X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbn_IN.po;h=a1999d9e5c272e1f40daef0dc41f38f2b2093edd;hb=2a53b4d0e2c98a14aedf31e38f0ad1fb2e8fe26f;hp=10677ee574e37bf7e966b3f5fad31fdb5add56a3;hpb=85fa6de695ec1c606aa254e7984bfb89c13e4914;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 10677ee..a1999d9 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -8,1346 +8,1459 @@ # Samia Niamatullah , 2005. # Runa Bhattacharjee , 2007. # Runa Bhattacharjee , 2008. -# Runa Bhattacharjee , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2011. +# sray , 2013, 2014. #zanata. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-09 18:16+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 16:46+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Bengali (India) \n" +"Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "" +"GApplication পরিষেবা মোড প্রবেশ করান (D-Bus পরিষেবা ফাইলগুলি থেকে ব্যবহার " +"করুন)" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication বিকল্প" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "GApplication বিকল্পগুলি দেখান" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "মুদ্রণ সহায়তা" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[কম্যান্ড]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "ঠিকানা মুদ্রণ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রিন্ট করে প্রস্থান করুন" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা তৈরি করুন" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"ইনস্টল করা D-Bus সক্রিয়যোগ্য অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা (.desktop ফাইলগুলি " +"দ্বারা)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ করুন" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনটি লঞ্চ করুন (বিকল্প ফাইলগুলি খোলা সমেত)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "APPID [FILE...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "একটি অ্যাকশন সক্রিয় করুন" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনে একটি অ্যাকশন প্রত্যাহার করুন" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "উপলব্ধ অ্যাকশনগুলির তালিকা তৈরি করুন" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "" +"একটি অ্যাপ্লিকেশনের জন্য স্ট্যাটিক অ্যাকশনগুলির তালিকা তৈরি করুন (.desktop " +"ফাইল থেকে)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "APPID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "এর জন্য বিস্তারিত সহায়তা মুদ্রণ করার জন্য কম্যান্ড" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "D-Bus ফর্ম্যাটে অ্যাপ্লিকেশন শনাক্তকারী (উদাঃ org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid "FILE" +msgstr "ফাইল" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "খোলার বৈকল্পিক সম্পর্কিত বা সম্পর্কিত ফাইলনামগুলি, বা URIগুলি" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "অ্যাকশন" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "প্রত্যাহার করার অ্যাকশনের নাম" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "প্যারামিটার" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "অ্যাকশন প্রত্যাহারে বৈকল্পিক প্যারামিটার, GVariant ফর্ম্যাটে" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"অজানা কম্যান্ড %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "ব্যবহার:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "অার্গুমেন্ট:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGS...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "'%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি" +msgid "Commands:\n" +msgstr "কম্যান্ড:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"বিস্তারিত সহায়তা পেতে '%s help COMMAND' ব্যবহার করুন।\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-র মধ্যে" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"%s কম্যান্ডে একটি অ্যাপ্লিকেশন অাইডি যোগ করতে হবে\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায়নি" +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "অবৈধ অ্যাপ্লিকেশন অাইডি: '%s'\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"'%s' এ কোনো অার্গুমেন্ট থাকে না\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায়নি" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয়নি" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "%s বার্তা এই অ্যাপ্লিকেশনে পাঠাতে ত্রুটি: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয়নি" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অাইডি'র পরে অবশ্যই অ্যাকশন নাম দিতে হবে\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয়নি" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"অবৈধ অ্যাকশন নাম: '%s'\n" +"অ্যাকশন নামগুলিতে শুধুমাত্র বর্ণসংখ্যা, '-' এবং '.' থাকতে পারবে\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয়নি" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "অ্যাকশন প্যারামিটার পার্জ করতে ত্রুটি: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "exec পংক্তি '%s'-টি URI '%s' সহ প্রসারণ করতে ব্যর্থ" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "অ্যাকশনগুলি সর্বাধিক একটি প্যারামিটার স্বীকার করে\n" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "'%s' অক্ষরমালা থেকে '%s'-এ রূপান্তর করা যাবে না" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "list-actions কম্যান্ড শুধুমাত্র অ্যাপ্লিকেশন অাইডি নেয়" -# sam: রুপান্তরকারক -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' থেকে '%s' রূপান্তর ব্যবস্থা খোলা যায়নি" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "%s অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ডেস্কটপ ফাইল খুঁজে পেতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"অস্বীকৃত কম্যান্ড: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "%s-র জন্য উল্লিখিত গণনার মান অত্যাধিক বড়" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "বেস স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GBufferedInputStream ছাঁটা যায় না" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "স্ট্রিম বর্তমান বন্ধ হয়েছে" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 -#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955 -#: glib/gutf8.c:1404 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "বেস স্ট্রিমের ক্ষেত্রে ট্রানকেট অর্থাৎ ছাঁটাইয়ের সমর্থন নেই" + +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "অবৈধ অবজেক্ট, আরম্ভ করা হয়নি" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "প্রদত্ত ইনপুটের মধ্যে অসম্পূর্ণ মাল্টি-বাইটের অনুক্রম" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "গন্তব্যস্থলের মধ্যে পর্যাপ্ত স্থান উপলব্ধ নেই" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "রূপান্তর করার জন্য প্রদত্ত ইনপুটের মধ্যে বাইটের অনুক্রম সঠিক নয়" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 -#: glib/giochannel.c:2300 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "রূপান্তর কর্ম সঞ্চালনকালের উৎপন্ন সমস্যা: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 -#: glib/gutf8.c:1400 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "প্রদত্ত ইনপুটের অন্তে আংশিক অক্ষর অনুক্রম" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "বাতিল করার যোগ্য প্রারম্ভিক কর্ম সমর্থিত নয়" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে '%s' কোড-সেটে পরিবর্তন করা যায়নি" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "'%s' অক্ষরমালা থেকে '%s'-এ রূপান্তর করা যাবে না" -#: glib/gconvert.c:1737 +# sam: রুপান্তরকারক +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s'-টি \"file\" স্কিম প্রয়োগকারী সুনিশ্চিত URI নয়" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' থেকে '%s' রূপান্তর ব্যবস্থা খোলা যায়নি" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "স্থানীয় ফাইল URI '%s'-র মধ্যে '#' চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না" +msgid "%s type" +msgstr "%s ধরন" -#: glib/gconvert.c:1764 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' বৈধ নয়" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "অজানা প্রকৃতি" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s'-র হোস্ট-নেম বৈধ নয়" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s ফাইলের ধরন" -#: glib/gconvert.c:1792 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s'-র মধ্যে অবৈধরূপে এস্কেপ অক্ষর প্রয়োগ করা হয়েছে" +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "এই অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে GCredentials স্থাপন করা হয়নি" -#: glib/gconvert.c:1887 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "'%s' পাথটি সুনিশ্চিত নয়" +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "আপনার ব্যবহৃত প্ল্যাটফর্মের মধ্যে কোনো GCredentials সমর্থন উপস্থিত নেই" -#: glib/gconvert.c:1897 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "হোস্ট-নেম বৈধ নয়" +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials এই OS এ একটি প্রক্রিয়া ID বিশিষ্ট নয়" -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s" +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "এই OS-এ শংসাপত্রগুলি নকল সম্ভব নয়" -#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu বাইট, \"%s\" ফাইল পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি" +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "স্ট্রিমের সমাপ্তিস্থল অপ্রত্যাশিতভাবে শীঘ্র পাওয়া গিয়েছে" -#: glib/gfileutils.c:547 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "অসমর্থিত কী '%s' '%s' ঠিকানা এন্ট্রিতে" -#: glib/gfileutils.c:561 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "\"%s\" ফাইল অত্যাধিক বড়" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "ঠিকানা '%s' অবৈধ (path, tmpdir বা abstract কী'র হুবহু একটি অাবশ্যক)" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "'%s' ঠিকানা এন্ট্রিতে অর্থহীন কী/যুগ্ম সমন্বয় " -#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "'%s' ঠিকানায় ত্রুটি - পোর্ট অ্যাট্রিবিউট ভুল ভাবে গঠিত" -#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s' ফাইলের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: fstat() বিফল: %s" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "'%s' ঠিকানায় ত্রুটি - ফ্যামিলি অ্যাট্রিবিউট ভুল ভাবে গঠিত" -#: glib/gfileutils.c:746 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "ঠিকানা উপাদান '%s' এ কোলোন থাকে না (:)" -#: glib/gfileutils.c:853 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: g_rename() বিফল: %s" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "কী/মান যুগ্ম %d, '%s', '%s' ঠিকানা উপাদানে সমতা চিহ্ন নেই" -#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"%d, '%s' কী/মান যুগ্মে কী বা মান অানএসকেপিঙে ত্রুটি, '%s' ঠিকানা উপাদানে" -#: glib/gfileutils.c:909 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"'%s' ঠিকানায় ত্রুটি - unix ট্র্যান্সপোর্ট সেট হতে 'path' বা 'abstract' কী'র " +"হুবহু একটি অাবশ্যক" -#: glib/gfileutils.c:934 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() বিফল: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"'%s' ঠিকানায় ত্রুটি - হোস্ট অ্যাট্রিবিউট হয় অনুপস্থিত বা বাজে ভাবে গঠিত" -#: glib/gfileutils.c:953 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() বিফল: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "'%s' ঠিকানায় ত্রুটি - পোর্ট অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত বা ভুল ভাবে গঠিত" -#: glib/gfileutils.c:1071 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"`%s' ঠিকানায় ত্রুটি - noncefile অ্যাট্রিবিউট হয় অনুপস্থিত বা বাজে ভাবে গঠিত" -#: glib/gfileutils.c:1246 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত নয়" +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "auto-launching এ ত্রুটি: " -#: glib/gfileutils.c:1259 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "'%s' অজানা বা অসমর্থিত ট্র্যান্সপোর্ট `%s' ঠিকানার জন্য" -#: glib/gfileutils.c:1698 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f কিলোবাইট" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "'%s' nonce ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s" -#: glib/gfileutils.c:1703 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f মেগাবাইট" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "'%s' nonce ফাইল থেকে পড়তে ত্রুটি: %s" -#: glib/gfileutils.c:1708 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f গিগাবাইট" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "'%s' nonce ফাইল থেকে পড়তে ত্রুটি, প্রত্যাশিত 16 বাইট, পাওয়া গেছে %d" -#: glib/gfileutils.c:1751 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "'%s' সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক পড়তে ব্যর্থ: %s" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "'%s' nonce ফাইলের বিষয়বস্তু স্ট্রীমে লিখতে ত্রুটি:" -#: glib/gfileutils.c:1772 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক সমর্থিত হয় না" +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "প্রদত্ত ঠিকানা খালি" -#: glib/giochannel.c:1234 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তন ব্যবস্থা খোলা সম্ভব হয়নি: %s" - -#: glib/giochannel.c:1579 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_io_channel_read_line_string'র উপর raw read করা সম্ভব নয়" - -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "read বাফারের মধ্যে অরূপান্তরিত তথ্য অবশিষ্ট রয়েছে" - -#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "আংশিক অক্ষর দ্বারা চ্যানেলের সমাপ্তি" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "setuid এর ক্ষেত্রে একটি বার্তা বাস প্রয়োগ করতে পারে না" -#: glib/giochannel.c:1770 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end'এ raw read করা যায়নি" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "একটি মেশিন-অাইডি ছাড়া একটি বার্তা বাস প্রয়োগ করতে পারা যায় না: " -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ: open() বিফল: %s" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "'%s' কম্যান্ড লাইন প্রয়োগ করতে ত্রুটি: " -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "'%s' ফাইল ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() বিফল: %s" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(এই উইন্ডো বন্ধ করতে যেকোনো অক্ষর লিখুন)\n" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "পংক্তি %d অক্ষর %d'এ ত্রুটি: " +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "সেশন dbus চলছে না, এবং autolaunch ব্যর্থ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:389 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "পংক্তি %d'এ ত্রুটি: %s" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "সেশন বাস ঠিকানা নির্ধারণ করা যায় না (এই OS এর জন্য বাস্তবায়িত নয়)" -#: glib/gmarkup.c:493 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 +#, c-format msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" msgstr "" -"তথ্যবিহীন স্বত্বা '&;' প্রদর্শিত; বৈধ স্বত্বা হল: & " < > '" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE এনভায়রনমেন্ট বিভেদতা থেকে বাস ঠিকানা নির্ধারণ করা যায় " +"না " +"- অজানা মান '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" msgstr "" -"স্বত্বার নামের প্রারম্ভে '%s'-র ব্যবহার বৈধ নয়; & অক্ষর দ্বারা স্বত্বা আরম্ভ করা হয়; " -"এই অ্যাম্পারসেন্ড চিহ্নটি স্বত্বার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত না হলে & রূপে এটিকে এস্কেপ করানো " -"যাবে" +"বাস ঠিকানা নির্ধারণ করা যায় না কারণ DBUS_STARTER_BUS_TYPE এনভায়রনমেন্ট " +"ভ্যারিয়েবল সেট করা হয়নি" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "স্বতার নামে '%s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "অজানা bus ধরন %d" -#: glib/gmarkup.c:574 -#, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "'%s' নামের স্বত্বা অজানা" +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "অপ্রত্যাশিত বিষয়বস্তুর অপ্রতুলতা একটি লাইন পড়ার চেষ্টা করছে" -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" -"স্বত্বার নাম সেমিকোলোন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা হিসাবে ব্যবহারের " -"উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন প্রয়োগ করেননি - & রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ করানো যাবে" +"অপ্রত্যাশিত বিষয়বস্তুর অপ্রতুলতা (নিরাপদে) একটি লাইন পড়ার চেষ্টা করছে" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"'%-.