X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=48d12cf3860037d8e1e9f3e13eba87d24f5a44f2;hb=2e5bd8cf47f9e1559ccc44823a2f321b8ff8c1ea;hp=64f4917bab69a0c3e160f9b7d6b3ec635e8ca6b1;hpb=1a963c659cad268a6689d941bd5a06ab5a12abf1;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 64f4917..48d12cf 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,2826 +1,4620 @@ # Bulgarian translation of glib po-file. # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2002. -# Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Damyan Ivanov , 2010. +# Krasimir Chonov , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:22+0200\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-11 08:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:16+0300\n" +"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../gio/gapplication.c:514 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "" +"Влизане в обслужващ режим на GAplication (чрез обслужващи файлове на D-Bus)" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "GApplication options" +msgstr "Настройки на GApplication" + +#: ../gio/gapplication.c:519 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Извеждане на настройките за GApplication" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Извеждане на помощта" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[КОМАНДА]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "Извеждане на версията" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Извеждане на версията" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "Показване на приложения" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"Показване на инсталираните използваеми приложения за D-Bus (чрез файлове „." +"desktop“)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "Стартиране на програма" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Стартиране на програма (с/без файлове за отваряне)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ [ФАЙЛ…]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Активиране на действие" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Повикване на действие за приложението" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТЪР]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Показване на действията" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "" +"Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „." +"desktop“)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Командата за извеждане на подробна помощ за" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "" +"Идентификатор на приложение във формат D-Bus (например: „org.example.viewer“)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Незадължителни относителни пътища или файлове за отваряне" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Действието, което да се извърши" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "ПАРАМЕТЪР" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "" +"Незадължителен параметър при повикване на действието. Във формат за GVariant" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Непозната команда „%s“\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Употреба:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Аргументи:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[АРГУМЕНТИ…]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит" +msgid "Commands:\n" +msgstr "Команди:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"Командата „%s“ изисква идентификатор на приложение за директно следене\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"„%s“ не приема аргументи\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "Неуспешно свързване към D-Bus: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "Грешка при изпращане на съобщение „%s“ до приложение „%s“\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "" +"името на действие трябва да бъде подадено след идентификатор на приложение\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"неправилно име на действие: „%s“\n" +"името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "Грешка при анализа на параметър: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "действията приемат само по един параметър\n" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "командата list-actions изисква само идентификатор на приложение" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "Не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Непозната команда „%s“\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 +#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Потокът вече е затворен" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Основният поток не може да се съкращава" + +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Действието е прекратено" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Непълна байтова последователност на входа" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Няма достатъчно място в целта" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989 -#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 -#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336 -#: glib/gutf8.c:1440 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "" -"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова " -"система)" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" +msgid "%s type" +msgstr "Вид на %s" -#: glib/gconvert.c:1778 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "Непознат вид" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" +msgid "%s filetype" +msgstr "Вид на файла %s" -#: glib/gconvert.c:1806 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" -#: glib/gconvert.c:1901 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Платформата не поддържа GCredentials" -#: glib/gconvert.c:1911 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Неправилно име на хост" +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "" +"Реализацията на GCredentials върху тази операционна система не съдържа " +"идентификатор на процес" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Неочаквано ранен край на поток" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, " +"временна директория или абстрактни ключове)" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ е неправилен" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за семейство „family“ е неправилен" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" msgstr "" -"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на " -"fstat(): %s" +"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за " +"равенство („=“)" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" msgstr "" -"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s" +"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния " +"елемент „%s“" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" -"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на " -"g_rename(): %s" +"Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете " +"„path“ или „abstract“" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за хост „host“ липсва или е грешен" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen" -"(): %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ липсва или е грешен" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за моментност „noncefile“ липсва или е " +"грешен" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Грешка при автоматично стартиране: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“" -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1006 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "" -"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " -"g_unlink(): %s" +"Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени " +"%d" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:" -#: glib/gfileutils.c:1341 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX" +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Даденият адрес е празен" -#: glib/gfileutils.c:1774 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u B" -msgstr[1] "%u B" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "" +"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен " +"идентификатор на потребител (setuid)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" +"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на " +"машина: " -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: " -#: glib/gfileutils.c:1787 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "" +"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също " +"неуспешно" -#: glib/gfileutils.c:1797 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " +"тази операционна система)" -#: glib/gfileutils.c:1802 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението" -#: glib/gfileutils.c:1807 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Непознат вид шина %d" + +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред" + +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: " +"%s)" -#: glib/gfileutils.c:1871 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Символни връзки не се поддържат" +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен " +"0%o" -#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: " -#: glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" -#: glib/gmappedfile.c:151 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" -#: glib/gmappedfile.c:230 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): " -"%s" +"Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повредена" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: " +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен" +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "„%s“ е неправилно име " +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“" +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "Грешка при затваряне на изтрития файл за синхронизация „%s“: %s" -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка на ред %d: %s" +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Връзката е прекъсната" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Времето за изчакване е просрочено" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак " -"(напр. ê). Вероятно числото е твърде голямо" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, " -"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда " -"чрез „&“" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране" +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Липсва свойство „%s“" -#: glib/gmarkup.c:654 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни " -"последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно" +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" -#: glib/gmarkup.c:667 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали " -"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете " -"амперсанда чрез „&“" +"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1014 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. )" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Липсва интерфейс „%s“" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +msgid "No such interface" +msgstr "Липсва такъв интерфейс" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Липсва метод „%s“" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Вече има поддърво за %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "видът е INVALID" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "" +"Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "" +"Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "" +"Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него" +"Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената стойност " +"„/org/freedesktop/DBus/Local“" -#: glib/gmarkup.c:1122 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши " -"с „>“" +"Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената " +"стойност „org.freedesktop.DBus.Local“" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu" +msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент „%" -"s“" +"Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при " +"отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази " +"позиция е „%s“" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да " -"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-" -"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)" +msgstr[1] "" +"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато " -"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" +"Получен бе масив тип „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u байта, " +"но тя беше %u байта" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" -"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. " -"Позволен е знакът „>“" +"Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква " +"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "" +"Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е " +"празно" -#: glib/gmarkup.c:1648 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" -#: glib/gmarkup.c:1662 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт" +msgstr[1] "" +"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е „%" -"s“" +"Грешка при сериализиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" -"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши " -"етикета <%s/>" - -#: glib/gmarkup.c:1684 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" +"Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d" -#: glib/gmarkup.c:1690 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението:" -#: glib/gmarkup.c:1695 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "" +"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури" -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "" -"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на " -"атрибута. Атрибутът няма стойност" +"Тялото на съобщението има сигнатура за тип „%s“, но полето в заглавната част " +"за сигнатури е „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1708 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "" +"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е " +"„(%s)“" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1730 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "повреден обект" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "вътрешна грешка или повреден обект" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: " -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "недостатъчно памет" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "достигната е границата на обратното връщане" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение" +"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително " +"дефинирано име без собственик, а е създаден с флага " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 -msgid "internal error" -msgstr "вътрешна грешка" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "прекалено дълбока рекурсия" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "границата на работното пространство за празни поднизове е достигната" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор в D-Bus" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред" +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"Команди:\n" +" help Показва този текст\n" +" introspect Анализ на отдалечен обект\n" +" monitor Наблюдение на отдалечен обект\n" +" call Обръщане към метод на отдалечен обект\n" +" emit Издаване на сигнал\n" +"\n" +"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка " +"команда.\n" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "„\\“ в края на шаблон" +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Грешка: %s\n" -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "„\\c“ в края на шаблон" +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "след „\\“ следва непознат знак" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Свързване към системната шина" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"тук не са позволени екранирания за промяна на регистъра („\\l“, „\\L“, " -"„\\u“, „\\U“)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Свързване към шината на сесията" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Варианти за връзка:" -#: glib/gregex.c:221 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци" +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Опции, указващи точката за връзка" -#: glib/gregex.c:224 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци" +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Не е указана точка за връзка" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци" +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Указани са множество точки за връзка" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "няма какво да се повтори" +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n" -#: glib/gregex.c:233 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "непознат знак след „(?“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса " +"„%s“\n" -#: glib/gregex.c:237 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "непознат знак след „(?<“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)" -#: glib/gregex.c:241 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "непознат знак след „(?P“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Име на сигнал и интерфейс" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "липсва завършваща „)“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Издаване на сигнал." -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" -msgstr "„)“ без отваряща „(“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Грешка при свързване: %s\n" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Грешка: не е указан път до обект\n" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "указател към несъществуващ подшаблон" +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "липсваща „)“ след коментар" +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n" -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" -msgstr "регулярният израз е прекалено голям" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Грешка: сигналът трябва да е указан с квалифицирано име\n" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "неуспех при получаването на памет" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина" +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "неправилен номер или име след „(?(“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения" +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "очаква се предположение след „(?(“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "непознато име на клас по POSIX" +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение" -#: glib/gregex.c:288 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба" +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма" +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Име на метод и интерфейс" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "неправилно условие „(?(0)“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Време за изчакване в секунди" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл" +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Грешка: не е указана цел\n" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон" +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име" +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Име на целта за анализ" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Път до обекта за анализ" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Print XML" +msgstr "Извеждане на XML" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Introspect children" +msgstr "Анализ на наследниците" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "не можете да повторите група DEFINE" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Only print properties" +msgstr "Извеждане само на свойствата" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "несъвместими опции за нов ред" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Анализ на отдалечен обект." -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"„\\g“ не е последвано от име във фигурни скоби или число различно от „0“ " -"евентуално във фигурни скоби" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Име на целта за наблюдение" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "неочаквано повторение" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Път до обекта за наблюдение" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "препълване на кода" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без име" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" -#: glib/gregex.c:1094 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" -#: glib/gregex.c:1103 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s" +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“ — „%s“" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s" +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Потребителска дефиниция за %s" -#: glib/gregex.c:2067 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“" +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "устройството не поддържа изваждане" -#: glib/gregex.c:2083 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "очаква се шестнайсетично число" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" -#: glib/gregex.c:2123 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "в символния указател липсва „<“" +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "устройството не поддържа следене за носител" -#: glib/gregex.c:2132 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "незавършен символен указател" +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "устройството не поддържа стартиране" -#: glib/gregex.c:2139 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "символен указател с нулева дължина" +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "устройството не поддържа спиране" -#: glib/gregex.c:2150 -msgid "digit expected" -msgstr "очаква се цифра" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "Липсва поддръжка на TLS" -#: glib/gregex.c:2168 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "неправилен символен указател" +#: ../gio/gemblem.c:323 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа" -#: glib/gregex.c:2230 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "в края има един знак „\\“ в повече" +#: ../gio/gemblem.c:333 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem" -#: glib/gregex.c:2234 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "непозната екранираща последователност" +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа" -#: glib/gregex.c:2244 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s" +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon" -#: glib/gshell.c:92 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“" +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon" -#: glib/gshell.c:182 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката" +#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 +#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 +#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 +#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 +#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Действието не се поддържа" -#: glib/gshell.c:560 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" + +#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Не може да се копира върху папка" + +#: ../gio/gfile.c:2562 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Папка не може да се копира върху папка" + +#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +msgid "Target file exists" +msgstr "Целевият файл съществува" -#: glib/gshell.c:567 +#: ../gio/gfile.c:2589 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно" + +#: ../gio/gfile.c:2871 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Не се поддържа разделяне" + +#: ../gio/gfile.c:2875 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s" + +#: ../gio/gfile.c:3006 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" -"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)" +"Копирането между различни монтирани дялове чрез reflink/clone не се поддържа" -#: glib/gshell.c:579 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)" +#: ../gio/gfile.c:3010 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "" +"Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или е извършено неправилно" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес" +#: ../gio/gfile.c:3015 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или не проработи" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" +#: ../gio/gfile.c:3078 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Не може да се копира специален файл" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)" +#: ../gio/gfile.c:3843 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)" +#: ../gio/gfile.c:4004 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Не се поддържа кошче" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../gio/gfile.c:4116 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“" -#: glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Неправилно име на програма: %s" +#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "томът не поддържа монтиране" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s" +#: ../gio/gfile.c:6649 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Неправилен низ в средата: %s" +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Броячът е затворен" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Неправилна работна папка: %s" +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Файловият брояч все още е е привършил" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Файловият брояч вече е затворен" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)" +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа" -#: glib/gspawn-win32.c:998 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен " -"процес" +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon" -#: glib/gspawn.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)" +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)" -#: glib/gspawn.c:329 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)" +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Търсенето не се поддържа от потока" -#: glib/gspawn.c:414 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Входният поток не може да се съкращава" -#: glib/gspawn.c:1206 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Потокът не може да се съкращава" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Липсва тип за името на клас %s" -#: glib/gspawn.c:1375 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)" +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Типът „%s“ не е класов" -#: glib/gspawn.c:1407 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " -"идентификатор %s)" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Неправилен номер на версия: %s" -#: glib/gutf8.c:1063 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8" +#: ../gio/gicon.c:359 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon" -#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313 -#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Неправилна последователност на входа" +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа" -#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Не е указан адрес" -#: glib/goption.c:755 -msgid "Usage:" -msgstr "Употреба:" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Дължината на адреса %u е прекалено голяма" -#: glib/goption.c:755 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[ОПЦИЯ…]" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му" -#: glib/goption.c:861 -msgid "Help Options:" -msgstr "Настройки на помощта:" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "„%s“ не е на маска за адреси на IP" -#: glib/goption.c:862 -msgid "Show help options" -msgstr "Показване на настройките на помощта" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо" -#: glib/goption.c:868 -msgid "Show all help options" -msgstr "Показване на всички настройки на помощта" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Неподдържан адрес на гнездо" -#: glib/goption.c:930 -msgid "Application Options:" -msgstr "Настройки на приложението:" +#: ../gio/ginputstream.c:185 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Входният поток не поддържа четене" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Действията върху потока не са привършили" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" -"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "" -"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" -"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на " -"допустимите стойности" +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Липсва аргумент за %s" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "„%s“ липсва в текущата папка" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Непозната опция %s" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Непозната опция за обработка „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:363 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s" -#: glib/gkeyfile.c:398 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Не е обикновен файл" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" -#: glib/gkeyfile.c:406 -msgid "File is empty" -msgstr "Файлът е празен" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "в <%s> не е позволен текст" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "име на изходния файл" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито " -"група, нито коментар" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)" -#: glib/gkeyfile.c:825 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Неправилно име на група: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ПАПКА" -#: glib/gkeyfile.c:847 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Ключовият файл не започва с група" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл" -#: glib/gkeyfile.c:873 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Неправилно име на ключ: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "Заглавни части" -#: glib/gkeyfile.c:900 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода" -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657 -#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991 -#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Списък със зависимостите" -#: glib/gkeyfile.c:1290 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси" -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги G_GNUC_INTERNAL" -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " -"анализирана." +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код" -#: glib/gkeyfile.c:1532 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " -"анализирана." +"Компилиране на файловете с указания за ресурси в ресурсен файл.\n" +"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n" +"а ресурсният файл на „.gresource“." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "не се позволяват празни имена" -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да " -"бъде анализирана." +"неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“; позволени са само малки букви, " +"цифри и тире („-“)." -#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)." -#: glib/gkeyfile.c:3637 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)." -#: glib/gkeyfile.c:3659 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024" -#: glib/gkeyfile.c:3801 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." +msgid " already specified" +msgstr " вече е указано" -#: glib/gkeyfile.c:3815 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" +msgid " already specified" +msgstr " вече е указано" -#: glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" msgstr "" -"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." +" покрива в ; използвайте " +", за да промените стойността" -#: glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"като атрибут на трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или " +"„flags“" -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1196 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Потокът вече е затворен" - -#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212 -#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Действието е прекратено" - -#: gio/gcharsetconverter.c:264 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано" - -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Непълна байтова последователност на входа" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)." -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Няма достатъчно място в целта" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "използвано е , но схемата не разширява нищо" -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Непознат вид" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "липсва за предефиниране" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "Вид на файла %s" +msgid " already specified" +msgstr "вече е указано " -#: gio/gcontenttype.c:681 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "Вид на %s" +msgid " already specified" +msgstr "вече е указано " -#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " добавя към схема „%s“, която още не съществува" -#: gio/gcredentials.c:296 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " е списък на схема „%s“, която още не съществува" -#: gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Неочаквано ранен край на поток" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Не може да е списък от схема с път" -#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Неподдържан адрес на гнездо" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Схема не може да се разширява с път" -#: gio/gdbusaddress.c:165 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" е списък, разширяващ , която не е списък" -#: gio/gdbusaddress.c:178 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" +" разширява , но " +"„%s“ не разширява „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)" -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“" -#: gio/gdbusaddress.c:428 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "вече е указано <%s id='%s'>" -#: gio/gdbusaddress.c:449 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" -#: gio/gdbusaddress.c:523 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "Указано е „--strict“, изход.\n" -#: gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n" -#: gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Пренебрегване на файла.\n" -#: gio/gdbusaddress.c:587 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" +"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" -#: gio/gdbusaddress.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n" -#: gio/gdbusaddress.c:646 -msgid "The nonce-file `%s' was %" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" +"грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " +"предефиниране „%s“ — %s." -#: gio/gdbusaddress.c:662 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format -msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" -#: gio/gdbusaddress.c:978 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format msgid "" -"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" msgstr "" +"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " +"е извън обсега, даден в схемата" -#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" msgstr "" +"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " +"не е в списъка с позволени стойности" -#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled" -#: gio/gdbusaddress.c:1021 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Непознат вид" +# Явно става дума за обясняване на --strict +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите" -#: gio/gdbusauth.c:289 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Без запис на файл gschema.compiled" -#: gio/gdbusauth.c:333 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове" -#: gio/gdbusauth.c:504 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:1146 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Компилиране на всички файлове със схеми за GSettings в кеш.\n" +"Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n" +"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled." -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка: %s" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "Не са открити файлове със схеми: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "без обработка.\n" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" +"Стандартната функционалност за наблюдение на локални папки не може да бъде " +"открита" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Неправилно име на файл: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1149 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Кореновата папка не може да се преименува" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1178 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Неправилно име на файл" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Папката не може да бъде отворена" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s" -#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311 -#, fuzzy -msgid "The connection is closed" -msgstr "Добавеното гнездо е затворено" +#: ../gio/glocalfile.c:1507 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" -#: gio/gdbusconnection.c:1256 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfile.c:1887 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s" -#: gio/gdbusconnection.c:1757 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3158 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" -#: gio/gdbusconnection.c:3250 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfile.c:1931 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче" -#: gio/gdbusconnection.c:3262 -#, fuzzy, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Типът „%s“ не е класов" +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Не може да се създаде папката за кошче" -#: gio/gdbusconnection.c:3273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Типът „%s“ не е класов" +#: ../gio/glocalfile.c:2064 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s" -#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" -#: gio/gdbusconnection.c:3504 -msgid "No such interface" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "вътрешна грешка" -#: gio/gdbusconnection.c:3748 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Грешка при създаване на папка: %s" -#: gio/gdbusconnection.c:3779 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" -#: gio/gdbusconnection.c:3993 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4173 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2332 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" + +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" -#: gio/gdbusconnection.c:4866 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4981 -#, fuzzy, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Функцията за слушане вече е затворена" +#: ../gio/glocalfile.c:2392 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" -#: gio/gdbusconnection.c:5089 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 #, c-format -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" -msgstr "" +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут" -#: gio/gdbusconnection.c:5259 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s" -#: gio/gdbusmessage.c:723 -msgid "Wanted to read %" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (неправилно кодиране)" -#: gio/gdbusmessage.c:744 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" -msgstr "" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s" -#: gio/gdbusmessage.c:927 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s" -#: gio/gdbusmessage.c:953 -#, fuzzy, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "„%s“ е неправилно име " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)" -#: gio/gdbusmessage.c:979 -msgid "Encountered array of length %" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)" -#: gio/gdbusmessage.c:1116 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" -#: gio/gdbusmessage.c:1141 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка" -#: gio/gdbusmessage.c:1286 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" -msgstr "" +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" -#: gio/gdbusmessage.c:1342 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1385 -msgid "No signature header in message but the message body is %" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" -#: gio/gdbusmessage.c:1694 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux не е включен на тази система" -#: gio/gdbusmessage.c:1823 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format -msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Грешка при четене от файл: %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1879 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" -msgstr "" +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Грешка при търсене във файл: %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 +msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" +"Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде " +"открита" -#: gio/gdbusmessage.c:2448 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Грешка при запис във файл: %s" -#: gio/gdbusmessage.c:2456 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format -msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" -#: gio/gdbusprivate.c:775 -msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s" -#: gio/gdbusproxy.c:633 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format -msgid "" -"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " -"the type is %s" -msgstr "" +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s" -#: gio/gdbusserver.c:669 -#, fuzzy -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Не се поддържа кошче" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" -#: gio/gdbusserver.c:759 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Целевият файл е папка" -#: gio/gdbusserver.