X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=655c91d5ea2618756b257005d82a8c63961a89a6;hb=da19ec61c0bd63f0b2f2f2c19468efff55a36aa4;hp=99ebacd065cfa3e1c201aa51ce8481202abbdef1;hpb=04887268c8257c2bcc16fee74d6dfd53dd572555;p=platform%2Fupstream%2Fgst-plugins-good.git diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 99ebacd..655c91d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2,697 +2,934 @@ # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. # Jordi Mallach , 2005. +# Jordi Estrada , 2011. +# Gil Forcada , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:54+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach \n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#, c-format -msgid "'%s' by '%s'" +msgid "Jack server not found" msgstr "" msgid "Failed to decode JPEG image" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG" -msgid "Internal data stream error." -msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." +#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#, c-format +msgid "'%s' by '%s'" +msgstr "«%s» per «%s»" msgid "Could not connect to server" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor" -msgid "Server does not support seeking." -msgstr "" +msgid "No URL set." +msgstr "No s'ha indicat cap URL." msgid "Could not resolve server name." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor." msgid "Could not establish connection to server." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor." msgid "Secure connection setup failed." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura." +#, fuzzy msgid "" -"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." +"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" +"S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió " +"inesperadament." msgid "Server sent bad data." -msgstr "" +msgstr "El servidor ha enviat dades errònies." -msgid "No URL set." -msgstr "" +msgid "Server does not support seeking." +msgstr "El servidor no ademet les cerques." msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -msgstr "L'entrada d'àudio manca o és invàlida, el flux AVI serà corrupte." +msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès." msgid "This file contains no playable streams." -msgstr "" +msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble." msgid "This file is invalid and cannot be played." +msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir." + +msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "" msgid "This file is corrupt and cannot be played." -msgstr "" +msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir." msgid "Invalid atom size." -msgstr "" +msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida." msgid "This file is incomplete and cannot be played." -msgstr "" +msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir." msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "" +msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" +"Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d" msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" +"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un " +"connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real." msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" +"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més " +"protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del " +"GStreamer correcte." -#, fuzzy -msgid "Internal data flow error." -msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." - -msgid "Volume" +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra " +"aplicació està utilitzant el dispositiu." -msgid "Bass" +msgid "" +"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " +"the device." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu " +"permís per obrir el dispositiu." -msgid "Treble" -msgstr "" +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció." -msgid "Synth" +msgid "" +"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " +"System is not supported by this element." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta " +"versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element." + +msgid "Playback is not supported by this audio device." +msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció." -msgid "PCM" +msgid "Audio playback error." +msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio." + +msgid "Recording is not supported by this audio device." +msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament." + +msgid "Error recording from audio device." +msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu " +"permís per obrir el dispositiu." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament." -msgid "Speaker" +msgid "CoreAudio device not found" msgstr "" -msgid "Line-in" +msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "" +msgid "Record Source" +msgstr "Font d'enregistrament" + msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "Micròfon" -msgid "CD" -msgstr "" +msgid "Line In" +msgstr "Línia d'entrada" -msgid "Mixer" -msgstr "" +msgid "Internal CD" +msgstr "CD intern" -msgid "PCM-2" -msgstr "" +msgid "SPDIF In" +msgstr "Entrada SPDIF" -msgid "Record" -msgstr "" +msgid "AUX 1 In" +msgstr "Entrada AUX 1" -msgid "In-gain" -msgstr "" +msgid "AUX 2 In" +msgstr "Entrada AUX 2" -msgid "Out-gain" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Codec Loopback" +msgstr "Bucle local" -msgid "Line-1" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SunVTS Loopback" +msgstr "Bucle local" -msgid "Line-2" -msgstr "" +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -msgid "Line-3" -msgstr "" +msgid "Gain" +msgstr "Guany" -msgid "Digital-1" -msgstr "" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -msgid "Digital-2" -msgstr "" +msgid "Built-in Speaker" +msgstr "Altaveu incorporat" -msgid "Digital-3" -msgstr "" +msgid "Headphone" +msgstr "Auriculars" -msgid "Phone-in" -msgstr "" +msgid "Line Out" +msgstr "Línia de sortida" -msgid "Phone-out" -msgstr "" +msgid "SPDIF Out" +msgstr "Sortida SPDIF" -msgid "Video" -msgstr "" +msgid "AUX 1 Out" +msgstr "Sortida AUX 1" -msgid "Radio" -msgstr "" +msgid "AUX 2 Out" +msgstr "Sortida AUX 2" -msgid "Monitor" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." +msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#, c-format +msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" +#, c-format +msgid "Could not map buffers from device '%s'" +msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»" -msgid "Could not open audio device for playback." +#, fuzzy, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "" +"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " +"captura conegut." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." +#, fuzzy, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "" +"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " +"captura conegut." -msgid "Could not open audio device for recording." +#, c-format +msgid "Device '%s' is busy" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura." +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" +msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " -"Open Sound System is not supported by this element." -msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura." +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" +msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." -msgid "Master" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" +msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." -msgid "Front" +#, c-format +msgid "Could not get parameters on device '%s'" +msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»" + +#, fuzzy +msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "" +"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " +"fotogrames per segon." #, fuzzy -msgid "Rear" -msgstr "Enregistrament" +msgid "Video device did not provide output format." +msgstr "" +"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " +"fotogrames per segon." -msgid "Headphones" +msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "" -msgid "Center" +#, fuzzy +msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "" +"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " +"captura conegut." -msgid "LFE" +#, fuzzy +msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "" +"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " +"captura conegut." -msgid "Surround" +msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Side" -msgstr "Vídeo" - -msgid "Built-in Speaker" +msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "" +"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " +"fotogrames per segon." -msgid "AUX 1 Out" +msgid "No downstream pool to import from." msgstr "" -msgid "AUX 2 Out" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "" +"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu " +"«%s»." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting capabilities for device '%s'." +msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»." -msgid "AUX Out" +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a tuner." +msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " +msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s." + +#, c-format +msgid "Failed to set input %d on device %s." +msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change mute state for device '%s'." +msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»." + +msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "" -msgid "3D Depth" +msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "" -msgid "3D Center" +#, fuzzy, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "" +"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " +"captura conegut." -msgid "3D Enhance" +#, fuzzy, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "" +"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " +"fotogrames per segon." -msgid "Telephone" +#, fuzzy, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "" +"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " +"fotogrames per segon." -msgid "Line Out" +#, fuzzy, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "" +"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " +"fotogrames per segon." #, fuzzy -msgid "Line In" -msgstr "Línia-entrada" +msgid "Failed to start decoding thread." +msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG" -msgid "Internal CD" +msgid "Failed to process frame." msgstr "" -msgid "Video In" +#, c-format +msgid "" +"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " +"it is a v4l1 driver." msgstr "" +"S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és " +"un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1." -msgid "AUX 1 In" +#, c-format +msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "" +"S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el " +"dispositiu %s" -msgid "AUX 2 In" +#, c-format +msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "" +"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu " +"«%s»." -msgid "AUX In" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Failed to query norm on device '%s'." +msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»." -msgid "Record Gain" +#, c-format +msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»." -#, fuzzy -msgid "Output Gain" -msgstr "Ganància-sortida" +#, c-format +msgid "Cannot identify device '%s'." +msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»." -#, fuzzy -msgid "Microphone Boost" -msgstr "Micròfon" +#, c-format +msgid "This isn't a device '%s'." +msgstr "Això no és un dispositiu «%s»." -msgid "Loopback" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura." -msgid "Diagnostic" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a capture device." +msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." -msgid "Bass Boost" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a