*s' পার্স করতে ব্যর্থ, এটি কোনো অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে একটি সংখ্যা হওয়া উচিত " -"(উদাহরণস্বরূপ ê) - সম্ভবত সংখ্যাটি অত্যাধিক বড়" +"সকল উপলব্ধ প্রমাণীকরণ ব্যবস্থা ব্যবহৃত (চেষ্টা করা হয়েছে: %s) (উপলব্ধ: %s)" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "'%-.*s' অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে অনুমোদিত অক্ষর এনকোড করা হয়নি" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" +"এর মাধ্যমে বাতিল করা হয়েছে GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "অক্ষর রেফারেন্স ফাঁকা; dž'র অনুরূপ সংখ্যা উপস্থিত আবশ্যক" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "'%s' ডিরেক্টরির জন্য তথ্য প্রাপ্ত করার সময়ে ত্রুটি: %s" -#: glib/gmarkup.c:685 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"অক্ষরের রেফারেন্স সেমি-কোলন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা হিসাবে " -"ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন প্রয়োগ করেননি - & রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ " -"করানো যাবে" - -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "স্বত্বার রেফারেন্স অসম্পূর্ণ" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "অক্ষরের রেফারেন্স অসম্পূর্ণ" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট - অত্যাধিক লম্বা পংক্তি" +"'%s' ডিরেক্টরিতে অনুমতি বাজে ভাবে গঠিত। প্রত্যাশিত মোড 0700, প্রাপ্ত হয়েছে 0%" +"o" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট - প্রারম্ভিক অক্ষর নয়" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "'%s' ডিরেক্টরি তৈরি করতে ত্রুটি: %s" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট - বৈধ '%s' নয়" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "পড়ার জন্য keyring '%s' খুলতে ত্রুটি: " -#: glib/gmarkup.c:1168 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "নথি কোনো এলিমেন্ট দ্বারা আরম্ভ হওয়া আবশ্যক (উদাহরণস্বরূপ )" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "লাইন %d keyring এর '%s' এ '%s' বিষয়বস্তু সমেত, বাজে ভাবে গঠিত" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"'<' অক্ষরের পরে '%s'-র ব্যবহার বৈধ নয়; এর দ্বারা এলিমেন্টের নাম আরম্ভ করা যাবে না" +"%d লাইনের প্রথম টোকেন keyring এর '%s' এ '%s' বিষয়বস্তু সমেত, বাজে ভাবে গঠিত" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' ফাঁকা এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে " -"'>' চিহ্ন প্রত্যাশিত" +"keyring এর %d লাইনের দ্বিতীয় টোকেন '%s' এ '%s' বিষয়বস্তু সমেত, বাজে ভাবে " +"গঠিত" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"'%1$s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' নামক বৈশিষ্ট্যের নামের পরে " -"একটি '=' চিহ্ন প্রত্যাশিত" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "%d অাইডি সমেত কুকি পাওয়া যায়নি, '%s' keyring এ" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে '>' " -"অথবা '/' চিহ্ন অথবা কোনো বৈশিষ্ট্যর উপস্থিতি কাম্য; সম্ভবত কোনো বৈশিষ্ট্যের নামের " -"মধ্যে অবৈধ অক্ষর ব্যবহৃত হয়েছে" +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "'%s' স্টেল লক ফাইল মুছতে ত্রুটি: %s" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"'%1$s' অক্ষর অপ্রত্যাশিত, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' বৈশিষ্ট্যের মান নির্ধারণের " -"উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নের (=) পরে একটি উদ্ধৃতি চিহ্নের প্রারম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্রত্যাশিত" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "'%s' লক ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"'%2$s' বদ্ধ এলিমেন্টের নামের পশ্চাত '%1$s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়; অনুমোদিত অক্ষর " -"হল '>'" +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "'%s' লক ফাইল অান-লিঙ্ক করতে ত্রুটি: %s" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে কোনো এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় নেই" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "লেখার জন্য keyring '%s' খুলতে ত্রুটি: " -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে '%s' এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় রয়েছে" +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(তাছাড়া, '%s' এর জন্য লক রিলিজ করাও ব্যর্থ হয়েছে: %s) " -#: glib/gmarkup.c:1858 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "ডকুমেন্ট সম্ভবত ফাঁকা অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থান উপস্থিত" +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +msgid "The connection is closed" +msgstr "সংযোগটি অাবদ্ধ" -#: glib/gmarkup.c:1872 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"তেরছা বন্ধনীর প্রারম্ভিক চিহ্নের '<' ঠিক পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "সময় সমাপ্ত হয়ে গেছে" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -"খোলা এলিমেন্টসহ ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে - '%s' এলিমেন্ট সর্বশেষ খোলা " -"হয়েছিল" +"একটি ক্লায়েন্ট-সাইড সংযোগ গঠনের সময়ে অসমর্থিত ফ্ল্যাগের সম্মুখীন হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"নথি অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে, <%s/> ট্যাগ সমাপ্তির জন্য তেরছা বন্ধনী চিহ্নের " -"অন্তিম অংশের উপস্থিতি প্রত্যাশিত" +"%s পাথে অবজেক্টে 'org.freedesktop.DBus.Properties' ধরনের কোনো ইন্টারফেস নেই" -#: glib/gmarkup.c:1894 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "এলিমেন্টের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" - -#: glib/gmarkup.c:1900 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "বৈশিষ্ট্যের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" - -#: glib/gmarkup.c:1905 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" - -#: glib/gmarkup.c:1911 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"বৈশিষ্ট্যের নামের পরে উপস্থিত সমান চিহ্নের (=) পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত " -"হয়েছে; বৈশিষ্ট্যের মান অনুপস্থিত" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "'%s' ধরনের কোনো বিশিষ্টতা নেই" -#: glib/gmarkup.c:1918 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "বৈশিষ্ট্যের মানের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "বিশিষ্টতা '%s' পঠনযোগ্য নয়" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "'%s' এলিমেন্টের অন্তিম ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "'%s' বিশিষ্টতা লিখনযোগ্য নয়" -#: glib/gmarkup.c:1940 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -"কোনো মন্তব্য অথবা প্রক্রিয়াকরণের নির্দেশের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" +"'%s' বিশিষ্টতা সেট করতে ত্রুটি: প্রত্যাশিত ধরন '%s' তবে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "'%s' ধরনের কোনো ইন্টারফেস নেই" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা অথবা ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +msgid "No such interface" +msgstr "ধরনের কোনো ইন্টারফেস নেই" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "%s পাথে অবজেক্টে '%s' ধরনের কোনো ইন্টারফেস নেই" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "ব্যাক-ট্যাক করার সুনির্দিষ্ট সীমা পূর্ণ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "'%s' ধরনের কোনো পদ্ধতি নেই" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসটির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী, আংশিক মিল অনুসন্ধানে সমর্থিত নয়" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "বার্তার ধরন, '%s', '%s' প্রত্যাশিত ধরনের সংগে মিলছে না" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999 -msgid "internal error" -msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "%s ইন্টারফেসের জন্য %s এ ইতিমধ্যেই একটি অবজেক্ট রপ্তানি করা হয়েছে" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানের সময় ব্যাক রেফারেন্স সমর্থিত নয়" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "পদ্ধতি '%s' '%s' ধরন পাঠিয়েছে, কিন্তু প্রত্যাশিত '%s'" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "পুনরাবৃত্তির সীমা পূর্ণ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "পদ্ধতি '%s' '%s' ইন্টারফেসে '%s' স্বাক্ষর সমেত বিদ্যমান নয়" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "ফাঁকা সাব-স্ট্রিং-র কর্মক্ষেত্রের সীমা পূর্ণ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "%s এর জন্য ইতিমধ্যেই একটি সাব-ট্রী রপ্তানি করা হয়েছে" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকারী ফ্ল্যাগের অবৈধ সমষ্টি" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "ধরন অবৈধ" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "অজানা সমস্যা" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL বার্তা: PATH বা MEMBER হেডার ফিল্ড অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "পংক্তির শেষে \\ উপস্থিত" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN বার্তা: REPLY_SERIAL হেডার ফিল্ড অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "পংক্তির শেষে \\c উপস্থিত" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ত্রুটি বার্তা: REPLY_SERIAL বা ERROR_NAME হেডার ফিল্ড অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "\\-র পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL বার্তা: PATH, INTERFACE বা MEMBER হেডার ফিল্ড অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" +"SIGNAL বার্তা: PATH হেডার ফিল্ড সংরক্ষিত মান /org/freedesktop/DBus/Local " +"ব্যবহার " +"করছে" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"SIGNAL বার্তা: INTERFACE হেডার ফিল্ড সংরক্ষিত মান org.freedesktop.DBus.Local " +"ব্যবহার করছে" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "{} কোয়ান্টিফায়ারের সংখ্যা অত্যাধিক বড়" - -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "অক্ষরের ক্লাসের শেষে ] চিহ্ন অনুপস্থিত" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "%lu বাইট পড়তে চেয়েছে কিন্তু মাত্র %lu প্রাপ্ত হয়েছে" +msgstr[1] "%lu বাইট পড়তে চেয়েছে কিন্তু মাত্র %lu প্রাপ্ত হয়েছে" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "অক্ষরের ক্লাসের মধ্যে অবৈধ এস্কেপ সিকোয়েন্স" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "প্রত্যাশিত NUL বাইট, '%s' স্ট্রীঙের পরে, তবে %d বাইট পাওয়া গেছে" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" +"বৈধ UTF-8 স্ট্রীং প্রত্যাশিত কিন্তু %d বাইট অফসেটে অবৈধ বাইট পাওয়া গেছে " +"(স্ট্রীং এর " +"দৈর্ঘ্য হল %d)। এই পয়েন্ট পর্যন্ত বৈধ UTF-8 স্ট্রীং হল '%s'" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "পুনরাবৃত্তির জন্য কিছু উপস্থিত নেই" - -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "(? চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত" - -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "(?< চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত" - -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "(?P চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "পার্জড মান '%s' একটি বৈধ D-Bus অবজেক্ট পাথ নয়" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX named ক্লাসগুলি শুধুমাত্র ক্লাসের মধ্যে সমর্থিত হবে" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "পার্জড মান '%s' একটি বৈধ D-Bus স্বাক্ষর নয়" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "শেষে ) অনুপস্থিত" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"সম্মুখীন হওয়া দৈর্ঘ্যের সজ্জা হল %u বাইট। সর্বাধিক দৈর্ঘ্য হল 2<<26 বাইট (64 " +"MiB)।" +msgstr[1] "" +"সম্মুখীন হওয়া দৈর্ঘ্যের সজ্জা হল %u বাইট। সর্বাধিক দৈর্ঘ্য হল 2<<26 বাইট (64 " +"MiB)।" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"সম্মুখীন হওয়া ধরনের সজ্জা 'a%c', %u বাইটের গুনিতকের হিসাবে দৈর্ঘ্য " +"প্রত্যাশিত, কিন্তু " +"দৈর্ঘ্য হল %u বাইট" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr "( চিহ্ন বিনা ) চিহ্ন প্রয়োগ করা হয়েছে" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "ভ্যারিয়েন্টের জন্য পার্জড মান '%s' একটি বৈধ D-Bus স্বাক্ষর নয়" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R অথবা (?[+-]সংখ্যা-র পরে ) চিহ্ন ব্যবহার করা আবশ্যক" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus ওয়্যার ফর্ম্যাট থেকে ধরন স্ট্রীং '%s' সমেত GVariant ডি-সিরিয়ালাইজিং " +"করতে ত্রুটি" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "অনুপস্থিত সাব-প্যাটার্ন নির্দেশ করা হয়েছে" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"অবৈধ endianness মান। প্রত্যাশিত 0x6c ('l') বা 0x42 ('B') তবে প্রাপ্ত মান 0x%" +"02x" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "বক্তব্যের পরে ) চিহ্ন অনুপস্থিত" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "অবৈধ মেজর প্রোটোকল সংস্করণ। প্রত্যাশিত 1 তবে পাওয়া গেছে %d" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশনটি অত্যাধিক লম্বা" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "'%s' স্বাক্ষর সমেত স্বাক্ষর হেডার পাওয়া গেছে তবে বার্তা বডি খালি" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "মেমরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "পার্জড মান '%s' একটি বৈধ D-Bus স্বাক্ষর নয় (বডির জন্য)" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "বার্তায় কোনো স্বাক্ষর হেডার নেই তবে বার্তা বডি হল %u বাইট" +msgstr[1] "বার্তায় কোনো স্বাক্ষর হেডার নেই তবে বার্তা বডি হল %u বাইট" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "(?