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Грешка при запис във файл: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Целевият файл не е обикновен файл" -#: gio/gdbusserver.c:988 -#, fuzzy, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "„%s“ е неправилно име " +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" -#: gio/gdbusserver.c:1028 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s" -#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38 -msgid "COMMAND" -msgstr "" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Зададен е неправилен GSeekType" -#: gio/gdbus-tool.c:92 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Неправилна заявка за търсене" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" msgstr "" +"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от " +"наличното адресно пространство." -#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288 -#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Грешка на ред %d: %s" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока" -#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Заявеното търсене е след края на потока" -#: gio/gdbus-tool.c:346 -msgid "Connect to the system bus" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" +"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие" -#: gio/gdbus-tool.c:347 -msgid "Connect to the session bus" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" +"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" -#: gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "В момента се осъществява връзка" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране" -#: gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "В момента се осъществява връзка" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида" -#: gio/gdbus-tool.c:359 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида" -#: gio/gdbus-tool.c:379 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 #, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“" -#: gio/gdbus-tool.c:389 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Мрежата е недостъпна" -#: gio/gdbus-tool.c:459 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Хостът е недостъпен" -#: gio/gdbus-tool.c:468 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s" -#: gio/gdbus-tool.c:530 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: " -#: gio/gdbus-tool.c:531 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: " -#: gio/gdbus-tool.c:532 -msgid "Method and interface name" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:571 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Изходният поток не поддържа запис" -#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Грешка при свързване: %s" +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Изходният поток вече е затворен" -#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514 +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" -#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Ресурсът „%s“ липсва" -#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "„%s“ е неправилно име " - -#: gio/gdbus-tool.c:702 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Ресурсът „%s“ не може да се декомпресира" -#: gio/gdbus-tool.c:713 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Ресурсът „%s“ не е папка" -#: gio/gdbus-tool.c:778 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Входният поток не поддържа търсене" -#: gio/gdbus-tool.c:786 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf" -#: gio/gdbus-tool.c:1161 -msgid "Destination name to introspect" +#: ../gio/gresource-tool.c:497 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"Изброяване на ресурсите\n" +"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n" +"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси" -#: gio/gdbus-tool.c:1162 -msgid "Object path to introspect" +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 +msgid "SECTION" +msgstr "РАЗДЕЛ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" +"Подробно изброяване на ресурсите\n" +"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n" +"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n" +"Подробностите включват раздел, размер и компресия" -#: gio/gdbus-tool.c:1195 -msgid "Introspect a remote object." +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход" + +#: ../gio/gresource-tool.c:517 +msgid "FILE PATH" +msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:531 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" +"Употреба:\n" +" gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n" +"\n" +"Команда:\n" +" help Тази информация\n" +" sections Списък с разделите ресурси\n" +" list Списък с ресурсите\n" +" details Подробен списък с ресурси\n" +" extract Разархивиране на ресурс\n" +"\n" +"За подробна информация стартирайте „gresource help КОМАНДА“\n" +"\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1413 -msgid "Destination name to monitor" +#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" +"Употреба:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1414 -msgid "Object path to monitor" +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " РАЗДЕЛ (Незадължително) име на раздел в elf\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" msgstr "" +" ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n" +" или компилиран файл с ресурси\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1447 -#, fuzzy -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "повреден обект" +#: ../gio/gresource-tool.c:569 +msgid "[PATH]" +msgstr "[ПЪТ]" -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без име" +#: ../gio/gresource-tool.c:571 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " ПЪТ (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:742 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение" +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "PATH" +msgstr "ПЪТ" -#: gio/gdesktopappinfo.c:935 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " ПЪТ Път до ресурс\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1144 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Липсва схема „%s“\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1148 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1556 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“" +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1670 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Потребителска дефиниция за %s" - -#: gio/gdrive.c:364 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "устройството не поддържа изваждане" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" - -#: gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "устройството не поддържа следене за носител" +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Даден е празен път.\n" -#: gio/gdrive.c:726 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "устройството не поддържа стартиране" - -#: gio/gdrive.c:828 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "устройството не поддържа спиране" +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа" +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem" +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon" +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "Ключът не поддържа запис\n" -#: gio/gemblemedicon.c:329 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon" +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)" -#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 -#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 -#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259 -#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619 -#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391 -#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Действието не се поддържа" +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта" -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Не може да се копира върху папка" +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]" -#: gio/gfile.c:2469 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Папка не може да се копира върху папка" +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта" -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 -msgid "Target file exists" -msgstr "Целевият файл съществува" +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им\n" +"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n" -#: gio/gfile.c:2495 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно" +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]" -#: gio/gfile.c:2755 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Не се поддържа разделяне" +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ" -#: gio/gfile.c:2759 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ" -#: gio/gfile.c:2906 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Не може да се копира специален файл" +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа" -#: gio/gfile.c:3480 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ" -#: gio/gfile.c:3573 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Не се поддържа кошче" +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ" -#: gio/gfile.c:3622 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“" +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ" -#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "томът не поддържа монтиране" +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта" -#: gio/gfile.c:6150 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове" +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя" -#: gio/gfileenumerator.c:206 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Броячът е затворен" +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Наблюдение на КЛЮЧа за промени.\n" +"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n" +"Наблюдението се спира с „^C“.