/remake.c:1088 +#: src/remake.c:603 src/remake.c:1165 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "Kruhová závislost „%s ← %s zahozena." -#: src/remake.c:674 +#: src/remake.c:737 #, c-format msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" msgstr "Prerekvizity cílového souboru „%s“ dokončeny.\n" -#: src/remake.c:680 +#: src/remake.c:743 #, c-format msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" msgstr "Prerekvizity „%s“ se vyrábějí.\n" -#: src/remake.c:694 +#: src/remake.c:757 #, c-format msgid "Giving up on target file '%s'.\n" msgstr "Výroba cílového souboru „%s“ vzdána.\n" -#: src/remake.c:699 +#: src/remake.c:762 #, c-format msgid "Target '%s' not remade because of errors." msgstr "Cíl „%s“ nebyl kvůli chybám znovu vyroben." -#: src/remake.c:751 +#: src/remake.c:814 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" msgstr "Prerekvizita „%s“ pro cíl „%s“ je jen o pořadí.\n" -#: src/remake.c:756 +#: src/remake.c:819 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" msgstr "Prerekvizita „%s“ cíle „%s“ neexistuje.\n" -#: src/remake.c:761 +#: src/remake.c:824 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" msgstr "Prerekvizita „%s“ je novější než cíl „%s“.\n" -#: src/remake.c:764 +#: src/remake.c:827 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" msgstr "Prerekvizita „%s“ je starší než cíl „%s“.\n" -#: src/remake.c:782 +#: src/remake.c:845 #, c-format msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" msgstr "Cíl „%s“ je dvojdvoutečkový a nemá žádnou prerekvizitu.\n" -#: src/remake.c:789 +#: src/remake.c:852 #, c-format msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" msgstr "Pro „%s“ neexistuje návod a žádná prerekvizita se vskutku nezměnila.\n" # Always-make flag is make option -B -#: src/remake.c:794 +#: src/remake.c:857 #, c-format msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" msgstr "Vyrábí se „%s“ kvůli přepínači --always-make.\n" -#: src/remake.c:802 +#: src/remake.c:865 #, c-format msgid "No need to remake target '%s'" msgstr "Cíl „%s“ není třeba znovu vyrábět" -#: src/remake.c:804 +#: src/remake.c:867 #, c-format msgid "; using VPATH name '%s'" msgstr "; použije se název „%s“ z VPATH" -#: src/remake.c:824 +#: src/remake.c:891 #, c-format msgid "Must remake target '%s'.\n" msgstr "Cíl „%s“ je třeba znovu vyrobit.\n" -#: src/remake.c:830 +#: src/remake.c:897 #, c-format msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" msgstr " Ignoruje se název „%s“ z VPATH.\n" -#: src/remake.c:839 +#: src/remake.c:906 #, c-format msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" msgstr "Právě se vykonává návod pro „%s“.\n" -#: src/remake.c:846 +#: src/remake.c:913 #, c-format msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" msgstr "Cílový soubor „%s“ nebylo možné znovu vyrobit.\n" -#: src/remake.c:849 +#: src/remake.c:916 #, c-format msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" msgstr "Cílový soubor „%s“ byl úspěšně znovu vyroben.\n" -#: src/remake.c:852 +#: src/remake.c:919 #, c-format msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" msgstr "Cílový soubor „%s“ je třeba znovu vyrobit za použití -q.\n" -#: src/remake.c:1047 +#: src/remake.c:1118 #, c-format msgid "Using default commands for '%s'.\n" msgstr "Pro „%s„ se použijí se výchozí příkazy.\n" -#: src/remake.c:1422 +#: src/remake.c:1499 #, c-format msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" msgstr "Pozor: Soubor „%s“ má čas změny obsahu %s s směrem do budoucnosti" -#: src/remake.c:1662 +#: src/remake.c:1747 #, c-format msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" msgstr "Prvek .LIBPATTERNS „%s“ není vzorem" # `Customs' is literal (a library name). See README.customs. -#: src/remote-cstms.c:122 +#: src/remote-cstms.c:118 #, c-format msgid "Customs won't export: %s\n" msgstr "Customs nebude exportovat: %s\n" -#: src/rule.c:289 -#, c-format +#: src/rule.c:357 msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition" -msgstr "" +msgstr "pozor: prerekvizity se ignorují v definici pravidla s příponami" -#: src/rule.c:530 +#: src/rule.c:592 msgid "" "\n" "# Implicit Rules" @@ -1853,7 +2042,7 @@ msgstr "" "\n" "# Implicitní pravidla" -#: src/rule.c:545 +#: src/rule.c:607 msgid "" "\n" "# No implicit rules." @@ -1862,7 +2051,7 @@ msgstr "" "# Žádná implicitní pravidla." # FIXME: Pluralize -#: src/rule.c:548 +#: src/rule.c:610 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1871,11 +2060,16 @@ msgstr "" "\n" "# %u implicitních pravidel, %u (%.1f %%) koncových" -#: src/rule.c:557 +#: src/rule.c:619 #, c-format msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" msgstr "CHYBA: num_pattern_rules je chybný! %u != %u" +#: src/shuffle.c:93 +#, c-format +msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'" +msgstr "neplatný způsob míchání %s: „%s“" + #: src/signame.c:84 msgid "unknown signal" msgstr "neznámý signál" @@ -2094,44 +2288,44 @@ msgstr "" "# Statistika hašovací tabulky:\n" "# " -#: src/variable.c:1653 +#: src/variable.c:1786 msgid "automatic" msgstr "automatická" -#: src/variable.c:1656 +#: src/variable.c:1789 msgid "default" msgstr "výchozí" -#: src/variable.c:1659 +#: src/variable.c:1792 msgid "environment" msgstr "prostředí" -#: src/variable.c:1662 +#: src/variable.c:1795 msgid "makefile" msgstr "makefile" -#: src/variable.c:1665 +#: src/variable.c:1798 msgid "environment under -e" msgstr "prostředí z přepínače -e" -#: src/variable.c:1668 +#: src/variable.c:1801 msgid "command line" msgstr "příkazový řádek" -#: src/variable.c:1671 +#: src/variable.c:1804 msgid "'override' directive" msgstr "klíčové slovo „override“" -#: src/variable.c:1682 +#: src/variable.c:1814 #, c-format msgid " (from '%s', line %lu)" msgstr " (z „%s“, řádek %lu)" -#: src/variable.c:1745 +#: src/variable.c:1877 msgid "# variable set hash-table stats:\n" msgstr "# statistika hašovací tabulky pro množinu proměnných:\n" -#: src/variable.c:1756 +#: src/variable.c:1888 msgid "" "\n" "# Variables\n" @@ -2139,7 +2333,7 @@ msgstr "" "\n" "# Proměnné\n" -#: src/variable.c:1760 +#: src/variable.c:1892 msgid "" "\n" "# Pattern-specific Variable Values" @@ -2147,7 +2341,7 @@ msgstr "" "\n" "# Hodnoty proměnných specifických pro vzor" -#: src/variable.c:1774 +#: src/variable.c:1906 msgid "" "\n" "# No pattern-specific variable values." @@ -2156,7 +2350,7 @@ msgstr "" "# Žádné hodnoty proměnných specifických pro vzor." # FIXME: Pluralize -#: src/variable.c:1776 +#: src/variable.c:1908 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2165,7 +2359,7 @@ msgstr "" "\n" "# Hodnot proměnných specifických pro vzor: %u" -#: src/variable.h:229 +#: src/variable.h:237 #, c-format msgid "warning: undefined variable '%.*s'" msgstr "pozor: nedefinovaná proměnná „%.*s“" @@ -2190,22 +2384,22 @@ msgstr "VESTAVĚNÝ PŘÍKAZ CD %s\n" msgid "DCL: %s\n" msgstr "DCL: %s\n" -#: src/vmsjobs.c:1284 +#: src/vmsjobs.c:1281 #, c-format msgid "Append output to %s\n" msgstr "Výstup připojen k %s\n" -#: src/vmsjobs.c:1309 +#: src/vmsjobs.c:1306 #, c-format msgid "Append %.*s and cleanup\n" msgstr "Připojit %.*s a uklidit\n" -#: src/vmsjobs.c:1322 +#: src/vmsjobs.c:1319 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" msgstr "Místo toho se spustí %s\n" -#: src/vpath.c:603 +#: src/vpath.c:600 msgid "" "\n" "# VPATH Search Paths\n" @@ -2213,12 +2407,12 @@ msgstr "" "\n" "# Vyhledávací cesty VPATH\n" -#: src/vpath.c:620 +#: src/vpath.c:617 msgid "# No 'vpath' search paths." msgstr "# Žádné vyhledávací cesty „vpath“." # FIXME: Pluralize -#: src/vpath.c:622 +#: src/vpath.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2227,7 +2421,7 @@ msgstr "" "\n" "$ Vyhledávacích cest „vpath“: %u\n" -#: src/vpath.c:625 +#: src/vpath.c:622 msgid "" "\n" "# No general ('VPATH' variable) search path." @@ -2235,7 +2429,7 @@ msgstr "" "\n" "# Žádná obecná vyhledávací cesta (proměnná „VPATH“)." -#: src/vpath.c:631 +#: src/vpath.c:628 msgid "" "\n" "# General ('VPATH' variable) search path:\n" @@ -2245,38 +2439,82 @@ msgstr "" "# Obecná vyhledávací cesta (proměnná „VPATH“):\n" "# " -#: src/w32/w32os.c:44 +#: src/w32/w32os.c:224 #, c-format msgid "Jobserver slots limited to %d\n" msgstr "Místa ve správci úloh jsou omezena na %d\n" -#: src/w32/w32os.c:60 +#: src/w32/w32os.c:240 #, c-format msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" msgstr "vytváření semaforu správce úloh: (Chyba %ld: %s)" -#: src/w32/w32os.c:79 +#: src/w32/w32os.c:259 #, c-format msgid "" "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" msgstr "" "vnitřní chyba: nelze otevřít semafor správce úloh „%s“: (Chyba %ld: %s)" -#: src/w32/w32os.c:82 +#: src/w32/w32os.c:262 #, c-format msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" msgstr "Klient správce úloh (semafor %s)\n" -#: src/w32/w32os.c:123 +#: src/w32/w32os.c:310 #, c-format msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" msgstr "uvolnění semaforu správce úloh: (Chyba %ld: %s)" -#: src/w32/w32os.c:194 +#: src/w32/w32os.c:381 #, c-format msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" msgstr "čekání na semafor nebo potomka: (Chyba %ld: %s)" +#: src/w32/w32os.c:449 +#, c-format +msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s" +msgstr "mutex pro synchronizaci výstupu %s nelze rozebrat: %s" + +#: src/w32/w32os.c:452 +#, c-format +msgid "invalid output sync mutex: %s" +msgstr "neplatný mutex pro synchronizaci výstupu: %s" + +#~ msgid "Jobserver setup (fifo %s)\n" +#~ msgstr "Nastavení správce úloh (roura %s)\n" + +#~ msgid "Jobserver setup (fds %d,%d)\n" +#~ msgstr "Nastavení správce úloh (deskriptory %d,%d)\n" + +#~ msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" +#~ msgstr "Klient správce úloh (deskriptory %d,%d)\n" + +#~ msgid "fopen (temporary file)" +#~ msgstr "fopen (dočasný soubor)" + +#~ msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +#~ msgstr "%s: uživatel %lu (reálný %lu), skupina %lu (reálná %lu)\n" + +#~ msgid "Initialized access" +#~ msgstr "Přístup zahájen" + +#~ msgid "User access" +#~ msgstr "Přístup uživatelem" + +#~ msgid "Make access" +#~ msgstr "Přístup makem" + +#~ msgid "Child access" +#~ msgstr "Přístup potomkem" + +#~ msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." +#~ msgstr "" +#~ "Přepínač -O[DRUH] (--output-sync[=DRUH]) není v tomto sestavení zahrnut." + +#~ msgid "jobserver pipeline" +#~ msgstr "kolona správce úloh" + #~ msgid "%s: %s: Command not found\n" #~ msgstr "%s: %s: Příkaz nenalezen\n"