(-র পরে ত্রুটিপূর্ণ সংখ্যা অথবা নাম উপস্থিত রয়েছে" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "বার্তা ডিসিরিয়ালাইজ করা যায় না: " -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" +"D-Bus ওয়্যার ফর্ম্যাটে ধরন স্ট্রীং '%s' সমেত GVariant সিরিয়ালাইজিং করতে " +"ত্রুটি" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" +"বার্তায় %d ফাইল ডেসক্রিপটর অাছে তবে হেডার ফিল্ড %d ফাইল ডেসক্রিপটর সূচিত করে" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "অজানা POSIX ক্লাসের নাম" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "বার্তা সিরিয়ালাইজ করা যায় না: " -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX কোলেটিং এলিমেন্ট সমর্থিত নয়" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "বার্তা বডিতে '%s' স্বাক্ষর অাছে তবে কোনো স্বাক্ষর হেডার নেই" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "বার্তা বডিতে '%s' ধরন স্বাক্ষর অাছে তবে হেডার ফিল্ডের স্বাক্ষর হল `%s'" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "অবৈধ কন্ডিশন (?(0)" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "বার্তা বডি খালি কিন্তু হেডার ফিল্ডের স্বাক্ষর হল '(%s)'" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "'%s' ধরনের বডি সমেত ত্রুটি ফেরত পাঠানো হয়েছে" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "খালি বডির সংগে ফেরত ত্রুটি" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "হার্ডওয়্যার প্রোফাইল পেতে ব্যর্থ: %s" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id বা /etc/machine-id লোড করতে ব্যর্থ: " -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "ত্রুটিপূর্ণ \\P অথবা \\p সিকোয়েন্স" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "%s এর জন্য StartServiceByName কল করতে ত্রুটি: " -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "\\P অথবা \\p-র পরে অজানা প্রপার্টির নাম" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তর %d StartServiceByName(\"%s\") পদ্ধতি থেকে" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"পদ্ধতি প্রত্যাহার করা যায় না; প্রক্সি হল মালিক ছাড়া অতিপরিচিত নামের জন্য " +"এবং " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ফ্ল্যাগ সমেত প্রক্সি গঠন করা হয়েছে" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "অ্যাবস্ট্রাক্ট নাম স্পেস সমর্থিত নয়" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "অক্টাল মান \\377-র অধিক" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "একটি সার্ভার তৈরি করার সময়ে nonce ফাইল উল্লেখ করা যায় না" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE দলের মধ্যে একাধিক ব্রাঞ্চ উপস্থিত রয়েছে" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "'%s' এ nonce ফাইল লিখতে ত্রুটি: %s" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "কোনো DEFINE দলের পুনরাবৃত্তি করা যাবে না" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "স্ট্রীং '%s' একটি বৈধ D-Bus GUID নয়" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্প" +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "'%s' অসমর্থিত ট্র্যান্সপোর্টে শোনা যায় না" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"কম্যান্ড:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"প্রতিটি কম্যান্ডে সহায়তা পেতে \"%s COMMAND --help\" ব্যবহার করুন।\n" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "অপ্রত্যাশিত পুনরাবৃত্তি" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ত্রুটি: %s\n" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "কোড ওভার-ফ্লো" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "XML ইন্ট্রোস্পেকশন পার্জ করতে ত্রুটি: %s\n" -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "সিস্টেম বাসে সংযোগ করুন" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "সেশন বাসে সংযোগ করুন" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-র মিল অনুসন্ধানে সমস্যা: %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "প্রদত্ত D-Bus ঠিকানায় সংযোগ করুন" -#: glib/gregex.c:1098 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 সমর্থন বিনা কম্পাইল করা হয়েছে" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "সংযোগ এন্ডপয়েন্ট বিকল্প:" -#: glib/gregex.c:1107 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 বৈশিষ্ট্যের সমর্থন বিনা কম্পাইল করা হয়েছে" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "সংযোগ এন্ডপয়েন্ট নির্দিষ্ট করার বিকল্প" -#: glib/gregex.c:1161 +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s, %d অক্ষরে কম্পাইল করতে সমস্যা: %s" +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "কোনো সংযোগ এন্ডপয়েন্ট নির্দিষ্ট করা হয়নি" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-র সর্বোত্তম ব্যবহারে সমস্যা: %s" - -#: glib/gregex.c:2021 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা অথবা '}' প্রত্যাশিত" - -#: glib/gregex.c:2037 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা প্রত্যাশিত" - -#: glib/gregex.c:2077 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে '<' অনুপস্থিত" +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "একাধিক সংযোগ এন্ডপয়েন্ট নির্দিষ্ট করা হয়েছে" -#: glib/gregex.c:2086 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্স অসম্পূর্ণ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "সর্তকতা: ইন্ট্রোস্পেকশন ডেটা অনুসারে, ইন্টারফেস '%s' এর অস্তিত্ব নেই\n" -#: glib/gregex.c:2093 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে অক্ষর সংখ্যা শূণ্য" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"সর্তকতা: ইন্ট্রোস্পেকশন ডেটা অনুসারে, পদ্ধতি '%s' এর '%s' ইন্টারফেসে অস্তিত্ব " +"নেই\n" -#: glib/gregex.c:2104 -msgid "digit expected" -msgstr "সংখ্যা প্রত্যাশিত" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "সংকেতের বৈকল্পিক গন্তব্য (অদ্বিতীয় নাম)" -#: glib/gregex.c:2122 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "অবৈধ সিম্বলিক রেফারেন্স" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "সংকেত পাঠানোর অবজেক্ট পাথ" -#: glib/gregex.c:2184 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "অন্তে অপ্রত্যাশিত '\\'" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "সংকেত এবং ইন্টারফেস নাম" -#: glib/gregex.c:2188 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "অজানা এস্কেপ সিকোয়েন্স" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "একটি সংকেত পাঠান।" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "প্রতিস্থাপনার টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষরে পার্স করতে সমস্যা: %s" - -#: glib/gshell.c:70 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "উদ্ধৃতির অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বারা আরম্ভ করা হয়নি" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "সংযোগে ত্রুটি: %s\n" -#: glib/gshell.c:160 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "কমান্ড-লাইন অথবা শেল'র উদ্ধৃতির মধ্যে অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "ত্রুটি: অবজেক্ট পাথ উল্লেখ করা হয়নি।\n" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "'\\' অক্ষরের পরে টেক্সট সমাপ্ত হয়েছে। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')" +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "ত্রুটি: %s একটি বৈধ অবজেক্ট পাথ নয়\n" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c'র ক্ষেত্রে সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পাওয়া যায়নি। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')" +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "ত্রুটি: সংকেত নির্দিষ্ট করা হয়নি।\n" -#: glib/gshell.c:557 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "টেক্সট ফাঁকা (অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থানসহ)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "ত্রুটি: সংকেত অবশ্যই fully-qualified নাম হত হবে।\n" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "ত্রুটি: %s একটি বৈধ ইন্টারফেস নাম নয়\n" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্রসেসের সাথে যোগাযোগের উদ্দেশ্যে পাইপ নির্মাণে ব্যর্থ (%s)" +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "ত্রুটি: %s একটি বৈধ সদস্য নাম নয়\n" -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "চাইল্ড পাইপ থেকে পড়তে ব্যর্থ (%s)" +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "ত্রুটি: %s একটি বৈধ অদ্বিতীয় বাস নাম নয়।\n" -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "'%s' ডিরেক্টরিতে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ (%s)" +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "%d প্যারামিটার পার্জিঙে ত্রুটি: %s\n" -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্রসেস কার্যকর করতে ব্যর্থ (%s)" +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "সংযোগ ফ্ল্যাশ করতে ত্রুটি: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "পদ্ধতি নিয়ে অাসার গন্তব্য নাম" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "পদ্ধতি নিয়ে অাসার অবজেক্ট পাথ" -#: glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "পদ্ধতি এবং ইন্টারফেস নাম" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "সময়সমাপ্তি, সেকেন্ডে" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "একটি রিমোট অবজেক্টে পদ্ধতি নিয়ে অাসুন।" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s" +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "ত্রুটি: গন্তব্য উল্লেখ করা হয়নি\n" -#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "%d'এ আর্গুমেন্ট ভেক্টর'এ উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s" +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "ত্রুটি: অবজেক্ট পাথ উল্লেখ করা হয়নি\n" -#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s" +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "ত্রুটি: পদ্ধতি নাম উল্লেখ করা হয়নি\n" -#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s" +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "ত্রুটি: পদ্ধতি নাম '%s' অবৈধ\n" -#: glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "সহায়ক প্রোগ্রাম চালাতে ব্যর্থ (%s)" +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "%d প্যারামিটার পার্জ করতে ত্রুটি, '%s' ধরনের: %s\n" -#: glib/gspawn-win32.c:995 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি" - -#: glib/gspawn.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)" - -#: glib/gspawn.c:325 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় select() সংক্রান্ত অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)" - -#: glib/gspawn.c:408 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1197 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "fork করতে ব্যর্থ (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1347 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" চালাতে ব্যর্থ (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1357 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্রসেসের আউটপুট অথবা ইনপুট রি-ডাইরেক্ট করতে ব্যর্থ (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1366 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্রসেস fork করতে ব্যর্থ (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1374 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করতে অজানা সমস্যা" - -#: glib/gspawn.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "চাইল্ড pid পাইপ থেকে পর্যাপ্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)" - -#: glib/gutf8.c:1029 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "অক্ষরটি UTF-8'র আয়ত্বের বাইরে" - -#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 -#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "রূপান্তর করার উদ্দেশ্যে প্রদত্ত তথ্যের মধ্যে অবৈধ ধারা" - -#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "অক্ষরটি UTF-16'র আয়ত্বের বাইরে" - -#: glib/goption.c:615 -msgid "Usage:" -msgstr "ব্যবহারপ্রণালী:" - -#: glib/goption.c:615 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPTION...]" - -#: glib/goption.c:719 -msgid "Help Options:" -msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত বিকল্প:" - -#: glib/goption.c:720 -msgid "Show help options" -msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" - -#: glib/goption.c:726 -msgid "Show all help options" -msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত সমস্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" - -#: glib/goption.c:788 -msgid "Application Options:" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত বিকল্প:" - -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র পূর্ণসংখ্যা মান পার্স করতে ব্যর্থ" - -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত" - -#: glib/goption.c:885 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ" - -#: glib/goption.c:893 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সীমা বহির্ভূত" - -#: glib/goption.c:1230 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ" - -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "%s'র আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত" - -#: glib/goption.c:1768 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "অজানা বিকল্প %s" - -#: glib/gkeyfile.c:358 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "অনুসন্ধানের dirs-র মধ্যে বৈধ কি-ফাইল পাওয়া যায়নি" - -#: glib/gkeyfile.c:393 -msgid "Not a regular file" -msgstr "সাধারণ ফাইল নয়" - -#: glib/gkeyfile.c:401 -msgid "File is empty" -msgstr "ফাইল ফাঁকা" - -#: glib/gkeyfile.