\n" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Файловият брояч все още е е привършил" +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Файловият брояч вече е затворен" +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба:\n" +" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n" +"\n" +"Команди:\n" +" help Показване на този текст\n" +" list-schemas Извеждане на инсталираните схеми\n" +" list-relocatable-schemas Извеждане на схемите, които могат да се местят\n" +" list-keys Извеждане на ключовете в схема\n" +" list-children Извеждане на наследниците на схема\n" +" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите " +"им\n" +" range Какъв е интервала от допустими стойности за " +"ключ\n" +" get Получаване на стойността на даден ключ\n" +" set Промяна на стойността на даден ключ\n" +" reset Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n" +" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в " +"схема\n" +" writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n" +" monitor Наблюдение на даден ключ за промени\n" +"\n" +"Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n" +"\n" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Уореба:\n" +" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon" +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация" +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +"Аргументи:\n" +" СХЕМА Името на схемата\n" +" ПЪТ Път (за схеми, които могат да се местят)\n" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Търсенето не се поддържа от потока" +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n" -#: gio/gfileinputstream.c:381 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Входният поток не може да се съкращава" +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Потокът не може да се съкращава" +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n" -#: gio/gicon.c:286 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 #, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)" +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Схеми от „%s“ не могат да се заредят: %s\n" -#: gio/gicon.c:306 +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Липсва тип за името на клас %s" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Подадено е празно име за схема\n" -#: gio/gicon.c:316 +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon" +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Липсва ключ „%s“\n" -#: gio/gicon.c:327 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Типът „%s“ не е класов" +#: ../gio/gsocket.c:266 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано" -#: gio/gicon.c:341 +#: ../gio/gsocket.c:273 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Неправилен номер на версия: %s" +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s" -#: gio/gicon.c:355 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon" +#: ../gio/gsocket.c:281 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Гнездото вече е затворено" -#: gio/gicon.c:431 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа" +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" -#: gio/ginputstream.c:195 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Входният поток не поддържа четене" +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Действията върху потока не са привършили" +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s" -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:222 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо" +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Неподдържан адрес на гнездо" +#: ../gio/gsocket.c:532 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Указан е непознат протокол" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" -"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие " +#: ../gio/gsocket.c:1722 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s" -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Неправилно име на файл: %s" +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s" -#: gio/glocalfile.c:968 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" +msgid "could not listen: %s" +msgstr "не може да се слуша: %s" -#: gio/glocalfile.c:1106 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Кореновата папка не може да се преименува" +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s" -#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s" +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s" -#: gio/glocalfile.c:1135 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s" -#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 -#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Неправилно име на файл" +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване" -#: gio/glocalfile.c:1309 +#: ../gio/gsocket.c:2261 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s" +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s" -#: gio/glocalfile.c:1319 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Папката не може да бъде отворена" +#: ../gio/gsocket.c:2382 +msgid "Connection in progress" +msgstr "В момента се осъществява връзка" -#: gio/glocalfile.c:1444 +#: ../gio/gsocket.c:2432 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: " + +#: ../gio/gsocket.c:2633 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: ../gio/gsocket.c:2811 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s" +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: ../gio/gsocket.c:2925 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s" +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" -#: gio/glocalfile.c:1855 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче" - -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Не може да се създаде папката за кошче" - -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: ../gio/gsocket.c:3004 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s" +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 -#: gio/glocalfile.c:2109 +#: ../gio/gsocket.c:3611 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s" +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" -#: gio/glocalfile.c:2136 +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка: %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: gio/glocalfile.c:2165 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" +#: ../gio/gsocket.c:3922 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус" -#: gio/glocalfile.c:2169 +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s" +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/gsocket.c:4516 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2254 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" +#: ../gio/gsocket.c:4525 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система" -#: gio/glocalfile.c:2300 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: " -#: gio/glocalfile.c:2314 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: " -#: gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL" +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Неуспешно свързване: " -#: gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)" +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Непозната грешка при свързване" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут" +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP." -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s" +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Протоколът за посредничество „%s“ не се поддържа." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Функцията за слушане вече е затворена" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Добавеното гнездо е затворено" -#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“" -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (неправилно кодиране)" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv4." -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv5." -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация." -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се " +"поддържа от GLib." -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5." -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или " +"парола." -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5." -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес." -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Вътрешна грешка на сървъра посредник за SOCKSv5." -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5." -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Хостът не е достижим през сървъра за SOCKSv5." -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux не е включен на тази система" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Мрежата не е достижима през сървъра посредник за SOCKSv5." -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Връзката сървъра посредник за SOCKSv5 е отказана." -#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Грешка при четене от файл: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“." -#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227 -#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Грешка при търсене във файл: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес." -#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредник за SOCKSv5." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s" +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа" -#: gio/glocalfilemonitor.c:213 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие " +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Не бяха намерени валидни адреси" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:742 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Грешка при запис във файл: %s" +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:282 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s" +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:327 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 #, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s" +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:845 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Целевият файл е папка" +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:850 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Целевият файл не е обикновен файл" +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:862 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се " +"заключи." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще " +"се заключи за достъп." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Въведената парола е неправилна." + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s" +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d" +msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Зададен е неправилен GSeekType" +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Неочакван вид на помощните данни" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Неправилна заявка за търсене" +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n" +msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати" +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен" +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: " -#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Неуспех при преоразмеряването на изходящия поток в паметта" +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от " -"наличното адресно пространство." +"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта." -#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока" +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Заявеното търсене е след края на потока" +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране" +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане" +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие" +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Коренова папка на файловата система" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" -"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" +"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране" +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "томът не поддържа изваждане" #. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида" +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 +msgid "Can't find application" +msgstr "Приложението не може да бъде открито" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“" +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Изходният поток не поддържа запис" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 +msgid "URIs not supported" +msgstr "Не се поддържат такива адреси" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Изходният поток вече е затворен" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32" -#: gio/gresolver.c:736 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s" +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Няма запис за услугата „%s“" +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "недостатъчно памет" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Вътрешна грешка: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "Необходими са още данни от входа" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Неправилни, компресирани данни" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Адрес, на който да се слуша" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Стойността няма значение, просто осигурява съвместимост с GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Извеждане на адреса" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Извеждане на адреса в режим за обвивката" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Стартиране на сесийна шина dbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Неправилни аргументи\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "" +"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "" +"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова " +"система)" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Неправилно име на хост" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "пр. об." + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "сл. об." + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%x (%a) %X %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%l,%M,%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "януари" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "февруари" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "март" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "април" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "май" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "юни" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "юли" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "август" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "септември" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "октомври" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "ноември" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "декември" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "яну" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "фев" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "мар" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "апр" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "май" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "юни" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "юли" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "авг" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "сеп" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "окт" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "ное" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "дек" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "понеделник" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "вторник" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "сряда" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "четвъртък" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "петък" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "събота" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "неделя" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "пн" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "вт" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "ср" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "чт" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "пт" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "сб" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "нд" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Неуспешно заделяне на %lu байт за четене на файла „%s“" +msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на " +"fstat(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на " +"g_rename(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на write(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " +"g_unlink(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Символни връзки не се поддържат" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:719 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни" + +#: ../glib/gkeyfile.c:755 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не е обикновен файл" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито " +"група, нито коментар" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Неправилно име на група: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Ключовият файл не започва с група" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Неправилно име на ключ: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " +"анализирана." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да " +"бъде анализирана." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“." + +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "" +"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение " +"на fstat(): %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на " +"mmap(): %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "„%s“ е неправилно име" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Грешка на ред %d: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак " +"(напр. ê). Вероятно числото е твърде голямо" + +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, " +"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда " +"чрез „&“" + +#: ../glib/gmarkup.c:721 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни " +"последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" + +#: ../glib/gmarkup.c:767 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали " +"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете " +"амперсанда чрез „&“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него" + +#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши " +"с „>“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент " +"„%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да " +"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-" +"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут" + +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато " +"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. " +"Позволен е знакът „>“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" + +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е " +"„%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши " +"етикета <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" + +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" + +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на " +"атрибута. Атрибутът няма стойност" + +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" + +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "Usage:" +msgstr "Употреба:" + +#: ../glib/goption.c:795 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[ОПЦИЯ…]" + +#: ../glib/goption.c:911 +msgid "Help Options:" +msgstr "Настройки на помощта:" + +#: ../glib/goption.c:912 +msgid "Show help options" +msgstr "Показване на настройките на помощта" + +#: ../glib/goption.c:918 +msgid "Show all help options" +msgstr "Показване на всички настройки на помощта" + +#: ../glib/goption.c:980 +msgid "Application Options:" +msgstr "Настройки на приложението:" + +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s" + +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "" +"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" + +#: ../glib/goption.c:1079 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "" +"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s" + +#: ../glib/goption.c:1087 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "" +"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на " +"допустимите стойности" + +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" + +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Липсва аргумент за %s" + +#: ../glib/goption.c:2057 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Непозната опция %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "повреден обект" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "вътрешна грешка или повреден обект" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "недостатъчно памет" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "достигната е границата на обратното връщане" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "прекалено дълбока рекурсия" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "неправилно отместване" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "прекалено къс utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "зацикляне при рекурсия" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "„\\“ в края на шаблон" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "„\\c“ в края на шаблон" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "след „\\“ следва непознат знак" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "няма какво да се повтори" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "неочаквано повторение" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "липсва завършваща „)“" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "указател към несъществуващ подшаблон" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "липсва „)“ след коментар" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "регулярният израз е прекалено голям" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "неуспешно получаване на памет" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr "„)“ без отваряща „(“" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "препълване на кода" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "непознат знак след „(?