X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=e129dd9da6cb45af1327c7b85232af4ab3c8e609;hb=c6dd11981d5932c34e587295b574945e9d47426e;hp=dd075c51fe8d10af0a423414a788ab5a04245f49;hpb=99cd85fe18e3708b69722bd2263c14d850740687;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index dd075c5..e129dd9 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:24+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -171,32 +173,34 @@ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „xvimagesink“." +msgstr "" +"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“." +msgstr "" +"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“." +msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." msgid "The autovideosink element is missing." -msgstr "Липсва елементът „autovideosink“." +msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи." +msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." -msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“." +msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." msgid "The autovideosink element is not working." -msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи." +msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи." msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." @@ -206,14 +210,14 @@ msgstr "Липсва управление на силата на звука" #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“." +msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“." msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." +msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи." #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." @@ -222,9 +226,8 @@ msgstr "Едновременно не работят елементите „aut msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." -#, fuzzy msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео." +msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация." #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." @@ -289,6 +292,121 @@ msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "скорост на затвора" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "относителна бленда" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "Относителна бленда при заснемане" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "фокусно разстояние" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "цифрово увеличение" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "Цифрово увеличение при заснемане" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "светлочувствителност по ISO" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "програма на експозиция" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "Програма на експозиция при заснемане" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "режим на експозиция" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "Режим на експозиция при заснемане" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "вид сцена" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "Вид сцена при заснемане" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "корекция с усилване" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане " + +msgid "capturing white balance" +msgstr "баланс на бялото" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "контраст" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "наситеност" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "острота" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "светкавица" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "режим на светкавица" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "Режимът на светкавица при заснемане" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "режим на заснемане" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция" + +msgid "capturing source" +msgstr "източник" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "точки на инч по хоризонтал" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "точки на инч по вертикал" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал" + msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "В това CD липсва аудио" @@ -484,12 +602,3 @@ msgstr "Устройството „%s“ вече се използва." #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." - -#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." - -#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." -#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." - -#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." -#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."