X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fas.po;h=fa051b3dec3e09031fa6a6eb4584a24be900919f;hb=96af008bdfe53be2ea4ef719b8c8f2121c76a504;hp=6b6f14afcea0495eee0f771bf2305413ec4d1f87;hpb=afa157a73d15dbb9538378177653bcfca3e2731b;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 6b6f14a..fa051b3 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -3,1801 +3,4681 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2007, 2008. +# Amitakhya Phukan , 2009. +# Nilamdyuti Goswami , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:45-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" -"Language-Team: Assamese\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:25+0630\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +"Language-Team: Assamese \n" +"Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:510 +msgid "Print help" +msgstr "প্ৰিন্ট সহায়" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:476 +#: ../gio/gresource-tool.c:544 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMMAND]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:51 +msgid "Print version" +msgstr "প্ৰিন্ট সংস্কৰণ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:516 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক আৰু প্ৰস্থান কৰক" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:54 +msgid "List applications" +msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"ইনস্টল্ড D-Bus সক্ৰিয়যোগ্য এপ্লিকেচনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক (.desktop ফাইলসমূহৰে)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "Launch an application" +msgstr "এটা এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰক" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:58 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰক (খোলিবলৈ বৈকল্পিক ফাইলসমূহৰ সৈতে)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "APPID [FILE...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "Activate an action" +msgstr "এটা কাৰ্য্য সক্ৰিয় কৰক" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:62 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "এপ্লিকেচনত এটা কাৰ্য্য আৱাহন কৰক" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 +msgid "List available actions" +msgstr "উপলব্ধ কাৰ্য্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:66 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "" +"এটা এপ্লিকেচনৰ বাবে স্থিৰ কাৰ্য্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক (.desktop ফাইলৰ পৰা)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:67 ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "APPID" +msgstr "APPID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/gapplication-tool.c:135 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "কমান্ড যাৰ বাবে বিৱৰিত সহায় প্ৰিন্ট কৰা হব" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "D-Bus বিন্যাসত এপ্লিকেচন পৰিচয়ক (উদাহৰণ: org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "বৈকল্পিক প্ৰাসংগিক অথবা প্ৰাসংগিক ফাইলনামসমূহ, অথবা খোলিবলৈ URls" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:75 +msgid "ACTION" +msgstr "কাৰ্য্য" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:75 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "আৱাহন কৰিবলৈ কাৰ্য্যৰ নাম" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:76 +msgid "PARAMETER" +msgstr "প্ৰাচল" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:76 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনৰ বাবে বৈকল্পিক প্ৰাচল, GVariant বিন্যাসত" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:98 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"অজ্ঞাত কমান্ড %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:103 +msgid "Usage:\n" +msgstr "ব্যৱহাৰ:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:116 ../gio/gresource-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "তৰ্কসমূহ:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:135 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGS...]" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../gio/gapplication-tool.c:136 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল" +msgid "Commands:\n" +msgstr "কমান্ডসমূহ:\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:148 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল" +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে '%s help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../gio/gapplication-tool.c:167 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"%s কমান্ডৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে অনুকৰণ কৰিবলৈ এটা এপ্লিকেচন আইডিৰ প্ৰয়োজন\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল" +#: ../gio/gapplication-tool.c:173 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "অবৈধ এপ্লিকেচন আইডি: '%s'\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:184 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে" +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"'%s' এ কোনো তৰ্ক নলয়\n" +"\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../gio/gapplication-tool.c:264 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "D-Bus লৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../gio/gapplication-tool.c:284 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "এপ্লিকেচনলৈ %s বাৰ্তা পঠাওতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../gio/gapplication-tool.c:315 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম এপ্লিকেচন আইডিৰ পিছত দিব লাগিব\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../gio/gapplication-tool.c:323 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই" +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"অবৈধ কাৰ্য্য নাম: '%s'\n" +"কাৰ্য্যৰ নামত কেৱল আল্ফানিউমাৰিক, '-' আৰু '.' থাকিব লাগিব\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../gio/gapplication-tool.c:342 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰাচল বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../gio/gapplication-tool.c:354 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল" +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "কাৰ্য্যসমূহে সৰ্বাধিক এটা প্ৰাচল গ্ৰহণ কৰে\n" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 +#: ../gio/gapplication-tool.c:409 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই" +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "list-actions কমান্ডে কেৱল এপ্লিকেচন আইডি লয়" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../gio/gapplication-tool.c:419 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "এপ্লিকেচন %s ৰ বাবে ডেস্কটপ ফাইল সন্ধান কৰিবলৈ অক্ষম\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:464 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"অজ্ঞাত কমান্ড: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:422 ../gio/gbufferedinputstream.c:501 +#: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367 +#: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823 +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:826 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:894 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:564 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Seek সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:940 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GBufferedInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:985 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1468 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই" + +#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1893 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1985 ../gio/gdbusprivate.c:1418 +#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:862 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "অবৈধ অবজেক্ট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "ইনপুটত অবৈধ মাল্টিবাইট ক্ৰম" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 -#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955 -#: glib/gutf8.c:1404 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:464 +#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1582 ../glib/giochannel.c:1624 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:843 ../glib/gutf8.c:1303 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম" +msgstr "সলনি কৰাৰ ইনপুটত অৱৈধ byte ক্ৰম" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 -#: glib/giochannel.c:2300 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:472 +#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1589 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 -#: glib/gutf8.c:1400 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:994 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:344 +#: ../glib/giochannel.c:1410 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "আখৰৰ সংহতি '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:348 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা পৰিৱৰ্তকক খোলিব নোৱাৰি" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে" +msgid "%s type" +msgstr "%s ধৰণ" -#: glib/gconvert.c:1764 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' অবৈধ" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s ফাইলৰ ধৰণ" + +#: ../gio/gcredentials.c:295 ../gio/gcredentials.c:546 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials এই OS ত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "আপোনাৰ প্লেটফৰ্মৰ বাবে কোনো GCredentials সমৰ্থন নাই" + +#: ../gio/gcredentials.c:491 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials ৰ এই OS ত এটা প্ৰক্ৰিয়া ID নাই" + +#: ../gio/gcredentials.c:540 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "এই OS ত তথ্য স্পুফিং সম্ভব নহয়" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:306 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত।" -#: glib/gconvert.c:1792 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' ত অসমৰ্থিত কি '%s'" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "ঠিকনা '%s' অবৈধ (সঠিক এটা পথৰ প্ৰয়োজন, tmpdir অথবা এবস্ট্ৰেক্ট কিসমূহ)" -#: glib/gconvert.c:1897 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম" +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' ত মূল্যহিন কি/মান যোৰ সংযুক্তি" -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰ্ট বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ " +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰিয়াল বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: glib/gfileutils.c:547 +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "ঠিকনা উপাদান '%s' এ এটা কলন (:) অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" -#: glib/gfileutils.c:561 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" msgstr "" +"কি/মান যোৰ %d, '%s', ঠিকনা উপাদান '%s' ত এটা ইকুৱেল চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"কি অথবা মান আনএক্সেইপ কৰোতে ত্ৰুটি কি/মান যোৰ %d, %s ত,ঠিকনা উপাদান '%s' ত" -#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - unix পৰিৱহনৰ কেৱল এটা 'পথ' অথবা 'এবস্ট্ৰেক্ট' সংহতি " +"কৰাৰ " +"প্ৰয়োজন" -#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - হস্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: glib/gfileutils.c:746 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰ্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: glib/gfileutils.c:853 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - noncefile বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "স্বচালিত-লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: " -#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284 +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "ঠিকনা '%s' ৰ বাবে অজ্ঞাত অথবা অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s'" -#: glib/gfileutils.c:909 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "nonce file '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gfileutils.c:934 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "nonce file '%s' ৰ পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gfileutils.c:953 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "nonce file '%s' ৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি, ১৬ বাইট আশা কৰা হৈছিল, %d পোৱা গল" -#: glib/gfileutils.c:1071 +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "nonce file '%s' ৰ সমলসমূহ স্ৰোতলে লিখোতে ত্ৰুটি:" -#: glib/gfileutils.c:1246 +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +msgid "The given address is empty" +msgstr "দিয়া ঠিকনা ৰিক্ত" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে" +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "setuid অৱস্থাত এটা বাৰ্তা বাচ প্ৰজনন কৰিব নোৱাৰি" -#: glib/gfileutils.c:1259 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "এটা মেচিন-আইডিৰ অৱিহনে এটা বাৰ্তা বাচ সৃজন কৰিব নোৱাৰি: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই" +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে ত্ৰুটি: " -#: glib/gfileutils.c:1698 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(এই উইন্ডো বন্ধ কৰিবলে যিকোনো আখৰ টাইপ কৰক)\n" -#: glib/gfileutils.c:1703 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1427 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "অধিবেশন dbus চলি থকা নাই, আৰু autolaunch ব্যৰ্থ হল" -#: glib/gfileutils.c:1708 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1448 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "অধিবেশন বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (এই OS ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা নহয়)" -#: glib/gfileutils.c:1751 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1547 ../gio/gdbusconnection.c:6904 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলকৰ পৰা বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি - অজ্ঞাত " +"মান '%s'" -#: glib/gfileutils.c:1772 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1556 ../gio/gdbusconnection.c:6913 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি কাৰণ DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলক সংহতি " +"কৰা হোৱা নাই" -#: glib/giochannel.c:1234 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s" +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "অজ্ঞাত বাচ ধৰণ %d" -#: glib/giochannel.c:1579 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি" +#: ../gio/gdbusauth.c:295 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "এটা শাৰী পঢ়োতে অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে" +#: ../gio/gdbusauth.c:339 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "এটা শাৰী (সুৰক্ষিতভাৱে) পঢ়াৰ চেষ্টাত অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ" -#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়" +#: ../gio/gdbusauth.c:510 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"সকলো উপলব্ধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি শেষ হৈছে (চেষ্টা কৰা হৈছে: %s) (উপলব্ধ: %s)" -#: glib/giochannel.c:1770 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি" +#: ../gio/gdbusauth.c:1172 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ৰে বাতিল কৰা হৈছে" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"ডাইৰেকটৰি '%s' ত অনুমতিসমূহ ক্ষতিগ্ৰস্থ। আশা কৰা অৱস্থা 0700, প্ৰাপ্ত হল 0%o" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:" +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "keyring '%s' ক পঢ়াৰ বাবে খোলোতে ত্ৰুটি: " -#: glib/gmarkup.c:389 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:716 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "keyring ৰ শাৰী %d ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে" -#: glib/gmarkup.c:493 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:730 +#, c-format msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ প্ৰথম টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:744 #, c-format msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -msgstr "" -"'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই " -"এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ দ্বিতীয় টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "আইডি %d ৰ সৈতে কুকি পোৱা নগল '%s' ৰ keyring ত" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:534 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "পুৰনি lock file '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#, c-format +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "lock file '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "(অসংযুক্ত) lock file '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "lock file '%s' আনসংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:683 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়" +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "লিখিবৰ বাবে keyring '%s' খোলিবলে ত্ৰুটি: " -#: glib/gmarkup.c:574 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:880 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত" +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(অতিৰিক্তভাৱে, '%s' ৰ বাবে লক মুক্ত কৰাও ব্যৰ্থ হল: %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2448 +msgid "The connection is closed" +msgstr "সংযোগ বন্ধ" -#: glib/gmarkup.c:585 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1938 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "সময়অন্ত প্ৰাপ্ত কৰা হৈছিল" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2570 msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি " -"এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "এটা ক্লাএন্ট দিশ সংযোগ সৃষ্টি কৰোতে অসমৰ্থিত ফ্লেগসমূহৰ সন্মুখিন হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4142 ../gio/gdbusconnection.c:4485 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল " -"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ" +"পথ %s ৰ অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ 'org.freedesktop.DBus.Properties' নাই" -#: glib/gmarkup.c:660 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4284 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে" +msgid "No such property '%s'" +msgstr "এনে কোনো বৈশিষ্ট '%s' নাই" -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4296 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "বৈশিষ্ট '%s' পঢ়িব নোৱাৰি" -#: glib/gmarkup.c:685 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "বৈশিষ্ট '%s' লিখিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4327 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ " -"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" +"বৈশিষ্ট '%s' সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: আশা কৰা হৈছিল '%s' কিন্তু পোৱা গল '%s'" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4428 ../gio/gdbusconnection.c:6347 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই" -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4635 +msgid "No such interface" +msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নাই" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4853 ../gio/gdbusconnection.c:6853 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "পথ %s ত অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "এনে কোনো পদ্ধতি '%s' নাই" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4981 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'" +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ, '%s', প্ৰত্যাশিত ধৰণ '%s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" -#: glib/gmarkup.c:1168 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে )" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5179 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "%s ত আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে ইতিমধ্যে এটা অবজেক্ট এক্সপৰ্ট কৰা হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5377 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "পদ্ধতি '%s' এ ধৰণ '%s' ঘুৰাই দিছে, কিন্তু আশা কৰা হৈছিল '%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6458 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত স্বাক্ষৰ '%s' ৰ সৈতে পদ্ধতি '%s' অস্তিত্ববান নহয়" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6577 #, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "%s ৰ বাবে এটা চাবট্ৰি ইতিমধ্যে এক্সপৰ্ট কৰা হৈছে" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +msgid "type is INVALID" +msgstr "ধৰণ INVALID" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL বাৰ্তা: PATH অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN বাৰ্তা: REPLY_SERIAL হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR বাৰ্তা: REPLY_SERIAL অথবা ERROR_NAME হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL বাৰ্তা: PATH, INTERFACE অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" +"SIGNAL বাৰ্তা: PATH হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান /org/freedesktop/DBus/Local " +"ব্যৱহাৰ কৰি আছে" -#: glib/gmarkup.c:1365 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"SIGNAL বাৰ্তা: INTERFACE হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান " +"org.freedesktop.DBus.Local " +"ব্যৱহাৰ কৰি আছে" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল" +msgstr[1] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "স্ট্ৰিং '%s' ৰ পিছত NUL বাইট আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট %d পোৱা গল" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" +"বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট অফচেট %d ত অবৈধ বাইটসমূহ পোৱা গল " +"(স্ট্ৰিংৰ দৈৰ্ঘ %d)। সেই বিন্দু লৈকে বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং '%s' আছিল" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus অবজেক্ট পথ নহয়" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"%u বাইট দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।" +msgstr[1] "" +"%u বাইটসমূহ দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "অপৰৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" +"অবৈধ endianness মান। 0x6c ('l') অথবা 0x42 ('B') আশা কৰা হৈছিল কিন্তু মান 0x" +"%02x পোৱা গল" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "অবৈধ মূখ্য প্ৰটোকল সংস্কৰণ। আশা কৰা হৈছিল 1 কিন্তু পোৱা গল %d" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "স্বাক্ষৰ '%s' ৰ সৈতে স্বাক্ষৰ হেডাৰ পোৱা গল কিন্তু বাৰ্তা অংশ ৰিক্ত" -#: glib/gmarkup.c:1858 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ (দেহৰ বাবে)" -#: glib/gmarkup.c:1872 -#, fuzzy -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইট" +msgstr[1] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইটসমূহ" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "বাৰ্তা deserialize কৰিব নোৱাৰি: " -#: glib/gmarkup.c:1888 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ লে ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant চিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: glib/gmarkup.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"বাৰ্তাৰ %d ফাইল বিৱৰকসমূহ আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় %d ফাইল বিৱৰকসমূহৰ সূচনা " +"দিয়ে" -#: glib/gmarkup.c:1900 -#, fuzzy -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "বাৰ্তা চিৰিয়েলাইজ কৰিব নোৱাৰি: " -#: glib/gmarkup.c:1905 -#, fuzzy -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "প্ৰলেক্ষ." +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "বাৰ্তা দেহৰ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই" -#: glib/gmarkup.c:1911 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 +#, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "বাৰ্তা দেহৰ ধৰণ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1918 -#, fuzzy -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "বাৰ্তা দেহ ৰিক্ত কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ হল '(%s)'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "'%s' ধৰণৰ দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "ৰিক্ত দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আলেখ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id অথবা /etc/machine-id ল'ড কৰিবলে অক্ষম: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1638 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "%s ৰ বাবে StartServiceByName কল কৰোতে ত্ৰুটি: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1661 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ %d StartServiceByName(\"%s\") পদ্ধতিৰ পৰা" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2762 ../gio/gdbusproxy.c:2899 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"পদ্ধতি আৱাহন কৰিব নোৱাৰি; প্ৰক্সি এটা জনপ্ৰিয় কিন্তু গৰাকী নথকা নামৰ বাবে আৰু " +"প্ৰক্সি " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ৰ সৈতে সৃষ্টি কৰা হৈছিল" + +#: ../gio/gdbusserver.c:710 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "এবস্ট্ৰেক্ট নাম-স্পেইচ সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gdbusserver.c:797 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "এটা চাৰ্ভাৰ সৃষ্টি কৰোতে nonce file ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gdbusserver.c:875 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "'%s' ত nonce file লিখোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1045 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "স্ট্ৰিং '%s' এটা বৈধ D-Bus GUID নহয়" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1085 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s' ত শুনিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"কমান্ডসমূহ:\n" +" help এই তথ্য দেখুৱায়\n" +" introspect এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰীক্ষণ কৰক\n" +" monitor এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক\n" +" call এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰক\n" +" emit এটা সংকেত এৰক\n" +"\n" +"প্ৰতিটো কমান্ডত সহায়ৰ বাবে \"%s COMMAND --help\" ব্যৱহাৰ কৰক।\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:707 ../gio/gdbus-tool.c:1033 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1467 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1483 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "নিৰীক্ষণ XML বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "চিস্টেম বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "অধিবেশন বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "প্ৰদান কৰা D-Bus ঠিকনাৰ সৈতে সংযোগ কৰক" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু বিকল্পসমূহ:" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা বিকল্পসমূহ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "কোনো সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "বহু সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ৰ অস্তিত্ব নাই\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত পদ্ধতি '%s' ৰ অস্তিত্ব " +"নাই\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "সংকেতৰ বাবে বৈকল্পিক গন্তব্য (অবিকল্প নাম)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "সংকেত এৰিবলে অবজেক্ট পথ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "সংকেত আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 +msgid "Emit a signal." +msgstr "এটা সংকেত এৰক।" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:838 ../gio/gdbus-tool.c:1573 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1805 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:899 ../gio/gdbus-tool.c:1631 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1864 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবজেক্ট পথ নহয়\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "ত্ৰুটি: সংকেত ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "ত্ৰুটি: সংকেত সম্পূৰ্ণভাৱে-অৰ্হতাসম্পন্ন নাম হব লাগিব।\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ আন্তঃপৃষ্ঠ নাম নহয়\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ সদস্য নাম নহয়\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবিকল্প বাচ নাম নহয়।\n" + +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:683 ../gio/gdbus-tool.c:1001 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:714 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "সংযোগ পৰিষ্কাৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে গন্তব্য নাম" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে অবজেক্ট পথ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:743 +msgid "Method and interface name" +msgstr "পদ্ধতি আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:744 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "ছেকেণ্ডসমূহত সময়অন্ত" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:783 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰক।" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1592 ../gio/gdbus-tool.c:1824 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "ত্ৰুটি: গন্তব্য ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:879 ../gio/gdbus-tool.c:1611 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:914 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:925 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম '%s' অবৈধ\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:993 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি ধৰণ '%s': %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে গন্তব্য নাম" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে অবজেক্ট পথ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +msgid "Print XML" +msgstr "XML প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1433 +msgid "Introspect children" +msgstr "সন্তান নিৰীক্ষণ কৰক" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1434 +msgid "Only print properties" +msgstr "কেৱল বৈশিষ্টসমূহ প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1525 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰীক্ষণ কৰক।" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1723 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "মনিটৰলে গন্তব্য নাম" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1724 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "মনিটৰলে অবজেক্ট পথ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1757 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক।" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1421 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "নামবিহীন" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "ডেস্কটপ ফাইলত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "এপ্লিকেচনৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2542 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এপ্লিকেচনৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2546 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2786 ../gio/gdesktopappinfo.c:2810 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "এপ্লিকেচন তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3043 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ডেস্কটপ ফাইল %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3177 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা" + +#: ../gio/gdrive.c:394 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:472 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" + +#: ../gio/gdrive.c:548 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "ড্ৰাইভত মিডিয়াৰ বাবে প'ল কৰাৰ কাৰ্যক্ষমতা নাই" + +#: ../gio/gdrive.c:753 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা আৰম্ভ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" + +#: ../gio/gdrive.c:855 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা বন্ধ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:191 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়" + +#: ../gio/gemblem.c:325 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gemblem.c:335 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem encoding ত ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:364 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:374 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:397 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত" + +#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1201 ../gio/gfile.c:1340 +#: ../gio/gfile.c:1580 ../gio/gfile.c:1635 ../gio/gfile.c:1693 +#: ../gio/gfile.c:1777 ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:1898 +#: ../gio/gfile.c:1953 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3867 ../gio/gfile.c:3909 ../gio/gfile.c:4375 +#: ../gio/gfile.c:4787 ../gio/gfile.c:4872 ../gio/gfile.c:4962 +#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5146 ../gio/gfile.c:5247 +#: ../gio/gfile.c:7767 ../gio/gfile.c:7857 ../gio/gfile.c:7941 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" + +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1129 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই" + +#: ../gio/gfile.c:2519 ../gio/glocalfile.c:2339 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত কপি কৰা নাযাব" + +#: ../gio/gfile.c:2579 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" + +#: ../gio/gfile.c:2587 ../gio/glocalfile.c:2348 +msgid "Target file exists" +msgstr "লক্ষ্য ফাইল উপস্থিত আছে" + +#: ../gio/gfile.c:2606 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযাব" + +#: ../gio/gfile.c:2888 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splice সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gfile.c:2892 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "ফাইল splice কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gfile.c:3023 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "মাউন্টসমূহৰ মাজত কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gfile.c:3027 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা অবৈধ" + +#: ../gio/gfile.c:3032 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "কপি (ৰিফ্লিৃঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা কাম নকৰিলে" + +#: ../gio/gfile.c:3095 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "বিশেষ ফাইল কপি কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gfile.c:3857 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "অৱৈধ চিমসংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে" + +#: ../gio/gfile.c:4019 +msgid "Trash not supported" +msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gfile.c:4132 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "ফাইলৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব" + +#: ../gio/gfile.c:6558 ../gio/gvolume.c:365 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" + +#: ../gio/gfile.c:6667 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো এপ্লিকেচন নিবন্ধিত নহয়" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Enumerator বন্ধ" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279 +#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "ফাইল enumerator ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "ফাইল enumerator ৰ বন্ধ" + +#: ../gio/gfileicon.c:238 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gfileicon.c:248 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ত্ৰুটি ইনপুট তথ্য" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397 +#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:500 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা query_info সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:374 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:372 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "ইনপুট স্ৰোতত Truncate ৰ অনুমতি নাই" + +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই" + +#: ../gio/gicon.c:297 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)" + +#: ../gio/gicon.c:317 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "শ্ৰেণীৰ নাম %s ৰ ধৰণ নাই" + +#: ../gio/gicon.c:327 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "%s ধৰনে GIcon আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰণয়ন নকৰে" + +#: ../gio/gicon.c:338 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" + +#: ../gio/gicon.c:352 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "ত্ৰুটি সংস্কৰণ সংখ্যা: %s" + +#: ../gio/gicon.c:366 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon আন্তঃপৃষ্ঠত" + +#: ../gio/gicon.c:468 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "আইকন এনক'ডিংৰ প্ৰদান কৰা সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "কোনো ঠিকনা ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "দৈৰ্ঘ্য %u ঠিকনাৰ বাবে অতি দীঘল" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "ঠিকনাৰ বিটসমূহ সংহতি উপসৰ্গ দৈৰ্ঘৰ বাহিৰ আছে" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:302 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "'%s' ক IP ঠিকনা মাস্ক হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 ../gio/ginetsocketaddress.c:215 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "চকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:230 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "অসমৰ্থিত চকেট ঠিকনা" + +#: ../gio/ginputstream.c:184 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "ইনপুট স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290 +#: ../gio/goutputstream.c:1478 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "উপাদান <%s> <%s> ৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয়" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "উপাদান <%s> ওপৰস্তৰত অনুমোদিত নহয়" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "ফাইল %s সম্পদত বহুবাৰ দেখা গৈছে" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "কোনো উৎস ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "অজ্ঞাত প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বিকল্প \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰোতে ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "ফাইল %s পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "ফাইল %s সংকোচন কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:466 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "লিখনী <%s> ৰ ভিতৰত নাহিবও পাৰে" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "name of the output file" +msgstr "আউটপুট ফাইলৰ নাম" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ যৰ পৰা ফাইলসমূহ পঢ়া হব (বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিলে অবিকল্পিত) " + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "লক্ষ্য ফাইল সম্প্ৰসাৰন দ্বাৰা নিৰ্বাচিত বিন্যাসত আউটপুট সৃজন কৰক" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate source header" +msgstr "উৎস হেডাৰ সৃজন কৰক" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "আপোনাৰ ক'ডত সম্পদ ফাইলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৱহৃত উৎসক'ড সৃজন কৰক" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "নিৰ্ভৰতা তালিকা সৃজন কৰক" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "সম্পদক স্বচালিতভাৱে সৃষ্টি আৰু ৰেজিস্টাৰ নকৰিব" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "ফলনসমূহ এক্সপোৰ্ট নকৰিব; সিহতক G_GNUC_INTERNAL ঘোষণা কৰক" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "সৃজন কৰা উৎস ক'ডৰ বাবে C identifier নাম ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"এটা সম্পদ ফাইলত এটা সম্পদ ধাৰ্য্যকৰণ কমপাইল কৰক।\n" +"সম্পদ ধাৰ্য্যকৰণ ফাইলসমূহৰ প্ৰসাৰণ .gresource.xml থাকে,\n" +"আৰু সম্পদ ফাইলৰ প্ৰসাৰণ .gresource থাকে।" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:641 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "আপুনি এটা ফাইল নাম দিব লাগিব\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "ৰিক্ত নামসমূহৰ অনুমতি নাই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "অবৈধ নাম '%s': নামসমূহ এটা তলফলা আখৰৰে আৰম্ভ হব লাগিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"অবৈধ নাম '%s': অবৈধ আখৰ '%c'; কেৱল তলৰফলা আখৰসমূহ, নম্বৰসমূহ আৰু হাইফেন ('-') " +"ৰ " +"অনুমতি আছে।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "অবৈধ নাম '%s': দুটা ক্ৰমাগত হাইফেন ('--') ৰ অনুমতি নাই।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "অবৈধ নাম '%s': শেষ আখৰ এটা হাইফেন ('-') নহবও পাৰে।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "অবৈধ নাম '%s': সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল ১০২৪" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "এটা 'list-of' স্কিমালে কিসমূহ যোগ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" ত ছায়াসমূহ ; মান সলনি কৰিবলে " +" ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"এটা 'type', 'enum' অথবা 'flags' এটা বৈশিষ্ট হিচাপে লে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> (এতিয়াও) বিৱৰিত নহয়।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "অবৈধ GVariant ধৰণ স্ট্ৰিং '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " দিয়া হৈছে কিন্তু স্কিমায় একো প্ৰসাৰন কৰা নাই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "অভাৰৰাইড কৰিবলে কোনো নাই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " এ এতিয়াও অস্তিত্বত নহোৱা স্কিমা '%s' ক প্ৰসাৰন কৰে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " এতিয়াও অস্তিত্বত নহোৱা স্কিমা '%s' ৰ তালিকা" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমাৰ এটা তালিকা হব নোৱাৰিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমা প্ৰসাৰন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" এটা তালিকা, যি এটা তালিকা নহয় প্ৰসাৰন কৰা " +"হৈছে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" এ প্ৰসাৰন কৰে " +"কিন্তু '%s' এ '%s' প্ৰসাৰন নকৰে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "এটা পথ, যদি দিয়া আছে, এটা স্লেশৰ সৈতে আৰম্ভ আৰু অন্ত হব লাগিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "এটা তালিকাৰ পথ ':/' ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "উপাদান <%s> ওপৰ স্তৰত অনুমোদিত নহয়" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছিল।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1762 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "এই সম্পূৰ্ণ ফাইল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1821 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "এই ফাইল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত এনে কোনো কি '%s' নাই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 ../gio/glib-compile-schemas.c:1925 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1953 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; এই কিৰ বাবে অভাৰৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1957 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " আৰু --strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত কি' '%s' বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: " +"%s।