<“" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "неправилен номер или име след „(?(“" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "очаква се предположение след „(?(“" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "непознато име на клас по POSIX" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "неправилно условие „(?(0)“" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "непознат знак след „(?P“" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "несъвместими опции за нов ред" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, " +"цитирано име или обикновено число" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "численият указател не трябва да е „0“" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "числото е прекалено голямо" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "очаква се цифра след „(?+“" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в режима съвместим с JavaScript" -#: gio/gschema-compile.c:659 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер" -#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент" -#: gio/gschema-compile.c:660 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" +"„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано " +"име" -#: gio/gschema-compile.c:661 -#, fuzzy -msgid "Do not give error for empty directory" -msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас" -#: gio/gschema-compile.c:662 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "прекалено много прави указатели" -#: gio/gschema-compile.c:674 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" +"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“" -#: gio/gschema-compile.c:690 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма" -#: gio/gschema-compile.c:729 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format -msgid "No schema files found\n" -msgstr "" +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s" -#: gio/gsettings-tool.c:41 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" monitor Monitor a key for changes\n" -" writable Check if a key is writable\n" -"\n" -"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "PATH" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции" -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333 -msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s" -#: gio/gsettings-tool.c:112 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s" -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "очаква се шестнадесетично число или „}“" -#: gio/gsettings-tool.c:169 -msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "очаква се шестнадесетично число" -#: gio/gsettings-tool.c:171 -msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "в символния указател липсва „<“" -#: gio/gsettings-tool.c:173 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "незавършен символен указател" -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Типът „%s“ не е класов" +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "символен указател с нулева дължина" -#: gio/gsettings-tool.c:262 -msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "очаква се цифра" -#: gio/gsettings-tool.c:336 -msgid "" -"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -"Monitoring will continue until the process is terminated." -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "неправилен символен указател" -#: gio/gsettings-tool.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Непозната опция %s" +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "в края има един знак „\\“ в повече" -#: gio/gsocket.c:275 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано" +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "непозната екранираща последователност" -#: gio/gsocket.c:282 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s" +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s" -#: gio/gsocket.c:290 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Гнездото вече е затворено" +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“" -#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653 -msgid "Socket I/O timed out" +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" +"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката" -#: gio/gsocket.c:420 +#: ../glib/gshell.c:582 #, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)" -#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020 +#: ../glib/gshell.c:589 #, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Неуспех при създаване на гнездо: %s" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)" -#: gio/gsocket.c:454 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Указан е непознат протокол" +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)" -#: gio/gsocket.c:1218 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)" -#: gio/gsocket.c:1251 +#: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s" +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)" -#: gio/gsocket.c:1309 +#: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "не може да се слуша: %s" +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" -#: gio/gsocket.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s" +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld" -#: gio/gsocket.c:1503 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s" - -#: gio/gsocket.c:1616 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Грешка при свързване: " - -#: gio/gsocket.c:1620 -msgid "Connection in progress" -msgstr "В момента се осъществява връзка" +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld" -#: gio/gsocket.c:1625 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Грешка при свързване: %s" +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld" -#: gio/gsocket.c:1668 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Неуспех при получаване на текущата грешка: %s" +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно" -#: gio/gsocket.c:1764 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)" -#: gio/gsocket.c:1907 +#: ../glib/gspawn.c:1346 #, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" -#: gio/gsocket.c:2099 +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Неуспешна смяна към папка „%s“ (%s)" -#: gio/gsocket.c:2602 +#: ../glib/gspawn.c:1505 #, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" -#: gio/gsocket.c:2884 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус" +#: ../glib/gspawn.c:1515 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" -#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284 +#: ../glib/gspawn.c:1524 #, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Непозната грешка при свързване" +#: ../glib/gspawn.c:1532 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" -#: gio/gsocketlistener.c:192 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Функцията за слушане вече е затворена" +#: ../glib/gspawn.c:1556 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "" +"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " +"идентификатор %s)" -#: gio/gsocketlistener.c:233 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Добавеното гнездо е затворено" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" -#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d" - -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Неочакван вид на помощните данни" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)" -#: gio/gunixconnection.c:196 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n" - -#: gio/gunixconnection.c:212 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Неправилно име на програма: %s" -#: gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s" -#: gio/gunixconnection.c:436 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Неправилен низ в средата: %s" -#: gio/gunixconnection.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Неправилна работна папка: %s" -#: gio/gunixconnection.c:462 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)" -#: gio/gunixconnection.c:492 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "" +"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен " +"процес" -#: gio/gunixconnection.c:535 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Неуспешно заделяне на памет" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 -#, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s" +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 -#, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s" +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Неправилна последователност на входа" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Коренова папка на файловата система" +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s" - -#: gio/gunixsocketaddress.c:245 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u B" +msgstr[1] "%u B" -#: gio/gvolume.c:407 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "томът не поддържа изваждане" +#: ../glib/gutils.c:2122 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -msgid "Can't find application" -msgstr "Приложението не може да бъде открито" +#: ../glib/gutils.c:2127 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../glib/gutils.c:2130 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 -msgid "URIs not supported" -msgstr "Не се поддържат такива адреси" +#: ../glib/gutils.c:2133 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32" +#: ../glib/gutils.c:2136 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32" +#: ../glib/gutils.c:2149 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kb" -#: gio/gwin32inputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Грешка при четене от файл: %s" +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s" +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: gio/gwin32outputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Грешка при запис във файл: %s" +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 -msgid "Not enough memory" -msgstr "недостатъчно памет" +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Вътрешна грешка: %s" +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 -msgid "Need more input" -msgstr "Необходими са още данни от входа" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s байт" +msgstr[1] "%s байта" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Неправилни, компресирани данни" +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB"