X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=e129dd9da6cb45af1327c7b85232af4ab3c8e609;hb=c6dd11981d5932c34e587295b574945e9d47426e;hp=ec86fdfb4701764dd82a69e1432b498a7fcc6f82;hpb=336573f38cbf36966683f89fcfa47e9c929855d8;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index ec86fdf..e129dd9 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,16 +1,18 @@ # Bulgarian translation of gst-plugins-base. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. -# Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-05 13:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:14+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:24+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -171,28 +173,34 @@ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „xvimagesink“." +msgstr "" +"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“." +msgstr "" +"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“." +msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." msgid "The autovideosink element is missing." -msgstr "Липсва елементът „autovideosink“." +msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“." + +#, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." -msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“." +msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." msgid "The autovideosink element is not working." -msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи." +msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи." msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." @@ -202,38 +210,24 @@ msgstr "Липсва управление на силата на звука" #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“." +msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“." msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." #, c-format +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи." + +#, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." -msgstr "Едновремено не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“." +msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“." msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео." - -msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." -msgstr "" -"Не може да се показват едновременно текстови субтитри и подизображения." - -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Не е указана временна директория." - -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Временният файл „%s“ не може да бъде създаден." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." - -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." +msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация." #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." @@ -246,15 +240,6 @@ msgstr "Потоци от този тип все още не могат да б msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." - -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." - #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." @@ -307,6 +292,121 @@ msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "скорост на затвора" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "относителна бленда" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "Относителна бленда при заснемане" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "фокусно разстояние" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "цифрово увеличение" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "Цифрово увеличение при заснемане" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "светлочувствителност по ISO" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "програма на експозиция" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "Програма на експозиция при заснемане" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "режим на експозиция" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "Режим на експозиция при заснемане" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "вид сцена" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "Вид сцена при заснемане" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "корекция с усилване" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане " + +msgid "capturing white balance" +msgstr "баланс на бялото" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "контраст" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "наситеност" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "острота" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "светкавица" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "режим на светкавица" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "Режимът на светкавица при заснемане" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "режим на заснемане" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция" + +msgid "capturing source" +msgstr "източник" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "точки на инч по хоризонтал" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "точки на инч по вертикал" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал" + msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "В това CD липсва аудио"