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%s' পংক্তিটি রয়েছে, এটি কি-মান জুটি, সংকলন অথবা মন্তব্য নয়" - -#: glib/gkeyfile.c:821 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "দলের নাম অবৈধ: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:843 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "কি-ফাইলের প্রারম্ভে কোনো সংকলন উল্লিখিত নেই" - -#: glib/gkeyfile.c:869 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "কি-র নাম অবৈধ: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:896 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে অসমর্থিত এনকোডিং '%s'" - -#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 -#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 -#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে কোনো সংকলন অনুপস্থিত '%s'" - -#: glib/gkeyfile.c:1286 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে কোনো কি উপস্থিত নেই '%s'" - -#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' মান সহ '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যা UTF-8 বিন্যাসে নেই।" - -#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" - -#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' সংকলনে '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব " -"নয়।" - -#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' সংকলনে '%1$s' কি উপস্থিত নেই" - -#: glib/gkeyfile.c:3483 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে পংক্তির অবশেষে এস্কেপ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে" - -#: glib/gkeyfile.c:3505 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে অবৈধ এস্কেপ ধারা উপস্থিত রয়েছে '%s'" - -#: glib/gkeyfile.c:3647 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যারূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" - -#: glib/gkeyfile.c:3661 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "'%s' পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "ইন্ট্রোস্পেক্ট করার গন্তব্য নাম" -#: glib/gkeyfile.c:3694 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" - -#: glib/gkeyfile.c:3718 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "'%s' মান বুলিয়ান রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "ইন্ট্রোস্পেক্ট করার অবজেক্ট পাথ" -#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193 -#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691 -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "প্রিন্ট XML" -#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901 -#: gio/goutputstream.c:1085 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "ইন্ট্রোস্পেক্ট চিলড্রেন" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:650 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "শুধুমাত্র বিশিষ্টতা প্রিন্ট করুন" -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "অজানা প্রকৃতি" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "একটি রিমোট অবজেক্ট ইন্ট্রোস্পেক্ট করুন।" -#: gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s ফাইলের ধরন" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "মনিটর করার গন্তব্য নাম" -#: gio/gcontenttype.c:678 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s ধরন" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "মনিটর করার অবজেক্ট পাথ" -#: gio/gdatainputstream.c:310 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "একটি রিমোট অবজেক্ট মনিটর করুন।" -#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "নামবিহীন" -#: gio/gdesktopappinfo.c:686 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের মধ্যে Exec ফিল্ড" -#: gio/gdesktopappinfo.c:980 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের জন্য আবশ্যক টার্মিনাল পাওয়া যায়নি" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1212 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "উইজার অ্যাপ্লিকেশনের কনফিগারেশন ফোল্ডার %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1216 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "ইউজার MIME কনফিগারেশন ফোল্ডার %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1620 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তথ্যে সনাক্তকারীর অভাব রয়েছে" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "ইউজার ডেস্কটপ ফাইল %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1732 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s-র জন্য স্বনির্ধারত ব্যাখ্যা" -#: gio/gdrive.c:381 +#: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "ড্রাইভ দ্বারা ইজেক্ট কর্ম সঞ্চালিত হয় না" -#: gio/gdrive.c:451 +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ড্রাইভ দ্বারা eject অথবা eject_with_operation কার্যকরী করা হয় না" + +#: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +msgstr "ড্রাইভ দ্বারা মিডিয়া পোল করার ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হয় না" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ড্রাইভ দ্বারা প্রারম্ভের কর্ম সঞ্চালিত হয় না" + +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ড্রাইভ দ্বারা বন্ধ করার কর্ম সঞ্চালিত হয় না" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS সহায়তা উপলব্ধ নয়" + +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" +msgstr "GEmblem এনকোডিং-র %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" +msgstr "GEmblem এনকোডিং-র মধ্যে উপস্থিত ক্ষতিগ্রস্ত টোকেনের সংখ্যা (%d)" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon এনকোডিং-র %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon এনকোডিং-র মধ্যে উপস্থিত ক্ষতিগ্রস্ত টোকেনের সংখ্যা (%d)" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon-র জন্য একটি GEmblem প্রত্যাশিত" -#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 -#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 -#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 -#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895 -#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "কর্ম সমর্থিত হয় না" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082 -#: gio/glocalfile.c:1095 +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "ধারণকারী মাউন্ট উপস্থিত নেই" -#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142 +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "ডিরেক্টরির উপরে কপি করা যাবে না" -#: gio/gfile.c:2023 +#: ../gio/gfile.c:2562 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "ডিরেক্টরির উপর ডিরেক্টরি কপি করা যায়নি" -#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151 +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত রয়েছে" -#: gio/gfile.c:2049 +#: ../gio/gfile.c:2589 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "রিকার্সিভ ভাবে ডিরেক্টরি কপি করা যাবে না" -#: gio/gfile.c:2869 +#: ../gio/gfile.c:2871 +msgid "Splice not supported" +msgstr "একত্রিকরণ সমর্থিত নয়" + +#: ../gio/gfile.c:2875 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "ফাইল একত্রিকরণে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "মাউন্টের মধ্যে অনুলিপি করা সমর্থিত নয় (reflink/clone)" + +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "অনুলিপি (reflink/clone) সমর্থিত নয় বা অবৈধ" + +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "অনুলিপি (reflink/clone) সমর্থিত নয় বা কাজ করছে না" + +#: ../gio/gfile.c:3078 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "বিশেষ ফাইল কপি করা যাবে না" + +#: ../gio/gfile.c:3843 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "অবৈধ সিম-লিঙ্ক মান উপলব্ধ করা হয়েছে" -#: gio/gfile.c:2962 +#: ../gio/gfile.c:4004 msgid "Trash not supported" msgstr "আবর্জনা সমর্থিত হয় না" -#: gio/gfile.c:3011 +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ফাইলের নামের মধ্যে '%c' ব্যবহার করা যাবে না" -#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370 +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ভলিউম দ্বারা mount প্রয়োগ করা হয় না" -#: gio/gfile.c:5101 +#: ../gio/gfile.c:6649 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবস্থাপনার উদ্দেশ্যে কোনো অ্যাপ্লিকেশন নিবন্ধিত হয়নি" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator বন্ধ" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "ফাইল enumerator-র মধ্যে অসমাপ্ত কর্ম উপস্থিত" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ফাইল enumerator-র বন্ধ" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ফাইল" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "আইকন ধারণকারী ফাইল" - -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "GFileIcon এনকোডিং-র %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "" +msgstr "GFileIcon-র জন্য ক্ষতিগ্রস্ত ইনপুট তথ্য উপস্থিত" -#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 -#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "স্ট্রিম দ্বারা query_info সমর্থিত হয় না" -#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "স্ট্রিম দ্বারা Seek সমর্থিত হয় না" -#: gio/gfileinputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট স্ট্রিমের ক্ষেত্রে ট্রানকেট অর্থাৎ ছাঁটাইয়ের অনুমতি নেই" -#: gio/gfileoutputstream.c:460 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে ট্রানকেট অর্থাৎ ছাঁটাইয়ের সমর্থন নেই" -#: gio/gicon.c:324 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" +msgstr "টোকেনের সংখ্যা সঠিক নয় (%d)" -#: gio/gicon.c:344 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" -msgstr "" +msgstr "%s ক্লাসের নামের জন্য কোনো ধরন নির্ধারিত হয়নি" -#: gio/gicon.c:354 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" +msgstr "%s ধরন দ্বারা GIcon ইন্টারফেস বাস্তবায়িত হয় না" -#: gio/gicon.c:365 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" +msgstr "%s ধরন কোনো শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত নয়" -#: gio/gicon.c:379 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" +msgstr "সংস্করণ সংখ্যা সটিকরূপে গঠিত হয়নি: %s" -#: gio/gicon.c:393 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" +msgstr "%s ধরন দ্বারা GIcon ইন্টারফেসের মধ্যে from_tokens() বাস্তবায়িত হয় না" -#: gio/gicon.c:469 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "" +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "অাইকন এনকোডিঙের সরবরাহ করা সংস্করণ পরিচালনা করা যায় না" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "কোনো ঠিকানা উল্লেখ করা হয়নি" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "দৈর্ঘ্য %u ঠিকানার ক্ষেত্রে অত্যন্ত দৈর্ঘ্য" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "ঠিকানায় প্রেফিক্স দৈর্ঘ্য ছাড়িয়ে বিট সেট করা অাছে" -#: gio/ginputstream.c:202 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "IP ঠিকানা মাস্ক হিসাবে '%s' পার্জ করা যায়নি" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "সকেটের ঠিকানার জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপলব্ধ নেই" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "সকেটের ঠিকানা সমর্থিত নয়" + +#: ../gio/ginputstream.c:185 msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট স্ট্রিম দ্বারা read বাস্তবায়িত হয় না" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1355,443 +1468,3233 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে অসমাপ্ত কর্ম উপস্থিত রয়েছে" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "ফাইলের নাম অবৈধ: %s" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "<%s> স্বত্বাটি <%s>-র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" -#: gio/glocalfile.c:979 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "<%s> স্বত্বাটি সর্বোচ্চ স্তরে ব্যবহার করা যাবে না" -#: gio/glocalfile.c:1115 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "root ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" - -#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তনে সমস্যা: %s" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "রিসোর্সে ফাইল %s একাধিক বার উপস্থিত হয়" -#: gio/glocalfile.c:1144 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" -"ফাইলের নাম পরিবর্তন করা যায়নি, নতুন নামের একটি ফাইলের নাম বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "যেকোনো সোর্স ডিরেক্টরিতে '%s' চিহ্নিত করা যায়নি" -#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050 -#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967 -msgid "Invalid filename" -msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরিতে '%s' চিহ্নিত করা যায়নি" -#: gio/glocalfile.c:1280 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা: %s" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "অজানা প্রক্রিয়া বিকল্প \"%s\"" -#: gio/glocalfile.c:1290 -msgid "Can't open directory" -msgstr "ডিরেক্টরি খুলতে সমস্যা" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" -#: gio/glocalfile.c:1350 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "%s ফাইল পড়তে ত্রুটি: %s" -#: gio/glocalfile.c:1714 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "ফাইলটি আবর্জনায় স্থানান্তর করতে সমস্যা: %s" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "%s ফাইল সংকুচিত করতে ত্রুটি" -#: gio/glocalfile.c:1737 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s>-র অধীন টেক্সট উপস্থিত না হতে পারে" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "অাউটপুট ফাইলের নাম" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"যে ডিরেক্টরিগুলি থেকে ফাইলগুলি পড়া হবে (ডিফল্ট থেকে বর্তমান ডিরেক্টরি)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" +"টার্গেট ফাইল-নাম এক্সটেনশন দ্বারা নির্বাচিত ফর্ম্যাটে অাউটপুট প্রস্তুত করুন" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "সোর্স হেডার প্রস্তুত করুন" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "অাপনার কোডে রিসোর্স ফাইলে লিঙ্ক করতে ব্যবহৃত সোর্স-কোড প্রস্তুত করুন" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "নির্ভরশীলতা তালিকা তৈরি করুন" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে রিসোর্স তৈরি এবং নিবন্ধন করবেন না" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "ফাংশন রপ্তানি করবেন না; তাদের G_GNUC_INTERNAL ঘোষণা করুন" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "প্রস্তুত করা সোর্স কোডের ক্ষেত্রে C সনাক্তকারীর নাম ব্যবহার করা হয়েছে" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"রিসোর্স বিশেষীকরণ একটি রিসোর্স ফাইলে সমন্বিত করুন।\n" +"রিসোর্স বিশেষীকরণ ফাইলের এক্সটেনশন হল extension .gresource.xml,\n" +"এবং রিসোর্স ফাইলের এক্সটেনশন হল called .gresource।" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "অাপনাকে একটি হুবহু একটি ফাইল নাম দেওয়া উচিত\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "নামের জায়গা খালি রাখা যাবে না" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "অবৈধ নাম '%s': নাম অবশ্যই ছোট হাতের অক্ষর দিয়ে শুরু হতে হবে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"অবৈধ নাম '%s': অবৈধ অক্ষর '%c'; শুধুমাত্র ছোট হাতের অক্ষর, সংখ্যা এবং হাইফেন " +"('-') " +"অনুমোদিত।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "অবৈধ নাম '%s': পরপর দুইটি হাইফেন ('--') অনুমোদিত নয়।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "অবৈধ নাম '%s': শেষ অক্ষর একটি হাইফেন হতে পারে না ('-')।