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "এই কিৰ বাবে অভাৰৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1915 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড স্কিমাত দিয়া " +"বিস্তাৰৰ বাহিৰ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড বৈধ পছন্দসমূহৰ " +"তালিকাত নাই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled ফাইল ক'ত সংৰক্ষণ কৰা হব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "স্কিমাসমূহত যিকোনো ত্ৰুটিত বাতিল কৰিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "gschema.compiled ফাইল নিলিখিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "কি নাম বাধাসমূহ বলৱৎ নকৰিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"সকলো GSettings স্কিমা ফাইলসমূহক এটা স্কিমা ক্যাশত কমপাইল কৰক।\n" +"স্কিমা ফাইলসমূহৰ সম্প্ৰসাৰন .gschema.xml থাকিব লাগিব,\n" +"আৰু ক্যাশ ফাইলক gschemas.compiled কোৱা হয়।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "আপুনি এটা ডাইৰেকটৰি নাম দিব লাগিব\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "কোনো স্কিমা ফাইল পোৱা নগল:" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "একো কৰা নাই।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "অস্তিত্ববান আউটপুট ফাইল আতৰোৱা হল।\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:226 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ডাইৰেকটৰিৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল" + +#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ফাইলৰ নাম অৱৈধ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:983 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "ফাইলচিস্টেম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1151 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "root ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" + +#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1180 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি, ফাইলনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" + +#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ফাইলৰ নাম অবৈধ" + +#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিবলৈ সমস্যা" + +#: ../gio/glocalfile.c:1368 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "ফাইল খোলিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1509 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1889 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "ফাইল আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1912 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1933 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত বা সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2066 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "trashing তথ্যৰ ফাইল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/glocalfile.c:2182 +#: ../gio/glocalfile.c:2189 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "ফাইল বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2190 ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি" + +#: ../gio/glocalfile.c:2216 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "ফাইলচিস্টেময়ে সাংকেতিক সংযোগসমূহ সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../gio/glocalfile.c:2249 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "চিমসংযোগ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfile.c:2405 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2334 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" + +#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:927 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:941 ../gio/glocalfileoutputstream.c:956 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:972 ../gio/glocalfileoutputstream.c:986 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "বেক-আপ ফাইল সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2380 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "লক্ষ্য ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2394 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" + +#: ../gio/glocalfile.c:2605 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "%s ৰ ডিস্ক ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:723 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "বৈশিষ্টৰ মান নন-NULL হব লাগিব" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:730 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:737 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্টৰ নাম" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:777 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1558 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (অৱৈধ এনক'ডিং)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:805 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "ফাইল '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2001 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2046 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint32)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint64)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 ../gio/glocalfileinfo.c:2102 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "চিমসংযোগসমূহত সন্মতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2204 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "চিমসংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2237 ../gio/glocalfileinfo.c:2256 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: ফাইল চিমসংযোগ নহয়" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2372 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "পৰিবৰ্তন বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2410 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2417 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "এই চিস্টেমত SELinux সক্ৰিয় কৰা নাই" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2509 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "%s বৈশিষ্টৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "ফাইলৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:201 ../gio/glocalfileinputstream.c:213 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:227 ../gio/glocalfileinputstream.c:335 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "ফাইলত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:257 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:147 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ফাইলৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "ফাইললৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "পুৰনি বেক-আপ সংযোগ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "অস্থায়ী ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1055 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "ফাইল সৰু কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:787 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 ../gio/gsubprocess.c:361 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "ফাইল '%s' খোলিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:818 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "লক্ষ্য ফাইল এটা ডাইৰেকটৰি" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:823 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "লক্ষ্য ফাইল সাধাৰণ ফাইল নহয়" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:835 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ফাইল বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1020 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "পুৰনি ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:773 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "মেমৰিৰ আউটপুটৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "মেমৰিৰ আউটপুটৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:675 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"লিখা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় মেমৰিৰ পৰিমাণ উপস্থিত ঠিকনা স্থানতকে অধিক" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:783 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "স্ৰোতৰ আৰম্ভণিৰ আগত সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:798 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "স্ৰোতৰ শেষ পাৰ হৈ সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:395 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "mount এ \"unmount\" প্ৰণয়ন নকৰে" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:471 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "mount এ \"eject\" প্ৰণয়ন নকৰে " + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:549 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "mount এ \"unmount\" অথবা \"unmount_with_operation\" প্ৰণয়ন নকৰে" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:634 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "mount এ \"eject\" অথবা \"eject_with_operation\" প্ৰণয়ন নকৰে" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:722 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "mount এ \"remount\" প্ৰণয়ন নকৰে" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:803 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:353 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "হস্টনাম '%s' এ '[' কিন্তু নহয় ']' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294 +msgid "Network unreachable" +msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 +msgid "Host unreachable" +msgstr "হস্ট প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল:" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: " + +#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:553 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "আউটপুটৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" + +#: ../gio/goutputstream.c:514 ../gio/goutputstream.c:1032 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "'%s' ত সম্পদ অস্তিত্ববান নহয়" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "'%s' ত সম্পদ অসংকোচন হবলে ব্যৰ্থ হল" + +#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' ৰ সম্পদ এটা ডাইৰেকটৰি নহয়" + +#: ../gio/gresourcefile.c:861 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "ইনপুট স্ট্ৰিমে সন্ধান প্ৰণয়ন নকৰে" + +#: ../gio/gresource-tool.c:481 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "এটা elf ফাইলত সম্পদসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা অংশসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে" + +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +"যদি SECTION দিয়া থাকে, কেৱল এই অংশত সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +"যদি PATH দিয়া থাকে, কেৱল মিল খোৱা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" + +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" + +#: ../gio/gresource-tool.c:496 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"বিৱৰণ থকা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +"যদি SECTION দিয়া থাকে, কেৱল এই অংশৰ সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +"যদি PATH দিয়া থাকে, কেৱল মিল খোৱা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +"বিৱৰণসমূহে অংশ, আকাৰ আৰু সংকোচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "stdout লে এটা সম্পদ ফাইল নিষ্কাষণ কৰক" + +#: ../gio/gresource-tool.c:507 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FILE PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"ব্যৱহাৰ:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"কমান্ডসমূহ:\n" +" help এই তথ্য দেখুৱাওক\n" +" sections সম্পদ অংশসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +" list সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +" details বিৱৰণৰ সৈতে সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +" extract এটা সম্পদ নিষ্কাষণ কৰক\n" +"\n" +"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে 'gresource help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"ব্যৱহাৰ:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SECTION এটা (বৈকল্পিক) elf অংশ নাম\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:637 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMAND বিৱৰণ কৰিবলে (বিকল্প) কমান্ড\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FILE এটা elf ফাইল (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" FILE এটা elf ফাইল (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n" +" অথবা এটা কমপাইল্ড সম্পদ ফাইল\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PATH এটা (বৈকল্পিক) সম্পদ পথ (আংশিক হব পাৰে)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:564 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PATH এটা সম্পদ পথ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "এনে কোনো স্কিমা '%s' নাই\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰা হব নালাগিব)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব পাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "ৰিক্ত পথ দিয়া হৈছে।\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) ৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "পথত দুটা কাষৰীয়া স্লেশ থাকিব নালাগিব (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:479 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "প্ৰদান কৰা মান বৈধ বিস্তাৰৰ বাহিৰ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:486 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "কি' লিখিব পৰা নহয়\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:522 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "ইনস্টল (অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰা) স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:528 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "ইনস্টল থকা পুনৰ অৱস্থিত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:534 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "কিসমূহক SCHEMA ত তালিকাভুক্ত কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:535 ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:540 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "SCHEMA সন্তানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"কি আৰু মানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক, বাৰংবাৰভাৱে\n" +"যদি কোনো SCHEMA দিয়া হোৱা নাই, সকলো কি তালিকাভুক্ত কৰক\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:553 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "KEY ৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 ../gio/gsettings-tool.c:584 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "KEY ৰ বাবে বৈধ মানসমূহৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "KEY ৰ মান VALUE লে সংহতি কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "KEY ক ইয়াৰ অবিকল্পিত মানলে পুনৰসংহতি কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "SCHEMA ত থকা সকলো কিক সিহতৰ অবিকল্পিতসমূহলে পুনৰসংহতি কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "নিৰীক্ষণ কৰক KEY লিখাযোগ্য হয় নে" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"KEY ক পৰিবৰ্তনসমূহৰ বাবে মনিটৰ কৰক।\n" +"যদি কোনো কি ধাৰ্য্য কৰা নহয়, SCHEMA ত থকা সকলো কি মনিটৰ কৰক।\n" +"মনিটৰিং বন্ধ কৰিবলে ^C ব্যৱহাৰ কৰক।\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:627 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"ব্যৱহাৰ:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:633 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMADIR অতিৰিক্ত স্কিমাসমূহ সন্ধান কৰিবলে এটা ডাইৰেকটৰি\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA স্কিমাৰ নাম\n" +" PATH পথ, পুনৰ অৱস্থান কৰিব পৰা স্কিমাসমূহৰ বাবে\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY স্কিমাৰ ভিতৰত (বিকল্প) কি\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY স্কিমাৰ ভিতৰত কি\n" -#: glib/gmarkup.c:1934 -#, fuzzy, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE সংহতি কৰিবলে মান\n" -#: glib/gmarkup.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +#: ../gio/gsettings-tool.c:709 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "%s ৰ পৰা স্কিমাসমূহ ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s\n" -#: glib/gregex.c:131 -msgid "corrupted object" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:771 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "ৰিক্ত স্কিমা নাম দিয়া হৈছে\n" -#: glib/gregex.c:133 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:800 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "এনে কোনো কি '%s' নাই\n" -#: glib/gregex.c:135 -msgid "out of memory" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:314 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "অবৈধ চকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" -#: glib/gregex.c:140 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:321 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "অবৈধ চকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:329 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "চকেট ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999 -msgid "internal error" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:337 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "চকেট I/O সময়অন্ত হল" -#: glib/gregex.c:162 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:484 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s" -#: glib/gregex.c:171 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:566 ../gio/gsocket.c:573 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: glib/gregex.c:173 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:566 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "অজ্ঞাত পৰিয়াল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল" -#: glib/gregex.c:175 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:573 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল" -#: glib/gregex.c:179 -msgid "unknown error" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:1731 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" -#: glib/gregex.c:199 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:1774 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" -#: glib/gregex.c:202 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:1835 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "শুনিব পৰা নগল: %s" -#: glib/gregex.c:205 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:1934 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s" -#: glib/gregex.c:212 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "মাল্টিকাস্ট দলত অংশগ্ৰহণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gregex.c:215 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:2047 ../gio/gsocket.c:2084 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "মাল্টিকাস্ট দল এৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gregex.c:218 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:2048 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "উৎস-বিশেষ মাল্টিকাস্টৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই" -#: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়" +#: ../gio/gsocket.c:2267 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম" +#: ../gio/gsocket.c:2388 +msgid "Connection in progress" +msgstr "সংযোগ চলি আছে" -#: glib/gregex.c:227 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:2435 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ:" -#: glib/gregex.c:230 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:2621 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "তথ্য পাওঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ" +#: ../gio/gsocket.c:2799 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" -#: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ" +#: ../gio/gsocket.c:2913 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "চকেট বন্ধ কৰিবলে অক্ষম: %s" -#: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ" +#: ../gio/gsocket.c:2992 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "চকেট বন্ধ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gregex.c:244 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:3617 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "চকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s" -#: glib/gregex.c:247 -msgid "missing terminating )" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3976 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gregex.c:251 -msgid ") without opening (" +#: ../gio/gsocket.c:3920 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage ক Windows ত সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gsocket.c:4254 ../gio/gsocket.c:4389 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4494 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "চকেট তথ্যসমূহ পঢ়িবলৈ অক্ষম: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4503 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "এই OS ৰ বাবে g_socket_get_credentials প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" + +#: ../gio/gsocketclient.c:178 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ %s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:194 +msgid "Could not connect: " +msgstr "সংযোগ কৰিব পৰা নগল: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1069 ../gio/gsocketclient.c:1636 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "সংযোগত অজ্ঞাত ত্ৰুটি" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1124 ../gio/gsocketclient.c:1574 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "নন-TCP সংযোগৰ ওপৰত প্ৰক্সি কৰাটো সমৰ্থন কৰা নহয়।" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1150 ../gio/gsocketclient.c:1595 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "প্ৰক্সি প্ৰটোকল '%s' সমৰ্থিত নহয়।" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:229 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "যোগ কৰা চকেট বন্ধ" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 এ IPv6 ঠিকনা '%s' ক সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম SOCKSv4 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "হস্টনাম '%s' SOCKSv4 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "চাৰ্ভাৰ এটা SOCKSv4 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ নহয়।" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ নাকচ কৰা হৈছিল" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "চাৰ্ভাৰ এটা SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ নহয়।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." msgstr "" +"SOCKSv5 প্ৰক্সিৰ এটা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতিৰ প্ৰয়োজন যি GLib দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:258 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ড SOCKSv5 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" +"SOCKSv5 প্ৰমাণীকৰণ ত্ৰুটি ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ডৰ কাৰণে ব্যৰ্থ হল।" -#: glib/gregex.c:261 -msgid "reference to non-existent subpattern" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "হস্টনাম '%s' SOCKSv5 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰে অজ্ঞাত ঠিকনা ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "অভ্যন্তৰীক SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ ত্ৰুটি।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 সংযোগ নিয়মসংহতি দ্বাৰা অনুমোদিত নহয়। " + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "হস্ট SOCKSv5 চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা প্ৰাপ্ত নহয়।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "নেটৱাৰ্ক SOCKSv5 প্ৰক্সি দ্বাৰা প্ৰাপ্ত নহয়।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "সংযোগ SOCKSv5 প্ৰক্সি দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিয়ে 'connect' কমান্ডৰ সমৰ্থন নকৰে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিয়ে প্ৰদান কৰা ঠিকনা ধৰণ সমৰ্থন নকৰে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "অজ্ঞাত SOCKSv5 প্ৰক্সি ত্ৰুটি।" + +#: ../gio/gthemedicon.c:524 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:613 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:713 ../gio/gthreadedresolver.c:763 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "'%s' ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা ধৰণৰ কোনো DNS ৰেকৰ্ড নাই" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:718 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:723 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ত্ৰুটি" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "PEM এনক'ড থকা ব্যক্তিগত কিক ডিক্ৰিপ্ট কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "কোনো PEM এনকোডেড ব্যক্তিগত কি পোৱা নগল" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "PEM এনকোডেড ব্যক্তিগত কি বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "কোনো PEM এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ পোৱা নগল" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." msgstr "" +"আপোনাৰ অভিগম লকআউট হৈ যোৱাৰ আগত পাছৱাৰ্ড সঠিকভাৱে সুমুৱাৰ এয়া শেষ সুযোগ।" -#: glib/gregex.c:264 -msgid "missing ) after comment" +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." msgstr "" +"বহু সুমুৱা পাছৱাৰ্ড ত্ৰুটি হৈছে, আৰু আপোনাৰ অভিগম ততোধিক ব্যৰ্থতাৰ পিছত লক " +"আউট কৰি " +"দিয়া হব।" + +#: ../gio/gtlspassword.c:117 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "সুমুৱা পাছৱাৰ্ড শুদ্ধ নহয়।" + +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "1 নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d প্ৰাপ্ত হল" +msgstr[1] "1 নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d প্ৰাপ্ত হল" + +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "এঞ্চিলাৰি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ" + +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %d\n" +msgstr[1] "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %d\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "অবৈধ fd পোৱা গ'ল" + +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "তথ্য পঠিয়াওতে ত্ৰুটি: " -#: glib/gregex.c:267 -msgid "regular expression too large" +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নিৰীক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED সামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"তথ্যসমূহ গ্ৰহন কৰাৰ বাবে এটা বাইট পঢ়িবলে আশা কৰা হৈ আছিল কিন্তু শূণ্য বাইট " +"পঢ়া হল" + +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ বাৰ্তা আশা কৰা হোৱা নাছিল, কিন্তু %d পোৱা গল" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED অসামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "ফাইল বিৱৰক বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1982 ../gio/gunixmounts.c:2035 +msgid "Filesystem root" +msgstr "ফাইলচিস্টেম root" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "ফাইল বিৱৰকলে লিখোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "এই চিস্টেমত এবস্ট্ৰেক্ট UNIX ডমেইন চকেট ঠিকনাসমূহ সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gvolume.c:439 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট প্ৰয়োগ কৰা নহয়" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:516 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation প্ৰয়োগ কৰা নহয়" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "এপ্লিকেচন পোৱা নাযায়" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "win32 ত এপ্লিকেচনৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "win32 ত এপ্লিকেচনৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:346 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "হাতলৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:390 ../gio/gwin32outputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "হাতল বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:333 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "হাতললে লিখোতে ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি নাই" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "অধিক ইনপুটৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "অবৈধ সংকোচিত তথ্য" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "শুনিবলে ঠিকনা" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "উপেক্ষা কৰা হৈছে, GTestDbus ৰ সৈতে compat ৰ বাবে" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "ঠিকনা প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "শ্বেল অৱস্থাত ঠিকনা প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "এটা dbus সেৱা চলাওক" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "ভুল args\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বৈশিষ্ট '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "'%s' বৈশিষ্ট '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা নগল" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1772 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "তথ্য ডাইৰেকটৰিত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ ফাইল পোৱা নগল" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1973 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2019 ../glib/gbookmarkfile.c:2177 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2262 ../glib/gbookmarkfile.c:2342 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2427 ../glib/gbookmarkfile.c:2510 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2588 ../glib/gbookmarkfile.c:2667 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2709 ../glib/gbookmarkfile.c:2806 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2926 ../glib/gbookmarkfile.c:3116 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3192 ../glib/gbookmarkfile.c:3360 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3449 ../glib/gbookmarkfile.c:3538 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3654 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা নগল" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2351 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2436 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2815 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো দল প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3213 ../glib/gbookmarkfile.c:3370 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "'%s' নামৰ কোনো এপ্লিকেচনে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন ৰেজিস্টাৰ কৰা নাই" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3393 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত ব্যৰ্থ" + +#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1054 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1299 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "ইনপুটৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ ক্ৰম" + +#: ../glib/gconvert.c:753 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../glib/gconvert.c:1573 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰা URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়" + +#: ../glib/gconvert.c:1583 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "স্থানিক ফাইলৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে" + +#: ../glib/gconvert.c:1600 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' অৱৈধ" + +#: ../glib/gconvert.c:1612 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' ৰ হস্টনাম অৱৈধ" + +#: ../glib/gconvert.c:1628 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে" -#: glib/gregex.c:270 -msgid "failed to get memory" -msgstr "" +#: ../glib/gconvert.c:1723 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়" -#: glib/gregex.c:273 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +#: ../glib/gconvert.c:1733 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "অৱৈধ হস্টনাম" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "পূৰ্ব্বাহ্ন" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "অপৰাহ্ন" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I.%M.%S %p" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "জানুৱাৰী" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "মাৰ্চ" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "এপ্ৰিল" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "জুন" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "জুলাই" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "আগষ্ট" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "চেপ্তেম্বৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "অক্টোবৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "নভেম্বৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "ডিচেম্বৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "জান" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ফেব্ৰু" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "মাৰ্চ" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "এপ্ৰি" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "জুন" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "জুল" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "আগ" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "চেপ" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "অক্ট" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "নভ" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "ডিচ" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "সোমবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "মঙ্গলবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "বুধবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "শুক্ৰবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "শনিবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "দেওবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "সোম" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "মঙ্গল" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "বুধ" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "বৃহষ্পতি" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "শুক্ৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "শনি" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "দেও" + +#: ../glib/gdir.c:157 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gregex.c:276 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "ফাইল পঢ়িবলে %lu বাইট আবন্টন কৰিব পৰা নগল \"%s\"" +msgstr[1] "ফাইল পঢ়িবলে %lu বাইট আবন্টন কৰিব পৰা নগল \"%s\"" -#: glib/gregex.c:279 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "ফাইল '%s' পঢ়োঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gregex.c:282 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "\"%s\" ফাইল বৰ ডাঙৰ" -#: glib/gregex.c:285 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইলৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: glib/gregex.c:288 -#, fuzzy -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../glib/gfileutils.c:864 ../glib/gfileutils.c:930 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gregex.c:291 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:874 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইলৰ বৈশিষ্ট পাওঁতে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s" -#: glib/gregex.c:294 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:902 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ত্ৰুটি: fdopen() ব্যৰ্থ: %s" -#: glib/gregex.c:297 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:998 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইলক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: g_rename() ব্যৰ্থ: %s" -#: glib/gregex.c:300 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:1031 ../glib/gfileutils.c:1525 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইল সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:1055 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "ফাইল '%s' লিখিবলে ব্যৰ্থ: write() ব্যৰ্থ: %s" -#: glib/gregex.c:306 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:1095 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fsync() ব্যৰ্থ: %s" -#: glib/gregex.c:309 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:1222 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ফাইল '%s' আঁতৰাব পৰা নগল: g_unlink() ব্যৰ্থ: %s" -#: glib/gregex.c:312 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:1492 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে" -#: glib/gregex.c:315 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:1505 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই" -#: glib/gregex.c:318 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:2023 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "চিমসংযোগ পঢ়াত ব্যৰ্থ '%s': %s" -#: glib/gregex.c:321 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:2041 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "চিমসংযোগ সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/gregex.c:324 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +#: ../glib/giochannel.c:1414 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা পৰিৱৰ্তক খোলিব পৰা নগল: %s" -#: glib/gregex.c:327 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +#: ../glib/giochannel.c:1759 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +#: ../glib/giochannel.c:1806 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "read বাফাৰত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্তিত তথ্য আছে" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" +#: ../glib/giochannel.c:1887 ../glib/giochannel.c:1964 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "চেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়" -#: glib/gregex.c:338 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +#: ../glib/giochannel.c:1950 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি" -#: glib/gregex.c:342 -msgid "code overflow" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:722 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "অনুসন্ধানৰ dirs ত বৈধ কি ফাইল পোৱা নাযায়" -#: glib/gregex.c:346 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:758 +msgid "Not a regular file" +msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়" -#: glib/gregex.c:350 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "কি ফাইলত '%s' পংক্তি আছে যি কি-মানৰ জোৰা, দল বা মন্তব্য নহয়" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: glib/gregex.c:1098 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "কি-ফাইলৰ আৰম্ভত কোনো দল উল্লিখিত নাই" -#: glib/gregex.c:1107 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "অৱৈধ কিৰ নাম: %s:" -#: glib/gregex.c:1161 +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "কি ফাইলত অসমৰ্থিত এনক'ডিং '%s'" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3075 +#: ../glib/gkeyfile.c:3141 ../glib/gkeyfile.c:3267 ../glib/gkeyfile.c:3400 +#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3772 ../glib/gkeyfile.c:3839 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "কি ফাইলত কোনো দল অনুপস্থিত '%s'" -#: glib/gregex.c:2033 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "কি ফাইলত কোনো কি উপস্থিত নাই '%s'" -#: glib/gregex.c:2049 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "কি ফাইলত '%s' কি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত নাই।" -#: glib/gregex.c:2089 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "কি ফাইলত '%s' কি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।" -#: glib/gregex.c:2098 -msgid "unfinished symbolic reference" +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2904 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." msgstr "" +"কি ফাইলয় দল '%s' ত কি '%s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যাৰ এটা অনুবাদ কৰিব নোৱাৰা মান আছে।" -#: glib/gregex.c:2105 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2691 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "দল '%s' ত কি '%s' ৰ মান '%s' আছে যত %s প্ৰত্যাশিত আছিল" -#: glib/gregex.c:2116 -msgid "digit expected" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:3090 ../glib/gkeyfile.c:3282 ../glib/gkeyfile.c:3850 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "কি ফাইলত '%s' কি '%s' দলত নাই" -#: glib/gregex.c:2134 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:4082 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "কি ফাইলত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেইপ আখৰ উপস্থিত আছে" -#: glib/gregex.c:2196 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:4104 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "কি ফাইলত অৱৈধ এস্কেইপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'" -#: glib/gregex.c:2200 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:4246 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।" -#: glib/gregex.c:2210 +#: ../glib/gkeyfile.c:4260 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত" -#: glib/gshell.c:70 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:4293 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।" -#: glib/gshell.c:160 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:4317 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gmappedfile.c:131 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" +"ফাইল '%s%s%s%s' ৰ বৈশিষ্টসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gmappedfile.c:197 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "%s%s%s%s মেপ কৰিবলে ব্যৰ্থ: mmap() ব্যৰ্থ: %s" -#: glib/gshell.c:557 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" +#: ../glib/gmappedfile.c:263 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ: open() ব্যৰ্থ: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "" +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ত্ৰুটি:" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'" -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c'" -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d শাৰীত ত্ৰুটি: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gmarkup.c:682 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" +"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব " +"লাগিছিল " +"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ" -#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" msgstr "" +"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত নহল; খুব সম্ভৱ পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব " +"নিবিচাৰিও " +"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে এস্কেইপ " +"কৰক" -#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" +"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে" -#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" +"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '" -#: glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gmarkup.c:766 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত" + +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" +"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত নহল; খুব সম্ভৱ পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও " +"আপুনি এটা " +"এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে এস্কেইপ কৰক" -#: glib/gspawn-win32.c:995 +#: ../glib/gmarkup.c:1177 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "দস্তাবেজ এটা উপাদানৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1217 +#, c-format msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" msgstr "" +"'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ নহবও পাৰে" -#: glib/gspawn.c:188 +#: ../glib/gmarkup.c:1259 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" +"ত্ৰুটি আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ" -#: glib/gspawn.c:325 +#: ../glib/gmarkup.c:1340 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" +"'%s' আখৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত বৈশিষ্টৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%" +"s' ৰ, " +"পিছত" -#: glib/gspawn.c:408 +#: ../glib/gmarkup.c:1381 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" msgstr "" +"'%s' আখৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, '%s' পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগ সমাপ্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে '>" +"' বা " +"'/' চিহ্ন বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত " +"অৱৈধ আখৰ " +"ব্যৱহৃত হৈছে" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: ../glib/gmarkup.c:1425 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" +"'%s' আখৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' বৈশিষ্টৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে " +"সমান " +"চিহ্নৰ পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gspawn.c:1347 +#: ../glib/gmarkup.c:1558 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" +"'%s' আখৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত আখৰ হ'ল '>'" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gmarkup.c:1605 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই" + +#: ../glib/gmarkup.c:1614 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "দস্তাবেজ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1781 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" +"খোলা ব্ৰেকেটৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত " +"হৈছে" -#: glib/gspawn.c:1374 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" msgstr "" +"খোলা পদাৰ্থসহ দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা " +"হৈছিল" -#: glib/gspawn.c:1396 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" msgstr "" +"দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা ব্ৰেকেট " +"চিহ্নৰ " +"অন্তিম অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" + +#: ../glib/gmarkup.c:1803 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "পদাৰ্থৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1809 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1814 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gutf8.c:1029 -msgid "Character out of range for UTF-8" +#: ../glib/gmarkup.c:1820 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" msgstr "" +"বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত " +"হৈছে; " +"বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত" -#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 -#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "" +#: ../glib/gmarkup.c:1827 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 -msgid "Character out of range for UTF-16" +#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" + +#: ../glib/gmarkup.c:1849 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" +"কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:806 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰ:" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:806 msgid "[OPTION...]" -msgstr "" +msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: ../glib/goption.c:922 msgid "Help Options:" -msgstr "" +msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ:" -#: glib/goption.c:720 +#: ../glib/goption.c:923 msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" -#: glib/goption.c:726 +#: ../glib/goption.c:929 msgid "Show all help options" -msgstr "" +msgstr "সহায় সমস্ত বিকল্প দেখুৱাওক" -#: glib/goption.c:788 +#: ../glib/goption.c:991 msgid "Application Options:" -msgstr "" +msgstr "এপ্লিকেচন বিকল্পসমূহ:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: ../glib/goption.c:1055 ../glib/goption.c:1125 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: ../glib/goption.c:1065 ../glib/goption.c:1133 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত" -#: glib/goption.c:885 +#: ../glib/goption.c:1090 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/goption.c:893 +#: ../glib/goption.c:1098 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: ../glib/goption.c:1384 ../glib/goption.c:1463 #, c-format msgid "Error parsing option %s" -msgstr "" +msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: ../glib/goption.c:1494 ../glib/goption.c:1607 #, c-format msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ৰ তৰ্ক সন্ধানহিন" -#: glib/goption.c:1773 +#: ../glib/goption.c:2063 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" -#: glib/gkeyfile.c:393 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" -#: glib/gkeyfile.c:401 -msgid "File is empty" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "মেমৰি অৱশিষ্ট নাই" -#: glib/gkeyfile.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূৰ্ণ" -#: glib/gkeyfile.c:821 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" +"উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/gkeyfile.c:843 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানৰ সময় বেক প্ৰসংগ সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/gkeyfile.c:869 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ সীমা পূৰ্ণ" -#: glib/gkeyfile.c:896 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকাৰী ফ্লেগৰ অৱৈধ দল" -#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 -#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 -#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "বেয়া অফচেট" -#: glib/gkeyfile.c:1286 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "সৰু utf8" -#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "বাৰংবাৰতা লুপ" -#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\ উপস্থিত" -#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত" -#: glib/gkeyfile.c:3483 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত আখৰ উপস্থিত" -#: glib/gkeyfile.c:3505 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} quantifier ত সংখ্যা ক্ৰমত নাই" -#: glib/gkeyfile.c:3647 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} quantifier ৰ সংখ্যা অত্যাধিক ডাঙৰ" -#: glib/gkeyfile.c:3661 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "আখৰৰ শ্ৰেণীৰ শেষত ] চিহ্ন অনুপস্থিত" -#: glib/gkeyfile.c:3694 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "আখৰৰ শ্ৰেণীত অৱৈধ escape ক্ৰম" -#: glib/gkeyfile.c:3718 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "আখৰৰ শ্ৰেণীৰ অঞ্চল সীমাৰ বাহিৰত" -#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 -#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে একো উপস্থিত নাই" -#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 -#: gio/goutputstream.c:1085 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত পুনৰাবৃত্তি" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:650 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? অথবা (?- ৰ পিছত অপৰিচিত আখৰ" -#: gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX নামৰ শ্ৰেণীসমূহ অকল শ্ৰেণীত সমৰ্থিত হ'ব" -#: gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "শেষৰ ) অনুপস্থিত" -#: gio/gcontenttype.c:678 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "অনুপস্থিত উপবিন্যাস নিৰ্দেশ কৰা হৈছে" -#: gio/gdatainputstream.c:313 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "বক্তব্যৰ পিছত ) চিহ্ন অনুপস্থিত" -#: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222 -msgid "Unnamed" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি অত্যাধিক ডাঙৰ" -#: gio/gdesktopappinfo.c:696 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "মেমৰি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: gio/gdesktopappinfo.c:990 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr "( চিহ্ন নোহোৱাকে ) চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1222 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "ক'ড অভাৰফ্লো" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1226 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত আখৰ উপস্থিত" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1630 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind assertion সীমিত দৈৰ্ঘ্যৰ নহয়" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1742 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( ৰ পিছত ত্ৰুটিপূৰ্ণ সংখ্যা বা নাম উপস্থিত আছে" -#: gio/gdrive.c:381 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "চৰ্তসাপেক্ষ দলত দুটাতকৈ অধিক শাখা আছে" -#: gio/gdrive.c:451 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( ৰ পিছত assertion প্ৰত্যাশিত" -#: gio/gemblem.c:325 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R বা (?[+-]সংখ্যা ৰ পিছত ) চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক" -#: gio/gemblem.c:335 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "অজ্ঞাত POSIX শ্ৰেণীৰ নাম" -#: gio/gemblemedicon.c:295 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX কলেটিং পদাৰ্থ সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gemblemedicon.c:305 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} শাৰীত আখৰৰ মান বৰ ডাঙৰ" -#: gio/gemblemedicon.c:328 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "অৱৈধ চৰ্ত (?(0)" -#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 -#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 -#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 -#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895 -#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 -#, fuzzy -msgid "Operation not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "lookbehind assertion ত \\C ৰ অনুমতি নাই" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082 -#: gio/glocalfile.c:1095 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "escape \\L, \\l, \\N{name}, \\U, আৰু \\u সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ কল অনিশ্চিত কাললৈ লুপ কৰিব পাৰে" -#: gio/gfile.c:2023 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত আখৰ উপস্থিত" -#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151 -msgid "Target file exists" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "উপবিন্যাস নামত হেৰুৱা টাৰ্মিনেটৰ" -#: gio/gfile.c:2049 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "দুটা নাম দিয়া উপবিন্যাসসমূহ ৰ একে নাম" -#: gio/gfile.c:2869 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ \\P বা \\p ক্ৰম" -#: gio/gfile.c:2962 -#, fuzzy -msgid "Trash not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P বা \\p ৰ পিছত অজ্ঞাত বৈশিষ্টৰ নাম" -#: gio/gfile.c:3011 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "উপবিন্যাস নাম বৰ দীঘল (সৰ্বাধিক ৩২ টা আখৰ)" -#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "বহুত নাম দিয়া উপবিন্যাসসমূহ (সৰ্বাধিক ১০,০০০)" -#: gio/gfile.c:5101 -#, fuzzy -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই" +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "অক্টাল মান \\377 ৰ অধিক" -#: gio/gfileenumerator.c:206 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "অভাৰৰেন কমপাইলিং কৰ্মস্থান" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "আগতে পৰীক্ষা কৰা সন্দৰ্ভ থকা উপবিন্যাস পোৱা নগল" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE দলত একাধিক ব্ৰাঞ্চ উপস্থিত আছে" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্পসমূহ" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" msgstr "" +"\\g এটা ব্ৰেইচ, এঙ্ল-ব্ৰেকেট, অথবা কৌট নাম অথবা নম্বৰ, অথবা এটা সাধাৰণ নম্বৰ " +"দ্বাৰা অনুকৰিত নহয়" -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ" +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "এটা সাংখ্যিক প্ৰসংগ শূন্য হব নোৱাৰিব" -#: gio/gfileicon.c:237 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), অথবা (*COMMIT) ৰ বাবে এটা তৰ্কৰ অনুমতি নাই" -#: gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) পৰিচিত নহয়" -#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 -#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "নম্বৰ অত্যাধিক ডাঙৰ" -#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& পিছৰ উপবিন্যাস নাম সন্ধানহিন" -#: gio/gfileinputstream.c:383 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ ৰ পিছত ডিজিট প্ৰত্যাশিত" -#: gio/gfileoutputstream.c:460 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "JavaScript সংগতি অৱস্থাত ] এটা অবৈধ তথ্য আখৰ" -#: gio/gicon.c:324 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "একে নম্বৰৰ উপবিন্যাসৰ বাবে ভিন্ন নাম অনুমোদিত নহয়" -#: gio/gicon.c:344 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) ৰ এটা তৰ্ক থাকিব লাগিব" -#: gio/gicon.c:354 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c এটা ASCII আখৰ দ্বাৰা অনুকৰিত হব লাগিব" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "\\k এটা ব্ৰেইচ, এঙ্ল-ব্ৰেকেট, অথবা কৌট নাম দ্বাৰা অনুকৰিত নহয়" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N এটা শ্ৰেণীত সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "অত্যাধিক আগবঢ়োৱা প্ৰসংগসমূহ" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), অথবা (*THEN) ত নাম অত্যাধিক ডাঙৰ" -#: gio/gicon.c:365 +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u.... ক্ৰমত আখৰ মান অতি ডাঙৰ" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1311 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কমপাইল কৰা হৈছে" + +#: ../glib/gregex.c:1315 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কমপাইল কৰা হৈছে" -#: gio/gicon.c:379 +#: ../glib/gregex.c:1323 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰী অসংগত বিকল্পসমূহ দ্বাৰা কমপাইল কৰা আছে" + +#: ../glib/gregex.c:1382 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s, %d আখৰত কমপাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gicon.c:393 +#: ../glib/gregex.c:1424 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s" -#: gio/gicon.c:469 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2346 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত" -#: gio/ginputstream.c:202 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2362 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2402 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগত '<' অনুপস্থিত" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2411 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগ অসম্পূৰ্ণ" -#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম" +#: ../glib/gregex.c:2418 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগত আখৰ সংখ্যা শূণ্য" -#: gio/glocalfile.c:979 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gregex.c:2429 +msgid "digit expected" +msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" -#: gio/glocalfile.c:1115 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2447 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক প্ৰসংগ" -#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gregex.c:2509 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'" -#: gio/glocalfile.c:1144 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2513 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "অজ্ঞাত এস্কেইপ ক্ৰম" -#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050 -#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967 -#, fuzzy -msgid "Invalid filename" -msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম" +#: ../glib/gregex.c:2523 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন লিখনী \"%s\" আখৰ %lu ত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1280 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gshell.c:88 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "উদ্ধৃতিৰ অংশ উদ্ধৃতি চিহ্ন দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা নহয়" -#: gio/glocalfile.c:1290 -msgid "Can't open directory" -msgstr "" +#: ../glib/gshell.c:178 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "কমান্ড শাৰী বা শ্বেল ৰ উদ্ধৃতিত অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন" -#: gio/glocalfile.c:1350 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gshell.c:574 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "'\\' আখৰৰ পিছত লিখনী সমাপ্ত হৈছে। (লিখনী আছিল '%s')" -#: gio/glocalfile.c:1714 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gshell.c:581 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায়। (লিখনী আছিল '%s')" -#: gio/glocalfile.c:1737 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" +#: ../glib/gshell.c:593 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "লিখনী ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)" -#: gio/glocalfile.c:1758 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:201 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:345 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত select() অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1891 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" +#: ../glib/gspawn.c:430 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" -#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" +#: ../glib/gspawn.c:850 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া ক'ড %ld ৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰিলে" -#: gio/glocalfile.c:2025 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gspawn.c:858 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা kill কৰা হৈছে" -#: gio/glocalfile.c:2054 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" +#: ../glib/gspawn.c:865 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা বন্ধ কৰা হৈছে" -#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gspawn.c:872 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া অস্বাভাৱিকভাৱে প্ৰস্থান কৰিলে" -#: gio/glocalfile.c:2137 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1277 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1347 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:2183 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰিলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: gio/glocalfile.c:2197 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1506 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" -#: gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1516 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট বা ইনপুট পুনৰনিৰ্দেশ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1525 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: gio/glocalfileinfo.c:733 -#, fuzzy -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +#: ../glib/gspawn.c:1533 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: gio/glocalfileinfo.c:773 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gspawn.c:1557 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1464 gio/glocalfileoutputstream.c:706 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" -#: gio/glocalfileinfo.c:1534 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ সৃষ্টিত ব্যৰ্থ (%s)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1702 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া প্ৰণয়ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1747 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "অৱৈধ প্ৰগ্ৰামৰ নাম: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1765 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "%d ত তৰ্ক সদিশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1784 gio/glocalfileinfo.c:1803 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "পৰিবেশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "সক্ৰিয় ডাইৰেকটৰি বৈধ নহয়: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1880 gio/glocalfileinfo.c:2048 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "সহায়ক প্ৰগ্ৰাম চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1903 -msgid "symlink must be non-NULL" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "" +"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত " +"ত্ৰুটি" -#: gio/glocalfileinfo.c:1913 gio/glocalfileinfo.c:1932 -#: gio/glocalfileinfo.c:1943 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" +#: ../glib/gutf8.c:785 +#| msgid "failed to get memory" +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "মেমৰি আবন্টন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: gio/glocalfileinfo.c:1922 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" +#: ../glib/gutf8.c:919 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "আখৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" -#: gio/glocalfileinfo.c:2071 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "" +#: ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1163 +#: ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1411 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা" -#: gio/glocalfileinfo.c:2086 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +#: ../glib/gutf8.c:1324 ../glib/gutf8.c:1422 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "আখৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" -#: gio/glocalfileinfo.c:2093 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" +#: ../glib/gutils.c:2121 ../glib/gutils.c:2148 ../glib/gutils.c:2254 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u বাইট" +msgstr[1] "%u বাইটসমূহ" -#: gio/glocalfileinfo.c:2154 -#, fuzzy, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../glib/gutils.c:2127 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gutils.c:2129 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:896 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gutils.c:2132 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gutils.c:2135 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +#: ../glib/gutils.c:2138 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gutils.c:2141 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../glib/gutils.c:2154 #, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "" +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2287 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:719 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +#: ../glib/gutils.c:2168 ../glib/gutils.c:2292 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:724 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2205 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s বাইট" +msgstr[1] "%s বাইটসমূহ" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:736 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ইনপুট ফাইলক xmllint ৰ সৈতে প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n" +#~ "%s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 -#, fuzzy -msgid "Invalid seek request" -msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "to-pixdata ৰ সৈতে ইনপুট ফাইল প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n" +#~ "%s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +#~ msgid "Unable to get pending error: %s" +#~ msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 -msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইল লিখিবৰ বাবে খোলাত ব্যৰ্থ: fdopen() ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fflush() ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ কৰাত ব্যৰ্থ: fclose() ব্যৰ্থ: %s" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:360 -msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "'%s' ৰ বাবে অসম্পূৰ্ণ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:435 -msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নিৰীক্ষণ কৰোতে অপ্ৰত্যাশিত বিকল্প " +#~ "দৈৰ্ঘ্য। আশা কৰা হৈছিল %d বাইটসমূহ, পোৱা গল %d" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:517 -msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" +#~ msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে অস্বাভাৱিক প্ৰগ্ৰাম অন্ত: %s" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:601 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" +#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' অ-শূণ্য প্ৰস্থান অৱস্থা %d সৈতে প্ৰস্থান কৰিছে: %s" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:690 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "ৰিক্ত উপস্ট্ৰিং ৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সীমা পূৰ্ণ" -#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "ফলা সলনি কৰা escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ৰ ইয়াত অনুমতি নাই" -#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "কোনো DEFINE দলৰ পুনৰাবৃত্তি কৰা নাযাব" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "'%s' ৰ কাৰণে সেৱাৰ ৰেকৰ্ড নাই" -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "ফাইল ৰিক্ত" -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "কি ফাইলত '%s' কি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।" -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "ফাইল '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি:" -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gthemedicon.c:499 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "unix ৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "unix বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 #, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#~ msgid "Do not give error for empty directory" +#~ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" +#~ msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা" -#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 -#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#~ msgid "Reached maximum data array limit" +#~ msgstr "সৰ্বাধিক তথ্য শাৰীৰ সীমা পোৱা গ'ল" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 -#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" +#~ msgid "do not hide entries" +#~ msgstr "ইনপুট লুকুৱা কৰা নহব" -#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 -msgid "Filesystem root" -msgstr "" +#~ msgid "use a long listing format" +#~ msgstr "দীঘল তালিকাৰ আকৃতি ব্যৱহাৰ কৰক" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি " +#~ "এই এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ নহব লাগে, তাক & হিচাপে আউটপুটন কৰক" -#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়" -#: gio/gvolume.c:444 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -msgid "Can't find application" -msgstr "" +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 -#, fuzzy -msgid "URIs not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ফাইল" -#: tests/gio-ls.c:27 -msgid "do not hide entries" -msgstr "" +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "আইকন ধাৰণকাৰী ফাইল" -#: tests/gio-ls.c:29 -msgid "use a long listing format" -msgstr "" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "নাম" -#: tests/gio-ls.c:37 -msgid "[FILE...]" -msgstr "" +#~ msgid "names" +#~ msgstr "নাম" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "আইকনৰ নাম ধাৰণকাৰী এটা শাৰী" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "'-' আখৰত নাম সৰু কৰি পোৱা অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নহয়। বহুত " +#~ "নাম দিলে প্ৰথম নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয়।" + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ফাইলৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "পঢ়িব লগা ফাইলৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ফাইলৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "স্ৰোত বন্ধ কৰিলে ফাইলৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ বন্ধ কৰা হ'ব নে নহয়" -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u বাইট" -#~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহ" +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "ফাইল দেস্ক্ৰিপ্টৰ য'ত লিখিব লাগে"