output device." +msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." -msgid "Playback Ports" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a M2M device." +msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura." + +#, c-format +msgid "Failed to set norm for device '%s'." +msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»." -msgid "Input" +#, c-format +msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al " +"dispositiu «%s»." -msgid "Record Source" +#, c-format +msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" +"No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al " +"dispositiu «%s» a %lu Hz." -#, fuzzy -msgid "Monitor Source" -msgstr "Monitor" +#, c-format +msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." +msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»." -msgid "Keyboard Beep" +#, c-format +msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»." -msgid "Simulate Stereo" +#, c-format +msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" +"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»." -msgid "Stereo" +#, c-format +msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un " +"dispositiu de ràdio" -msgid "Surround Sound" +#, c-format +msgid "" +"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un " +"dispositiu de ràdio" -#, fuzzy -msgid "Microphone Gain" -msgstr "Micròfon" +#, c-format +msgid "Failed to set output %d on device %s." +msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s." -#, fuzzy -msgid "Speaker Source" -msgstr "Altaveu" +msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." +msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució." + +msgid "Cannot operate without a clock" +msgstr "No es pot operar sense un rellotge" + +#~ msgid "Internal data stream error." +#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." + +#~ msgid "Internal data flow error." +#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." #, fuzzy -msgid "Microphone Source" -msgstr "Micròfon" +#~ msgid "Device '%s' does not support video capture" +#~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." -msgid "Jack" -msgstr "" +#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +#~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u." -msgid "Center / LFE" -msgstr "" +#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del " +#~ "dispositiu «%s»." -msgid "Stereo Mix" -msgstr "" +#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s" -msgid "Mono Mix" -msgstr "" +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Baixos" -msgid "Input Mix" -msgstr "" +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "Aguts" -msgid "SPDIF In" -msgstr "" +#~ msgid "Synth" +#~ msgstr "Sintetitzador" -msgid "SPDIF Out" -msgstr "" +#~ msgid "PCM" +#~ msgstr "PCM" -#, fuzzy -msgid "Microphone 1" -msgstr "Micròfon" +#~ msgid "Speaker" +#~ msgstr "Altaveu" -#, fuzzy -msgid "Microphone 2" -msgstr "Micròfon" +#~ msgid "Line-in" +#~ msgstr "Línia d'entrada" -#, fuzzy -msgid "Digital Out" -msgstr "Digital-1" +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" -#, fuzzy -msgid "Digital In" -msgstr "Digital-1" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mesclador" -msgid "HDMI" -msgstr "" +#~ msgid "PCM-2" +#~ msgstr "PCM-2" -msgid "Modem" -msgstr "" +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "Enregistrament" -msgid "Handset" -msgstr "" +#~ msgid "In-gain" +#~ msgstr "Guany d'entrada" -msgid "Other" -msgstr "" +#~ msgid "Out-gain" +#~ msgstr "Guany de sortida" -msgid "None" -msgstr "" +#~ msgid "Line-1" +#~ msgstr "Línia-1" -msgid "On" -msgstr "" +#~ msgid "Line-2" +#~ msgstr "Línia-2" -msgid "Off" -msgstr "" +#~ msgid "Line-3" +#~ msgstr "Línia-3" -msgid "Mute" -msgstr "" +#~ msgid "Digital-1" +#~ msgstr "Digital-1" -msgid "Fast" -msgstr "" +#~ msgid "Digital-2" +#~ msgstr "Digital-2" -#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here -msgid "Very Low" -msgstr "" +#~ msgid "Digital-3" +#~ msgstr "Digital-3" -#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here -msgid "Low" -msgstr "" +#~ msgid "Phone-in" +#~ msgstr "Entrada del telèfon" -#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here -msgid "Medium" -msgstr "" +#~ msgid "Phone-out" +#~ msgstr "Sortida del telèfon" -#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here -msgid "High" -msgstr "" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" -#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here -msgid "Very High" -msgstr "" +#~ msgid "Radio" +#~ msgstr "Ràdio" -#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -msgid "Production" -msgstr "" +#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del " +#~ "mesclador." -#, fuzzy -msgid "Front Panel Microphone" -msgstr "Micròfon" +#~ msgid "" +#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " +#~ "the Open Sound System is not supported by this element." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del " +#~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb " +#~ "aquest element." -msgid "Front Panel Line In" -msgstr "" +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Mestre" -msgid "Front Panel Headphones" -msgstr "" +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Frontal" -msgid "Front Panel Line Out" -msgstr "" +#~ msgid "Rear" +#~ msgstr "Posterior" -msgid "Green Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Auriculars" -msgid "Pink Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Central" -msgid "Blue Connector" -msgstr "" +#~ msgid "LFE" +#~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)" -msgid "White Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "So envoltant" -msgid "Black Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Side" +#~ msgstr "Lateral" -msgid "Gray Connector" -msgstr "" +#~ msgid "AUX Out" +#~ msgstr "Sortida AUX" -msgid "Orange Connector" -msgstr "" +#~ msgid "3D Depth" +#~ msgstr "Profunditat 3D" -msgid "Red Connector" -msgstr "" +#~ msgid "3D Center" +#~ msgstr "Centre 3D" -msgid "Yellow Connector" -msgstr "" +#~ msgid "3D Enhance" +#~ msgstr "Millora 3D" -msgid "Green Front Panel Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telèfon" -msgid "Pink Front Panel Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Video In" +#~ msgstr "Entrada de vídeo" -msgid "Blue Front Panel Connector" -msgstr "" +#~ msgid "AUX In" +#~ msgstr "Entrada AUX" -msgid "White Front Panel Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Record Gain" +#~ msgstr "Guany d'enregistrament" -msgid "Black Front Panel Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Output Gain" +#~ msgstr "Guany de sortida" -msgid "Gray Front Panel Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Microphone Boost" +#~ msgstr "Amplificació del micròfon" -msgid "Orange Front Panel Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Diagnostic" +#~ msgstr "Diagnòstic" -msgid "Red Front Panel Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Bass Boost" +#~ msgstr "Amplificació dels baixos" -msgid "Yellow Front Panel Connector" -msgstr "" +#~ msgid "Playback Ports" +#~ msgstr "Ports de reproducció" -msgid "Spread Output" -msgstr "" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" -msgid "Downmix" -msgstr "" +#~ msgid "Monitor Source" +#~ msgstr "Font del monitor" -msgid "Virtual Mixer Input" -msgstr "" +#~ msgid "Keyboard Beep" +#~ msgstr "So del teclat" -msgid "Virtual Mixer Output" -msgstr "" +#~ msgid "Simulate Stereo" +#~ msgstr "Estèreo simulat" -msgid "Virtual Mixer Channels" -msgstr "" +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Estèreo" -#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#, c-format -msgid "%s %d Function" -msgstr "" +#~ msgid "Surround Sound" +#~ msgstr "So envoltant" -#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control -#, c-format -msgid "%s Function" -msgstr "" +#~ msgid "Microphone Gain" +#~ msgstr "Guany del micròfon" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " -"System is not supported by this element." -msgstr "" +#~ msgid "Speaker Source" +#~ msgstr "Font de l'altaveu" -msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "" +#~ msgid "Microphone Source" +#~ msgstr "Font del micròfon" -msgid "Audio playback error." -msgstr "" +#~ msgid "Jack" +#~ msgstr "Jack" -msgid "Recording is not supported by this audio device." -msgstr "" +#~ msgid "Center / LFE" +#~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)" -msgid "Error recording from audio device." -msgstr "" +#~ msgid "Stereo Mix" +#~ msgstr "Mescla estèreo" -msgid "Gain" -msgstr "" +#~ msgid "Mono Mix" +#~ msgstr "Mescla mono" -msgid "Headphone" -msgstr "" +#~ msgid "Input Mix" +#~ msgstr "Mescla d'entrada" -#, c-format -msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Microphone 1" +#~ msgstr "Micròfon 1" -#, c-format -msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" -msgstr "" +#~ msgid "Microphone 2" +#~ msgstr "Micròfon 2" -#, c-format -msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "Digital Out" +#~ msgstr "Sortida digital" -#, c-format -msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" -msgstr "" +#~ msgid "Digital In" +#~ msgstr "Entrada digital" -#, c-format -msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." -msgstr "" +#~ msgid "HDMI" +#~ msgstr "HDMI" -#, c-format -msgid "Device '%s' does not support video capture" -msgstr "" +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Mòdem" -#, c-format -msgid "Device '%s' is busy" -msgstr "" +#~ msgid "Handset" +#~ msgstr "Comandament a distància" -#, c-format -msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" -msgstr "" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altres" -#, c-format -msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" -msgstr "" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" -#, c-format -msgid "Could not get parameters on device '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Encès" -msgid "Video device did not accept new frame rate setting." -msgstr "" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Apagat" -msgid "Video device could not create buffer pool." -msgstr "" +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Silenci" -#, c-format -msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." -msgstr "" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Ràpid" -#, c-format -msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Molt baixa" -#, c-format -msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baixa" -#, c-format -msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mitjana" -#, c-format -msgid "Error getting capabilities for device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a tuner." -msgstr "" +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Molt alta" -#, c-format -msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " -msgstr "" +#~ msgid "Production" +#~ msgstr "Producció" -#, c-format -msgid "Failed to set input %d on device %s." -msgstr "" +#~ msgid "Front Panel Microphone" +#~ msgstr "Micròfon del quadre frontal" -#, c-format -msgid "Failed to change mute state for device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Front Panel Line In" +#~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal" -#, c-format -msgid "" -"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " -"it is a v4l1 driver." -msgstr "" +#~ msgid "Front Panel Headphones" +#~ msgstr "Auriculars del quadre frontal" -#, c-format -msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" -msgstr "" +#~ msgid "Front Panel Line Out" +#~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal" -#, c-format -msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Green Connector" +#~ msgstr "Connector verd" -#, c-format -msgid "Failed to query norm on device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Pink Connector" +#~ msgstr "Connector rosa" -#, c-format -msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Blue Connector" +#~ msgstr "Connector blau" -#, c-format -msgid "Cannot identify device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "White Connector" +#~ msgstr "Connector blanc" -#, c-format -msgid "This isn't a device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Black Connector" +#~ msgstr "Connector negre" -#, c-format -msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." -msgstr "" +#~ msgid "Gray Connector" +#~ msgstr "Connector gris" -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a capture device." -msgstr "" +#~ msgid "Orange Connector" +#~ msgstr "Connector taronja" -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a output device." -msgstr "" +#~ msgid "Red Connector" +#~ msgstr "Connector vermell" -#, c-format -msgid "Failed to set norm for device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Yellow Connector" +#~ msgstr "Connector groc" -#, c-format -msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Green Front Panel Connector" +#~ msgstr "Connector verd del quadre frontal" -#, c-format -msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "" +#~ msgid "Pink Front Panel Connector" +#~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal" -#, c-format -msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Blue Front Panel Connector" +#~ msgstr "Connector blau del quadre frontal" -#, c-format -msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "White Front Panel Connector" +#~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal" -#, c-format -msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Black Front Panel Connector" +#~ msgstr "Connector negre del quadre frontal" -#, c-format -msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" +#~ msgid "Gray Front Panel Connector" +#~ msgstr "Connector gris del quadre frontal" -#, c-format -msgid "" -"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" +#~ msgid "Orange Front Panel Connector" +#~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal" -#, c-format -msgid "Failed to set output %d on device %s." -msgstr "" +#~ msgid "Red Front Panel Connector" +#~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal" -msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." -msgstr "" +#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" +#~ msgstr "Connector groc del quadre frontal" -msgid "Cannot operate without a clock" -msgstr "" +#~ msgid "Spread Output" +#~ msgstr "Sortida de propagació" + +#~ msgid "Downmix" +#~ msgstr "Downmix" + +#~ msgid "Virtual Mixer Input" +#~ msgstr "Entrada del mesclador virtual" + +#~ msgid "Virtual Mixer Output" +#~ msgstr "Sortida del mesclador virtual" + +#~ msgid "Virtual Mixer Channels" +#~ msgstr "Canals del mesclador virtual" + +#~ msgid "%s %d Function" +#~ msgstr "Funció %s %d" + +#~ msgid "%s Function" +#~ msgstr "Funció %s" + +#~ msgid "Could not establish connection to sound server" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so" + +#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" +#~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so" + +#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." +#~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»." + +#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu " +#~ "«%s»." + +#~ msgid "Describes the selected input element." +#~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." +#~ msgstr "" +#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/" +#~ "vídeo." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." +#~ msgstr "" +#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les " +#~ "pel·lícules." + +#~ msgid "Describes the selected output element." +#~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat." + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo" + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules" + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements " +#~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i " +#~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " +#~ "element." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " +#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre " +#~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el " +#~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte " +#~ "parcial en lloc d'un sol element." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " +#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " +#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " +#~ "instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per " +#~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és " +#~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El " +#~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " +#~ "element." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre " +#~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i " +#~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " +#~ "element." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " +#~ "partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements " +#~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La " +#~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element." + +#~ msgid "default GStreamer audio source" +#~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte" + +#~ msgid "default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte" + +#~ msgid "default GStreamer video source" +#~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte" + +#~ msgid "default GStreamer videosink" +#~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte" + +#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" +#~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "" +#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/" +#~ "vídeo" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "" +#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" +#~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"