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "অবৈধ নাম '%s': সর্বাধিক দৈর্ঘ্য হল 1024" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যেই উল্লেখ করা হয়েছে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "'list-of' স্কিমে কী যোগ করা যায় না" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যেই উল্লেখ করা হয়েছে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" প্রতিফলিত করে এ; " +"ব্যবহার করুন, মান সংশোধন করতে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"'type' এর হুবহু একটি, 'enum' বা 'flags' অবশ্যই এর একটি অ্যাট্রিবিউট " +"হিসাবে " +"উল্লেখ করতে হবে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> (এখনও) নির্দিষ্ট করা হয়নি।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "অবৈধ GVariant ধরন স্ট্রীং '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " প্রদত্ত কিন্তু স্কিম কিছুই বিস্তৃত করছে না" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "ওভার-রাইড করার কোনো নেই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যেই উল্লেখ করা হয়েছে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যেই উল্লেখ করা হয়েছে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " not yet existing স্কিম '%s' দেয়" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " not yet existing স্কিম '%s' এর তালিকা" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "একটি পাথ সমেত স্কিমের একটি তালিকা হতে পারে না" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "একটি পাথ সমেত একটি স্কিম বিস্তৃত করা যায় না" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" হল একটি তালিকা, বিস্তৃত করা হচ্ছে, যা একটি " +"তালিকা নয়" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" বাড়ায় কিন্তু '%" +"s' " +"'%s' বাড়ায় না" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "একটি পাথ, দেওয়া হলে, অবশ্যই একটি স্ল্যাশ দিয়ে শুরু এবং শেষ হবে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "একটি তালিকার পাথ অবশ্যই ':/' দিয়ে শেষ হবে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> ইতিমধ্যেই উল্লেখ করা হয়েছে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "উপাদান <%s> উপরের লেবেলে অনুমোদিত নয়" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict উল্লেখ করা হয়েছে; প্রস্থান করা হচ্ছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "এই সমগ্র ফাইল উপেক্ষা করা হয়েছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "এই ফাইল উপেক্ষা করা হচ্ছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "" +"'%s' ধরনের কোনো কী নেই, '%s' স্কিমে, '%s' ওভার-রাইড ফাইলে যেভাবে উল্লেখ করা " +"হয়েছে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; এই কী'র জন্য ওভার-রাইড উপেক্ষা করা হচ্ছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " এবং --strict নির্দিষ্ট করা হয়েছে; প্রস্থান করা হচ্ছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"'%s' কী পার্জ করতে ত্রুটি, '%s' স্কিমে, '%s' ওভার-রাইড ফাইলে যেভাবে উল্লেখ " +"করা " +"হয়েছে: %s।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "এই কী'র জন্য ওভার-রাইড উপেক্ষা করা হচ্ছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"'%s' কী'র ক্ষেত্রে ওভার-রাইড, '%s'স্কিমে, '%s' ওভার-রাইড ফাইলে, স্কিমে দেওয়া " +"রেঞ্জের বাইরে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"'%s' কী'র ক্ষেত্রে ওভার-রাইড, '%s' স্কিমে, '%s' ওভার-রাইড ফাইলে, বৈধ পছন্দের " +"তালিকায় নেই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled ফাইল সঞ্চয় করার স্থান" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "schemas এ যেকোনো ত্রুটি ছেড়ে যান" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "gschema.compiled ফাইল লিখবেন না" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "কী নাম সীমাবদ্ধতা চালু করবেন না" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"সকল GSettings স্কিম ফাইল একটি স্কিম ক্যাশে সমন্বিত করুন।\n" +"স্কিম ফাইলে থাকতে হবে এক্সটেনশন .gschema.xml,\n" +"এবং ক্যাশে ফাইলকে বলা হয় gschemas.compiled।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "অাপনাকে একটি হুবহু একটি ডিরেক্টরি নাম দেওয়া উচিত\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "একটিও স্কিম ফাইল পাওয়া যায়নি:" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "কিছুই করা হচ্ছে না।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "সরানো বিদ্যমান অাউটপুট ফাইল।\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "স্থানীয় ডিরেক্টরি নিয়ন্ত্রণের ডিফল্ট ধরন সন্ধান করতে ব্যর্থ" + +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ফাইলের নাম অবৈধ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:981 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1149 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "root ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" + +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তনে সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "ফাইলের পুনঃনামকরণ করা যাবে না, ফাইল-নাম ইতিমধ্যেই উপস্থিত" + +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" + +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ডিরেক্টরি খুলতে সমস্যা" + +#: ../gio/glocalfile.c:1366 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1507 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1887 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "ফাইলটি আবর্জনায় স্থানান্তর করতে সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1910 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1758 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "আবর্জনার ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি সনাক্ত করতে ব্যর্থ" -#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সনাক্ত অথবা নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: gio/glocalfile.c:1891 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "" +msgstr "trashing info ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "ফাইল বর্জন করতে ব্যর্থ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2025 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা" + +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2054 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "ফাইলসিস্টেম সাংকেতিক লিঙ্ক সমর্থন করে না" + +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "সিম্‌বলিক লিঙ্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:2137 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ডিরেক্টরির উপর ডিরেক্টরি স্থানান্তর করা যাবে না" -#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: gio/glocalfile.c:2183 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:2197 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "মাউন্ট করা অবস্থানের মধ্যে স্থানান্তর করা সম্ভব নয়" -#: gio/glocalfileinfo.c:717 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "%s-এর ডিস্ক ব্যবহার নির্ধারণ করা যায়নি: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে NULL-ব্যতীত অন্য মান নির্ধারণ করা আবশ্যক" -#: gio/glocalfileinfo.c:724 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (string প্রত্যাশিত)" -#: gio/glocalfileinfo.c:731 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "" +msgstr "প্রসারিত অ্যাট্রিবিউটের নাম অবৈধ" -#: gio/glocalfileinfo.c:771 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "ফাইল '%s' stat করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "প্রসারিত অ্যাট্রিবিউট '%s'-কে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1532 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (অবৈধ এনকোডিং)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1700 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইলের জন্য তথ্য প্রাপ্ত করার সময়ে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "ফাইলের বিবরণ stat করতে সমস্যা: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "বর্ণনাকারীর জন্য তথ্য প্রাপ্ত করার সময়ে ত্রুটি: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1745 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1763 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (byte string প্রত্যাশিত)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1827 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "সিমলিংকের অনুমতি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "মালিকানা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1901 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক" -#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930 -#: gio/glocalfileinfo.c:1941 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে ত্রুটি: ফাইলটি সিম্‌-লিঙ্ক নয়" -#: gio/glocalfileinfo.c:2069 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "পরিবর্তন অথবা ব্যবহারের সময় নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux কনটেক্সটের NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক" -#: gio/glocalfileinfo.c:2084 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux কনটেক্সট নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2091 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "এই সিস্টেমে SELinux সক্রিয় করা হয়নি" -#: gio/glocalfileinfo.c:2152 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s অ্যাট্রিবিউটের মান নির্ধারণ সমর্থিত নয়" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "ফাইল থেকে পড়তে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:896 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "ফাইলের মধ্যে seek করতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:303 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "ফাইল বন্ধ করতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় ডিরেক্টরি নিয়ন্ত্রণের ডিফল্ট ধরন সন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "" +msgstr "পুরোনো ব্যাক-আপের লিংক মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "ব্যাক-আপ প্রতিলিপি নির্মাণ করতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:280 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "অস্থায়ী ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "" +msgstr "ফাইল ট্রানকেট (ছাঁটাই) করতে সমস্যা %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:719 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:724 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলটি সাধারণ ফাইল নয়" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:736 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "পুরোনো ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "অবৈধ GSeekType উল্লিখিত হয়েছে" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "অবৈধ seek-র অনুরোধ" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 -msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgstr "GMemoryInputStream ট্রানকেট করতে ব্যর্থ" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "মেমরি আউটপুট স্ট্রিমের মাপ পরিবর্তনযোগ্য নয়" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "মেমরি আউটপুট স্ট্রিমের মাপ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" msgstr "" +"লেখা প্রক্রিয়া করতে যত পরিমাণ মেমরি প্রয়োজন তা উপলব্ধ ঠিকানা স্থানের " +"তুলনায় বড়" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "স্ট্রীম শুরু হওয়ার অাগের অনুরোধ জানানো সিক" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "স্ট্রীম শেষ হওয়ার পরের অনুরোধ জানানো সীক" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:360 -msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "মাউন্ট \"unmount\" বাস্তবায়িত করে না" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:435 -msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "মাউন্ট \"eject\" বাস্তবায়িত করে না" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "মাউন্ট \"unmount\" বা \"unmount_with_operation\" বাস্তবায়িত করে না" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "মাউন্ট \"eject\" বা \"eject_with_operation\" বাস্তবায়িত করা হয় না" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:517 -msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "মাউন্ট \"remount\" বাস্তবায়িত করে না" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:601 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "mount দ্বারা সামগ্রীর ধরন অনুমান করা সম্ভব নয়" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:690 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "mount দ্বারা সুসংগতভাবে সামগ্রীর ধরন অনুমান করা সম্ভব নয়" -#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "'%s' হোস্ট-নেমের মধ্যে '[' উপস্থিত রয়েছে কিন্তু ']' অনুপস্থিত" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "নেটওয়ার্কে পৌঁছানো যাচ্ছে না" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "হোস্টে পৌঁছানো যাচ্ছে না" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "নেটওয়ার্ক মনিটর তৈরি করা যায়নি: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "নেটওয়ার্ক মনিটর তৈরি করা যায়নি: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্যাটাস পাওয়া যায়নি: " + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "আউটপুট স্ট্রিম দ্বারা write বাস্তবায়িত হয় না" -#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "মূল স্ট্রিম বর্তমানে বন্ধ করা হয়েছে" + +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' মীমাংসা করতে ব্যর্থ: %s" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "নাম" +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "'%s' এ রিসোর্সের অস্তিত্ব নেই" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "'%s' এ রিসোর্স ডিকম্প্রেশ হতে ব্যর্থ" -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "আইকনের নাম" +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' এ রিসোর্স একটি ডিরেক্টরি নয়" -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "নাম" +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "ইনপুট স্ট্রিম দ্বারা সীক বাস্তবায়িত হয় না" -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "আইকনের নাম ধারণকারী একটি অ্যারে" +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "একটি elf FILE এ রিসোর্স বিশিষ্ট বিভাগগুলিকে তালিকাভুক্ত করুন" -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" +#: ../gio/gresource-tool.c:497 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"রিসোর্সগুলি তালিকাভুক্ত করুন\n" +"SECTION দেওয়া থাকলে, এই বিভাগে শুধুমাত্র রিসোর্স তালিকাভুক্ত করুন\n" +"PATH দেওয়া থাকলে, শুধুমাত্র মানানসই রিসোর্স তালিকাভুক্ত করুন" + +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "ফাইল [পাথ]" -#: gio/gthemedicon.c:250 +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 +msgid "SECTION" +msgstr "বিভাগ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" +"বিস্তারিত সমেত রিসোর্সগুলি তালিকাভুক্ত করুন\n" +"SECTION দেওয়া থাকলে, এই বিভাগে শুধুমাত্র রিসোর্স তালিকাভুক্ত করুন\n" +"PATH দেওয়া থাকলে, শুধুমাত্র মানানসই রিসোর্স তালিকাভুক্ত করুন\n" +"বিস্তারিতের মধ্যে রয়েছে বিভাগ, মাপ এবং কম্প্রেশন" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "একটি রিসোর্স ফাইল stdout এ বের করুন" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gresource-tool.c:517 +msgid "FILE PATH" +msgstr "ফাইল পাথ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:531 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"ব্যবহার:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"কম্যান্ড:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"বিস্তারিত সহায়তা পেতে 'gresource help COMMAND' ব্যবহার করুন।\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:545 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" +"ব্যবহার:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SECTION একটি (বৈকল্পিক) elf বিভাগ নাম\n" -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMAND ব্যাখ্যা করার (বৈকল্পিক) কম্যান্ড\n" -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ফাইলের বিবরণ stat করতে সমস্যা: %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FILE একটি elf ফাইল (একটি বাইনারি বা শেয়ার্ড লাইব্রেরি)\n" -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" msgstr "" +" FILE একটি elf ফাইল (একটি বাইনারি বা শেয়ার্ড লাইব্রেরি)\n" +" বা একটি সমন্বিত রিসোর্স ফাইল\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:569 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:571 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PATH একটি (বৈকল্পিক) রিসোর্স পাথ (অাংশিক হতে পারে)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" -#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 -#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PATH একটি রিসোর্স পাথ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "unix থেকে পড়তে সমস্যা: %s" +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "'%s' ধরনের কোনো স্কিম নেই\n" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 -#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "unix বন্ধ করতে সমস্যা: %s" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "স্কিম '%s' রিলোকেটেবল নয় (পাথ উল্লেখ করা চলবে না)\n" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 -msgid "Filesystem root" -msgstr "ফাইল-সিস্টেমের root" +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "স্কিম '%s' রিলোকেটেবল (পাথ অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে)\n" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "খালি পাথ দেওয়া হয়েছে।\n" -#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "unix-এ লিখতে সমস্যা: %s" +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "পাথ অবশ্যই একটি স্ল্যাশ (/) দিয়ে শুরু হতে হবে\n" -#: gio/gvolume.c:444 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "পাথ অবশ্যই একটি স্ল্যাশ (/) দিয়ে শেষ হতে হবে\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -msgid "Can't find application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি" +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "পাথে পরপর দুইটি স্ল্যাশ থাকতে পারবে না (//)\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে সমস্যা: %s" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "দেওয়া মান বৈধ রেঞ্জের বাইরে\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI সমর্থিত নয়" +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "কী লিখনযোগ্য নয়\n" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "ইনস্টল করা (non-relocatable) স্কিম তালিকাভুক্ত করুন" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 -msgid "Association creation not supported on win32" +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "ইনস্টল করা রিলোকেটেবল স্কিম তালিকাভুক্ত করুন" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "SCHEMA এ কী তালিকাভুক্ত করুন" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "SCHEMA এর চিলড্রেন তালিকাভুক্ত করুন" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"কী এবং মান তালিকাভুক্ত করুন, সূত্র ধরে\n" +"কোনো SCHEMA দেওয়া না থাকলে, সকল কী তালিকাভুক্ত করুন\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "KEY এর মান পান" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "KEY এর জন্য বৈধ মানগুলির রেঞ্জ কোয়্যারি করুন" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "KEY এর মান VALUE এ সেট করুন" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "KEY তার ডিফল্ট মানে রিসেট করুন" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "SCHEMA এ সকল কী তাদের ডিফল্টে সেট করুন" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "KEY লিখনযোগ্য কিনা যাচাই করুন" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"পরিবর্তনের উপরে নজর রাখতে KEY নিয়ন্ত্রণ করুন।\n" +"কোনো KEY উল্লেখ করা না থাকলে, SCHEMA এ সকল কী নিয়ন্ত্রণ করুন।\n" +"নিয়ন্ত্রণ থামাতে ^C ব্যবহার করুন।\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"ব্যবহার:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"কম্যান্ড:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"বিস্তারিত সাহায্য পেতে 'gsettings help COMMAND' ব্যবহার করুন।\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"ব্যবহার:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMADIR অতিরিক্ত স্কিম অনুসন্ধান করার একটি ডিরেক্টরি\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA স্কিমের নাম\n" +" PATH পাথ, রিলোকেটেবল স্কিমের জন্য\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY স্কিমার (বৈকল্পিক) মধ্যে কী\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY স্কিমার মধ্যে কী\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE সেট করার মান\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "%s থেকে স্কিম লোড করা যায়নি: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "স্কিম নাম খালি অাছে\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "'%s' ধরনের কোনো কী নেই\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "অবৈধ সকেট, আরম্ভ করা হয়নি" + +#: ../gio/gsocket.c:273 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "অবৈধ সকেট, চিহ্নিত কারণে আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:281 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "সকেট বর্তমানে বন্ধ করা হয়েছে" + +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "সকেট I/O সময়সমাপ্ত" + +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "fd থেকে GSocket নির্মাণ করা হচ্ছে: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "অজানা ফ্যামিলি নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + +#: ../gio/gsocket.c:532 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "অজানা প্রোটোকল নির্ধারণ করা হয়" + +#: ../gio/gsocket.c:1722 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "স্থানীয় ঠিকানা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1765 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "দূরবর্তী ঠিকানা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1826 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "অপেক্ষা করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "ঠিকানার সাথে বাইন্ড করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "মাল্টিকাস্ট গ্রুপ সমন্বয়ে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "মাল্টিকাস্ট গ্রুপ ছেড়ে যেতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "source-specific মাল্টিকাস্টের ক্ষেত্রে কোনো সহায়তা নেই" + +#: ../gio/gsocket.c:2261 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "সংযোগ গ্রহণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2382 +msgid "Connection in progress" +msgstr "সংযোগ বর্তমানে স্থাপিত হচ্ছে" + +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "অপেক্ষারত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ:" + +#: ../gio/gsocket.c:2633 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2811 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "তথ্য পাঠাতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2925 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "সকেট শাটডাউন করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3004 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "সকেট বন্ধ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3611 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "সকেটের অবস্থা প্রাপ্ত করতে অপেক্ষা করা হচ্ছে: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage Windows এ সমর্থিত নয়" + +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "বার্তা প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4516 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "সকেট শংসাপত্রগুলি পড়তে ব্যর্থ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4525 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials এই OS এর জন্য বাস্তবায়িত নয়" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "%s প্রক্সি সার্ভারের সাথে সংযোগ করা গেল না:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s'র সাথে সংযোগ করা গেল না:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "সংযোগ করা গেল না: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "সংযোগ স্থাপনকালে অজানা সমস্যা" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "একটি নন-TCP সংযোগ বরাবর প্রক্সি সমর্থিত নয়।" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "প্রক্সি প্রোটোকল '%s' সমর্থিত নয।" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "লিসেনার বর্তমানে বন্ধ করা আছে" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "যোগ করা সকেট বর্তমান বন্ধ করা আছে" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 IPv6 ঠিকানা '%s' সমর্থন করে না" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "SOCKSv4 প্রোটোকলের ক্ষেত্রে ব্যবহারকারী নাম অত্যন্ত বড়" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "SOCKSv4 প্রোটোকলের ক্ষেত্রে হোস্টনাম '%s' অত্যন্ত বড়" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "সার্ভার একটি SOCKSv4 প্রক্সি সার্ভার নয়।" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 সার্ভার মারফত সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "সার্ভার একটি SOCKSv5 প্রক্সি সার্ভার নয়।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 প্রক্সি'র প্রমাণীকরণের প্রয়োজন।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"SOCKSv5 প্রক্সি'র একটি প্রমাণীকরণ পদ্ধতির প্রয়োজন যা GLib এর দ্বারা সমর্থিত " +"নয়।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "ব্যবহারকারী নাম বা পাসওয়ার্ড SOCKSv5 প্রোটোকলের ক্ষেত্রে অত্যন্ত বড়।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"ভুল ব্যবহারকারীনাম বা পাসওয়ার্ডের কারণে SOCKSv5 প্রমাণীকরণ ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "SOCKSv5 প্রোটোকলের ক্ষেত্রে হোস্টনাম '%s' অত্যন্ত বড়" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 প্রক্সি সার্ভার অজানা ঠিকানা ধরন ব্যবহার করে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "অভ্যন্তরীণ SOCKSv5 প্রক্সি সার্ভার ত্রুটি।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 সংযোগ ruleset দ্বারা অনুমোদিত নয়।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "SOCKSv5 সার্ভারের মারফত হোস্টে পৌঁছানো যাচ্ছে না।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 প্রক্সির মাধ্যমে নেটওয়ার্কে পৌঁছানো যাচ্ছে না।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 প্রক্সি মারফত সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 প্রক্সি 'connect' কম্যান্ড সমর্থন করে না।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 প্রক্সি প্রদত্ত ঠিকানা ধরন সমর্থন করে না।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "অজানা SOCKSv5 প্রক্সি ত্রুটি।" + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon এনকোডিং-র %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "কোনো বৈধ ঠিকানা খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "বিপরীত দিশায় '%s' মীমাংসা করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "'%s' এর জন্য অনুরোধ জানানো ধরনের কোনো DNS রেকর্ড নেই " + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "সাময়িকভাবে '%s' মীমাংসা করতে ব্যর্থ" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "'%s' মীমাংসা করতে ত্রুটি" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "PEM-encoded ব্যক্তিগত কী ডিক্রিপ্ট করা যায় না" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "কোনো PEM-encoded ব্যক্তিগত কী পাওয়া যায়নি" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "PEM-encoded ব্যক্তিগত কী পার্জ করা যায়নি" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "কোনো PEM-encoded শংসাপত্র পাওয়া যায়নি" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM-encoded শংসাপত্র পার্জ করা যায়নি" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"অাপনার অ্যাক্সেস অাটকে যাওয়ার অাগে সঠিক ভাবে পাসওয়ার্ড দেওয়ার এই শেষ সুযোগ।" + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"একাধিক বার ভুল পাসওয়ার্ড দিয়েছেন, এবং অাবার ভুল দিলে অাপনার অ্যাক্সেস অাটকে " +"দেওয়া " +"হবে।" + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ডটি ভুল।" + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "১-টি কনট্রোল বার্তা প্রত্যাশিত, %d-টি প্রাপ্ত হয়েছে" +msgstr[1] "১-টি কনট্রোল বার্তা প্রত্যাশিত, %d-টি প্রাপ্ত হয়েছে" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির অনুষঅঙ্গিক তথ্য" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "একটি fd প্রত্যাশিত, কিন্তু %d প্রাপ্ত হয়েছে\n" +msgstr[1] "একটি fd প্রত্যাশিত, কিন্তু %d প্রাপ্ত হয়েছে\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "অবৈধ fd প্রাপ্ত হয়েছে" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "শংসাপত্র পাঠাতে ত্রুটি: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" +"সকেটের ক্ষেত্রে SO_PASSCRED সক্রিয় করা হয়েছে কিনা তা যাচাইয়ে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED সক্রিয় করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"প্রাপ্ত শংসাপত্রের ক্ষেত্রে একটি একক বাইট পড়ার প্রত্যাশা রয়েছে তবে শূন্য " +"বাইট পড়া হচ্ছে" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ বার্তার প্রত্যাশা করা হচ্ছে না, তবে পাওয়া গেছে %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED নিষ্ক্রিয় করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "ফাইল ডেসক্রিপটর থেকে পড়তে সমস্যা: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "ফাইল ডেসক্রিপটর বন্ধ করতে সমস্যা: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +msgid "Filesystem root" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের root" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "ফাইল ডেসক্রিপটরে লিখতে সমস্যা: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "এই সিস্টেমে অসমর্থিত UNIX ডোমেন সকেট ঠিকানা বের করুন" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "ভলিউম দ্বারা eject প্রয়োগ করা সম্ভব নয়" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ভলিউম দ্বারা eject অথবা eject_with_operation প্রয়োগ করা সম্ভব নয়" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে সমস্যা: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI সমর্থিত নয়" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "সংসর্গ সম্বন্ধীয় পরিবর্তনগুলি win32-র মধ্যে সমর্থিত নয়" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "সংসর্গ নির্ধারণ win32-র মধ্যে সমর্থিত নয়" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "হ্যান্ডল থেকে পড়তে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "হ্যান্ডল বন্ধ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "হ্যান্ডলে লিখতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "অারো ইনপুট প্রয়োজন" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "সংকুচিত তথ্য বৈধ নয়" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "শোনার ঠিকানা" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "উপেক্ষিত, GTestDbus সমেত compat এর ক্ষেত্রে " + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "ঠিকানা মুদ্রণ" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "শেল মোডে ঠিকানা মুদ্রণ" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "একটি dbus পরিষেবা চালান" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "ভুল অার্গুমেন্ট\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "'%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-র মধ্যে" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায়নি" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায়নি" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয়নি" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয়নি" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয়নি" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয়নি" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "exec পংক্তি '%s'-টি URI '%s' সহ প্রসারণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "প্রদত্ত ইনপুটের অন্তে আংশিক অক্ষর অনুক্রম" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে '%s' কোড-সেটে পরিবর্তন করা যায়নি" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI '%s'-টি \"file\" স্কিম প্রয়োগকারী সুনিশ্চিত URI নয়" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "স্থানীয় ফাইল URI '%s'-র মধ্যে '#' চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' বৈধ নয়" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s'-র হোস্ট-নেম বৈধ নয়" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s'-র মধ্যে অবৈধরূপে এস্কেপ অক্ষর প্রয়োগ করা হয়েছে" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "'%s' পাথটি সুনিশ্চিত নয়" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "হোস্ট-নেম বৈধ নয়" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "পূর্বাহ্ন" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "অপরাহ্ন" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p %Z" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "জানুয়ারি" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "ফেব্রুয়ারি" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "মার্চ" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "এপ্রিল" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "জুন" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "জুলাই" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "আগস্ট" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "সেপ্টেমবর" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "অক্টোবর" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "নভেম্বর" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "ডিসেম্বর" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "জানুয়ারি" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ফেব্রুয়ারি" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "মার্চ" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "এপ্রিল" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "জুন" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "জুলাই" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "আগস্ট" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "সেপ্টেম্বর" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "অক্টোবর" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "নভেম্বর" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "ডিসেম্বর" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "সোমবার" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "মঙ্গলবার" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "বুধবার" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "বৃহস্পতিবার" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "শুক্রবার" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "শনিবার" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "রবিবার" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "সোম" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "মঙ্গল" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "বুধ" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "বৃহঃ" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "শুক্র" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "শনি" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "রবি" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "%lu বাইট নির্দিষ্ট করা যায়নি, \"%s\" ফাইল পড়তে" +msgstr[1] "%lu বাইট নির্দিষ্ট করা যায়নি, \"%s\" ফাইল পড়তে" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "\"%s\" ফাইল অত্যাধিক বড়" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইলের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: fstat() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: g_rename() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: write() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fsync() বিফল: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত নয়" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "'%s' সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক পড়তে ব্যর্থ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক সমর্থিত হয় না" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তন ব্যবস্থা খোলা সম্ভব হয়নি: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_io_channel_read_line_string'র উপর raw read করা সম্ভব নয়" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "read বাফারের মধ্যে অরূপান্তরিত তথ্য অবশিষ্ট রয়েছে" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "আংশিক অক্ষর দ্বারা চ্যানেলের সমাপ্তি" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end'এ raw read করা যায়নি" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "অনুসন্ধানের dirs-র মধ্যে বৈধ কি-ফাইল পাওয়া যায়নি" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "সাধারণ ফাইল নয়" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"কি-ফাইলের মধ্যে '%s' পংক্তিটি রয়েছে, এটি কি-মান জুটি, সংকলন অথবা মন্তব্য নয়" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "দলের নাম অবৈধ: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "কি-ফাইলের প্রারম্ভে কোনো সংকলন উল্লিখিত নেই" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "কি-র নাম অবৈধ: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে অসমর্থিত এনকোডিং '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে কোনো সংকলন অনুপস্থিত '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে কোনো কি উপস্থিত নেই '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' মান সহ '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যা UTF-8 বিন্যাসে নেই।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"কি-ফাইলের মধ্যে '%s' কি উপস্থিত রয়েছে, '%s' গ্রুপে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব " +"নয়।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "'%s' কী'র '%s' গ্রুপে '%s' মান অাছে যেখানে %s প্রত্যাশিত" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' সংকলনে '%1$s' কি উপস্থিত নেই" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে পংক্তির অবশেষে এস্কেপ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে অবৈধ এস্কেপ ধারা উপস্থিত রয়েছে '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যারূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "'%s' পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "'%s' মান বুলিয়ান রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "'%s%s%s%s' ফাইলের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: fstat() বিফল: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "%s%s%s%s ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ: open() বিফল: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "পংক্তি %d অক্ষর %d'এ ত্রুটি: " + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "নামের মধ্যে অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট - বৈধ '%s' নয়" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "'%s' একটি বৈধ নাম নয়" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s' একটি বৈধ নাম নয়: '%c'" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "পংক্তি %d'এ ত্রুটি: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%-.*s' পার্স করতে ব্যর্থ, এটি কোনো অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে একটি সংখ্যা " +"হওয়া উচিত " +"(উদাহরণস্বরূপ ê) - সম্ভবত সংখ্যাটি অত্যাধিক বড়" + +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"অক্ষরের রেফারেন্স সেমি-কোলন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা " +"হিসাবে " +"ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন প্রয়োগ করেননি - & রূপে এম্পারসেন্ড " +"এস্কেপ " +"করানো যাবে" + +#: ../glib/gmarkup.c:721 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "'%-.*s' অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে অনুমোদিত অক্ষর এনকোড করা হয়নি" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"তথ্যবিহীন স্বত্বা '&;' প্রদর্শিত; বৈধ স্বত্বা হল: & " < > " +"'" + +#: ../glib/gmarkup.c:767 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "স্বত্ত্বার নাম '%-.*s' অজানা" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"স্বত্বার নাম সেমিকোলোন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা হিসাবে " +"ব্যবহারের " +"উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন প্রয়োগ করেননি - & রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ " +"করানো যাবে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "নথি কোনো এলিমেন্ট দ্বারা আরম্ভ হওয়া আবশ্যক (উদাহরণস্বরূপ )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'<' অক্ষরের পরে '%s'-র ব্যবহার বৈধ নয়; এর দ্বারা এলিমেন্টের নাম আরম্ভ করা " +"যাবে না" + +#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' ফাঁকা এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার " +"উদ্দেশ্যে " +"'>' চিহ্ন প্রত্যাশিত" + +#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%1$s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' নামক বৈশিষ্ট্যের নামের " +"পরে " +"একটি '=' চিহ্ন প্রত্যাশিত" + +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার " +"উদ্দেশ্যে '>' " +"অথবা '/' চিহ্ন অথবা কোনো বৈশিষ্ট্যর উপস্থিতি কাম্য; সম্ভবত কোনো বৈশিষ্ট্যের " +"নামের " +"মধ্যে অবৈধ অক্ষর ব্যবহৃত হয়েছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%1$s' অক্ষর অপ্রত্যাশিত, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' বৈশিষ্ট্যের মান নির্ধারণের " +"উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নের (=) পরে একটি উদ্ধৃতি চিহ্নের প্রারম্ভিক অংশ উপস্থিতি " +"প্রত্যাশিত" + +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%2$s' বদ্ধ এলিমেন্টের নামের পশ্চাত '%1$s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়; অনুমোদিত " +"অক্ষর " +"হল '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে কোনো এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় নেই" + +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে '%s' এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় রয়েছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "ডকুমেন্ট সম্ভবত ফাঁকা অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থান উপস্থিত" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"তেরছা বন্ধনীর প্রারম্ভিক চিহ্নের '<' ঠিক পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত " +"হয়েছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"খোলা এলিমেন্টসহ ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে - '%s' এলিমেন্ট সর্বশেষ " +"খোলা " +"হয়েছিল" + +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"নথি অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে, <%s/> ট্যাগ সমাপ্তির জন্য তেরছা বন্ধনী " +"চিহ্নের " +"অন্তিম অংশের উপস্থিতি প্রত্যাশিত" + +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "এলিমেন্টের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "বৈশিষ্ট্যের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" +"এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্যের নামের পরে উপস্থিত সমান চিহ্নের (=) পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে " +"সমাপ্ত " +"হয়েছে; বৈশিষ্ট্যের মান অনুপস্থিত" + +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "বৈশিষ্ট্যের মানের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"'%s' এলিমেন্টের অন্তিম ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"কোনো মন্তব্য অথবা প্রক্রিয়াকরণের নির্দেশের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে " +"সমাপ্ত হয়েছে" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "Usage:" +msgstr "ব্যবহারপ্রণালী:" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" + +#: ../glib/goption.c:911 +msgid "Help Options:" +msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত বিকল্প:" + +#: ../glib/goption.c:912 +msgid "Show help options" +msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../glib/goption.c:918 +msgid "Show all help options" +msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত সমস্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../glib/goption.c:980 +msgid "Application Options:" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত বিকল্প:" + +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র পূর্ণসংখ্যা মান পার্স করতে ব্যর্থ" + +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত" + +#: ../glib/goption.c:1079 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ" + +#: ../glib/goption.c:1087 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সীমা বহির্ভূত" + +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ" + +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "%s'র আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত" + +#: ../glib/goption.c:2057 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "অজানা বিকল্প %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা অথবা ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "ব্যাক-ট্যাক করার সুনির্দিষ্ট সীমা পূর্ণ" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"উল্লিখিত বিন্যাসটির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী, আংশিক মিল অনুসন্ধানে সমর্থিত নয়" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানের সময় ব্যাক রেফারেন্স সমর্থিত নয়" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "পুনরাবৃত্তির সীমা পূর্ণ" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকারী ফ্ল্যাগের অবৈধ সমষ্টি" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "ভুল অফসেট" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "শর্ট utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "রিকারশন লুপ" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "অজানা সমস্যা" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "পংক্তির শেষে \\ উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "পংক্তির শেষে \\c উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "\\ চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} সংখ্যা নির্দেশকের মধ্যে উল্লিখিত সংখ্যাগুল ক্রমবিহীন" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} কোয়ান্টিফায়ারের সংখ্যা অত্যাধিক বড়" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "অক্ষরের ক্লাসের শেষে ] চিহ্ন অনুপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "অক্ষরের ক্লাসের মধ্যে অবৈধ এস্কেপ সিকোয়েন্স" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "অক্ষরের ক্লাসের মধ্যে উল্লিখিত সীমা ক্রমবহির্ভূত" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "পুনরাবৃত্তির জন্য কিছু উপস্থিত নেই" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "অপ্রত্যাশিত পুনরাবৃত্তি" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? বা (?- চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX named ক্লাসগুলি শুধুমাত্র ক্লাসের মধ্যে সমর্থিত হবে" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "শেষে ) অনুপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "অনুপস্থিত সাব-প্যাটার্ন নির্দেশ করা হয়েছে" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "বক্তব্যের পরে ) চিহ্ন অনুপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "রেগুরার এক্সপ্রেশন অত্যন্ত বড়" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "মেমরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr "( চিহ্ন বিনা ) চিহ্ন প্রয়োগ করা হয়েছে" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "কোড ওভার-ফ্লো" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "লুক-বিহাইন্ড অ্যাসারশনের দৈর্ঘ্য সুনির্দিষ্ট নয়" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?(-র পরে ত্রুটিপূর্ণ সংখ্যা অথবা নাম উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "অবস্থাভিত্তিক দলের মধ্যে দুটির বেশি শ্রেণী উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?(-র পরে অ্যাসারশন প্রত্যাশিত" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R অথবা (?[+-]সংখ্যা-র পরে ) চিহ্ন ব্যবহার করা আবশ্যক" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "অজানা POSIX ক্লাসের নাম" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX কোলেটিং এলিমেন্ট সমর্থিত নয়" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} অনুক্রমের মধ্যে উপস্থিত অক্ষরের মান অত্যাধিক বড়" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "অবৈধ কন্ডিশন (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "লুক-বিহাইন্ড অ্যাসারশনের মধ্যে \\C অনুমোদিত নয়" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, এবং \\u সমর্থিত নয়" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "রিকার্সিভ কল-টি সীমাহীন সংখ্যায় লুপ করতে পারবে" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "সাব-প্যাটার্ন নামের মধ্যে সমাপ্তি নির্দেশক অনুপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "দুটি named সাব-প্যাটার্নের ক্ষেত্রে একই নাম প্রয়োগ করা হয়েছে" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ \\P অথবা \\p সিকোয়েন্স" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P অথবা \\p-র পরে অজানা প্রপার্টির নাম" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "সাব-প্যাটার্নের নাম অত্যাধিক লম্বা (সর্বাধিক ৩২-টি অক্ষর)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "নামসহ অত্যাধিক সাব-প্যাটার্ন (সর্বাধিক ১০,০০০)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "অক্টাল মান \\377-র অধিক" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "কম্পাইল করার কর্মক্ষেত্র অতিক্রান্ত হয়েছে" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "পূর্বে পরীক্ষিত রেফারেন্স করা সাব-প্যাটার্ন পাওয়া যায়নি" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE দলের মধ্যে একাধিক ব্রাঞ্চ উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্প" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g এর পরে থাকবে না কোনো braced, angle-bracketed, বা quoted নাম বা নম্বর, বা " +"একটি সরল সংখ্যা" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "একটি সংখ্যাবিশিষ্ট রেফারেন্স শূন্য হতে পারে না" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), বা (*COMMIT) এর জন্য একটি অার্গুমেন্ট অনুমোদিত নয়" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) স্বীকৃত নয়" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "নম্বর অত্যন্ত বড়" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& এর পরে অনুপস্থিত উপধরণ নাম" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ এর পরে প্রত্যাশিত সংখ্যা" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "JavaScript সুসংগততা মোডে ] একটি অবৈধ ডেটা অক্ষর" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "একই সংখ্যার উপধরণের পৃথক নাম অনুমোদিত নয়" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) অবশ্যই এক অার্গুমেন্ট থাকতে হবে" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c এর পরে অবশ্যই ASCII অক্ষর থাকতে হবে" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "\\k এর পরে braced, angle-bracketed, বা quoted নাম নেই" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N একটি ক্লাসে সমর্থিত নয়" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "অত্যাধিক ফরোয়ার্ড রেফারেন্স" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), বা (*THEN) এ নাম অত্যন্ত বড়" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u.... অনুক্রমের মধ্যে উপস্থিত অক্ষরের মান অত্যাধিক বড়" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-র মিল অনুসন্ধানে সমস্যা: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 সমর্থন বিনা কম্পাইল করা হয়েছে" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 বৈশিষ্ট্যের সমর্থন বিনা কম্পাইল করা হয়েছে" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE লাইব্রেরি অসুসংগত বিকল্পের সংগে একত্রিত" + +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s, %d অক্ষরে কম্পাইল করতে সমস্যা: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-র সর্বোত্তম ব্যবহারে সমস্যা: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা অথবা '}' প্রত্যাশিত" + +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা প্রত্যাশিত" + +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে '<' অনুপস্থিত" + +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্স অসম্পূর্ণ" + +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে অক্ষর সংখ্যা শূণ্য" + +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "সংখ্যা প্রত্যাশিত" + +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "অবৈধ সিম্বলিক রেফারেন্স" + +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "অন্তে অপ্রত্যাশিত '\\'" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "অজানা এস্কেপ সিকোয়েন্স" + +#: ../glib/gregex.c:2524 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "প্রতিস্থাপনার টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষরে পার্স করতে সমস্যা: %s" + +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "উদ্ধৃতির অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বারা আরম্ভ করা হয়নি" + +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "কমান্ড-লাইন অথবা শেল'র উদ্ধৃতির মধ্যে অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন" + +#: ../glib/gshell.c:582 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "'\\' অক্ষরের পরে টেক্সট সমাপ্ত হয়েছে। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:589 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"%c'র ক্ষেত্রে সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পাওয়া যায়নি। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "টেক্সট ফাঁকা (অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থানসহ)" + +#: ../glib/gspawn.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:353 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় select() সংক্রান্ত অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:438 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "%ld কোড সমেত চাইল্ড প্রক্রিয়া প্রস্থান করা হয়েছে" + +#: ../glib/gspawn.c:857 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "%ld সংকেত দ্বারা চাইল্ড প্রক্রিয়া সমাপ্ত হয়েছে" + +#: ../glib/gspawn.c:864 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "%ld সংকেত দ্বারা চাইল্ড প্রক্রিয়া থামানো হয়েছে" + +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "অস্বাভাবিক ভাবে চাইল্ড প্রক্রিয়া প্রস্থান করা হয়েছে" + +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "চাইল্ড পাইপ থেকে পড়তে ব্যর্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1346 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "fork করতে ব্যর্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "'%s' ডিরেক্টরিতে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1505 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" চালাতে ব্যর্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1515 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্রসেসের আউটপুট অথবা ইনপুট রি-ডাইরেক্ট করতে ব্যর্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1524 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্রসেস fork করতে ব্যর্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1532 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করতে অজানা সমস্যা" + +#: ../glib/gspawn.c:1556 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "চাইল্ড pid পাইপ থেকে পর্যাপ্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্রসেসের সাথে যোগাযোগের উদ্দেশ্যে পাইপ নির্মাণে ব্যর্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্রসেস কার্যকর করতে ব্যর্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "%d'এ আর্গুমেন্ট ভেক্টর'এ উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "সহায়ক প্রোগ্রাম চালাতে ব্যর্থ (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()'এ অপ্রত্যাশিত " +"ত্রুটি" + +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "মেমরি নির্দিষ্ট করতে ব্যর্থ" + +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "অক্ষরটি UTF-8'র আয়ত্বের বাইরে" + +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "রূপান্তর করার উদ্দেশ্যে প্রদত্ত তথ্যের মধ্যে অবৈধ ধারা" + +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "অক্ষরটি UTF-16'র আয়ত্বের বাইরে" + +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u বাইট" +msgstr[1] "%u বাইট" + +#: ../glib/gutils.c:2122 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2127 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2130 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2133 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f °C" + +#: ../glib/gutils.c:2136 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2149 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f মেগাবাইট" + +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f গিগাবাইট" + +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s বাইট" +msgstr[1] "%s বাইট" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f কিলোবাইট" + +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "ফাঁকা সাব-স্ট্রিং-র কর্মক্ষেত্রের সীমা পূর্ণ" + +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" +"হরফের ছাঁদ পরিবর্তনকারী এস্কেপ অক্ষর (\\l, \\L, \\u, \\U) এখানে ব্যবহার করা " +"সম্ভব " +"নয়" + +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "কোনো DEFINE দলের পুনরাবৃত্তি করা যাবে না" + +msgid "File is empty" +msgstr "ফাইল ফাঁকা" + +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "'%s'-র পরিসেবার কোনো রেকর্ড অনুপস্থিত" + +msgctxt "GDateTime" +msgid "am" +msgstr "পূর্বাহ্ন" + +msgctxt "GDateTime" +msgid "pm" +msgstr "অপরাহ্ন" + +msgid "Reached maximum data array limit" +msgstr "ডাটা অ্যারের সর্বাধিক সীমা উপস্থিত হয়েছে" -#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "এন্ট্রি আড়াল করা হবে না" -#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "লং লিস্টিং বিন্যাস ব্যবহার করা হবে" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fsync() বিফল: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error statting directory '%s': %s" +#~ msgstr "`%s' ডিরেক্টরি তৈরি করতে ত্রুটি: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "সংযোগে ত্রুটি: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "সংযোগে ত্রুটি: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "ফাইল থেকে পড়তে সমস্যা: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "ফাইল বন্ধ করতে সমস্যা: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not give error for empty directory" +#~ msgstr "ডিরেক্টরির উপর ডিরেক্টরি স্থানান্তর করা যাবে না" -#: tests/gio-ls.c:37 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" +#~ msgstr "রূপান্তর করার উদ্দেশ্যে প্রদত্ত তথ্যের মধ্যে অবৈধ ধারা" + +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "xmllint দিয়ে ইনপুট ফাইল প্রক্রিয়া করতে ত্রুটি:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "to-pixdata দিয়ে ইনপুট ফাইল প্রক্রিয়া করতে ত্রুটি:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "অপেক্ষারত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"