X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fas.po;h=d312d3550f6b259120131f34b1e06711dacc0639;hb=9d7429509cbb6adbe6be86a55183acceccfd7167;hp=de1547f0271ee217c40d920a3a1c148697f456ad;hpb=1b033919845cef366842373da9f1cfb56f522d01;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/as.po b/po/as.po index de1547f..d312d35 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -4,3758 +4,4408 @@ # # Amitakhya Phukan , 2007, 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. +# Nilamdyuti Goswami , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 12:48+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Assamese <>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-24 01:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-24 17:27+0530\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +"Language-Team: Assamese \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Seek সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GBufferedInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "অবৈধ অবজেক্ট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "ইনপুটত অবৈধ মাল্টিবাইট ক্ৰম" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "সলনি কৰাৰ ইনপুটত অৱৈধ byte ক্ৰম" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "আখৰৰ সংহতি '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা পৰিৱৰ্তকক খোলিব নোৱাৰি" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" +msgid "%s type" +msgstr "%s ধৰণ" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s ফাইলৰ ধৰণ" + +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials এই OS ত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" + +#: ../gio/gcredentials.c:438 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "আপোনাৰ প্লেটফৰ্মৰ বাবে কোনো GCredentials সমৰ্থন নাই" + +#: ../gio/gcredentials.c:480 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials ৰ এই OS ত এটা প্ৰক্ৰিয়া ID নাই" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত।" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' ত অসমৰ্থিত কি '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "ঠিকনা '%s' অবৈধ (সঠিক এটা পথৰ প্ৰয়োজন, tmpdir অথবা এবস্ট্ৰেক্ট কিসমূহ)" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' ত মূল্যহিন কি/মান যোৰ সংযুক্তি" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰ্ট বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰিয়াল বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম" +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#, c-format +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "ঠিকনা উপাদান '%s' এ এটা কলন (:) অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"কি/মান যোৰ %d, '%s', ঠিকনা উপাদান '%s' ত এটা ইকুৱেল চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট" +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"কি অথবা মান আনএক্সেইপ কৰোতে ত্ৰুটি কি/মান যোৰ %d, %s ত,ঠিকনা উপাদান '%s' ত" -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - unix পৰিৱহনৰ কেৱল এটা 'পথ' অথবা 'এবস্ট্ৰেক্ট' সংহতি " +"কৰাৰ " +"প্ৰয়োজন" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - হস্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰ্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' অৱৈধ" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - noncefile বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "স্বচালিত-লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: " -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অৱৈধ" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "ঠিকনা '%s' ৰ বাবে অজ্ঞাত অথবা অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "nonce file '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "nonce file '%s' ৰ পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gconvert.c:2046 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "nonce file '%s' ৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি, ১৬ বাইট আশা কৰা হৈছিল, %d পোৱা গল" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "পূৰ্ব্বাহ্ন" +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "nonce file '%s' ৰ সমলসমূহ স্ৰোতলে লিখোতে ত্ৰুটি:" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "অপৰাহ্ন" +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +msgid "The given address is empty" +msgstr "দিয়া ঠিকনা ৰিক্ত" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%e %B, %Y %I.%M.%S %p %Z" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "setuid অৱস্থাত এটা বাৰ্তা বাচ প্ৰজনন কৰিব নোৱাৰি" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%e-%m-%Y" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "এটা মেচিন-আইডিৰ অৱিহনে এটা বাৰ্তা বাচ সৃজন কৰিব নোৱাৰি: " -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%I.%M.%S %p" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#, c-format +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে ত্ৰুটি: " -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I.%M.%S %p" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(এই উইন্ডো বন্ধ কৰিবলে যিকোনো আখৰ টাইপ কৰক)\n" -#: ../glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "জানুৱাৰী" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "অধিবেশন dbus চলি থকা নাই, আৰু autolaunch ব্যৰ্থ হল" -#: ../glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "অধিবেশন বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (এই OS ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা নহয়)" -#: ../glib/gdatetime.c:233 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "মাৰ্চ" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলকৰ পৰা বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি - অজ্ঞাত " +"মান '%s'" -#: ../glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "এপ্ৰিল" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি কাৰণ DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলক সংহতি " +"কৰা হোৱা নাই" -#: ../glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "মে" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "অজ্ঞাত বাচ ধৰণ %d" -#: ../glib/gdatetime.c:239 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "জুন" +#: ../gio/gdbusauth.c:298 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "এটা শাৰী পঢ়োতে অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ" -#: ../glib/gdatetime.c:241 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "জুলাই" +#: ../gio/gdbusauth.c:342 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "এটা শাৰী (সুৰক্ষিতভাৱে) পঢ়াৰ চেষ্টাত অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ" -#: ../glib/gdatetime.c:243 -msgctxt "full month name" -msgid "August" +#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" +"সকলো উপলব্ধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি শেষ হৈছে (চেষ্টা কৰা হৈছে: %s) (উপলব্ধ: %s)" -#: ../glib/gdatetime.c:245 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusauth.c:1175 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ৰে বাতিল কৰা হৈছে" -#: ../glib/gdatetime.c:247 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:249 -msgctxt "full month name" -msgid "November" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" +"ডাইৰেকটৰি '%s' ত অনুমতিসমূহ ক্ষতিগ্ৰস্থ। আশা কৰা অৱস্থা 0700, প্ৰাপ্ত হল 0%o" -#: ../glib/gdatetime.c:251 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:266 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "জানুৱাৰী" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "keyring '%s' ক পঢ়াৰ বাবে খোলোতে ত্ৰুটি: " -#: ../glib/gdatetime.c:268 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "keyring ৰ শাৰী %d ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে" -#: ../glib/gdatetime.c:270 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "মাৰ্চ" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ প্ৰথম টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে" -#: ../glib/gdatetime.c:272 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "এপ্ৰিল" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ দ্বিতীয় টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে" -#: ../glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "মে" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "আইডি %d ৰ সৈতে কুকি পোৱা নগল '%s' ৰ keyring ত" -#: ../glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "জুন" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "পুৰনি lock file '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "জুলাই" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 +#, c-format +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "lock file '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "(অসংযুক্ত) lock file '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "lock file '%s' আনসংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "লিখিবৰ বাবে keyring '%s' খোলিবলে ত্ৰুটি: " -#: ../glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(অতিৰিক্তভাৱে, '%s' ৰ বাবে লক মুক্ত কৰাও ব্যৰ্থ হল: %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +msgid "The connection is closed" +msgstr "সংযোগ বন্ধ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "সময়অন্ত প্ৰাপ্ত কৰা হৈছিল" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "এটা ক্লাএন্ট দিশ সংযোগ সৃষ্টি কৰোতে অসমৰ্থিত ফ্লেগসমূহৰ সন্মুখিন হৈছে" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" +"পথ %s ৰ অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ 'org.freedesktop.DBus.Properties' নাই" -#: ../glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4205 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" +"বৈশিষ্ট '%s' সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: আশা কৰা হৈছিল '%s' কিন্তু পোৱা গল '%s'" -#: ../glib/gdatetime.c:303 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "সোমবাৰ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4300 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "এনে কোনো বৈশিষ্ট '%s' নাই" -#: ../glib/gdatetime.c:305 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "মঙ্গলবাৰ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4312 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "বৈশিষ্ট '%s' পঢ়িব নোৱাৰি" -#: ../glib/gdatetime.c:307 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "বুধবাৰ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4323 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "বৈশিষ্ট '%s' লিখিব নোৱাৰি" -#: ../glib/gdatetime.c:309 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই" -#: ../glib/gdatetime.c:311 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "শুক্ৰবাৰ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4577 +msgid "No such interface" +msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নাই" -#: ../glib/gdatetime.c:313 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "শনিবাৰ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "পথ %s ত অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই" -#: ../glib/gdatetime.c:315 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "দেওবাৰ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4850 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "এনে কোনো পদ্ধতি '%s' নাই" -#: ../glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "সোম" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4881 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ, '%s', প্ৰত্যাশিত ধৰণ '%s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" -#: ../glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "মঙ্গল" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5101 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "%s ত আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে ইতিমধ্যে এটা অবজেক্ট এক্সপৰ্ট কৰা হৈছে" -#: ../glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "বুধ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5299 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "পদ্ধতি '%s' এ ধৰণ '%s' ঘুৰাই দিছে, কিন্তু আশা কৰা হৈছিল '%s'" -#: ../glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "বৃহষ্পতি" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6380 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত স্বাক্ষৰ '%s' ৰ সৈতে পদ্ধতি '%s' অস্তিত্ববান নহয়" -#: ../glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "শুক্ৰ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6499 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "%s ৰ বাবে এটা চাবট্ৰি ইতিমধ্যে এক্সপৰ্ট কৰা হৈছে" -#: ../glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "শনি" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +msgid "type is INVALID" +msgstr "ধৰণ INVALID" -#: ../glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "দেও" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL বাৰ্তা: PATH অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN বাৰ্তা: REPLY_SERIAL হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR বাৰ্তা: REPLY_SERIAL অথবা ERROR_NAME হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL বাৰ্তা: PATH, INTERFACE অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNAL বাৰ্তা: PATH হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান /org/freedesktop/DBus/Local " +"ব্যৱহাৰ কৰি আছে" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"SIGNAL বাৰ্তা: INTERFACE হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান " +"org.freedesktop.DBus.Local " +"ব্যৱহাৰ কৰি আছে" -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল" +msgstr[1] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল" -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu bytes বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ " +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "স্ট্ৰিং '%s' ৰ পিছত NUL বাইট আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট %d পোৱা গল" -#: ../glib/gfileutils.c:555 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" +"বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট অফচেট %d ত অবৈধ বাইটসমূহ পোৱা গল " +"(স্ট্ৰিংৰ দৈৰ্ঘ %d)। সেই বিন্দু লৈকে বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং '%s' আছিল" -#: ../glib/gfileutils.c:569 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ ডাঙৰ" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus অবজেক্ট পথ নহয়" -#: ../glib/gfileutils.c:652 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়" -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s" +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"%u বাইট দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।" +msgstr[1] "" +"%u বাইটসমূহ দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s" +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "অপৰৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ পৰা ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant ডিচিৰিএলাইজ কৰোতে " +"ত্ৰুটি" -#: ../glib/gfileutils.c:862 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"অবৈধ endianness মান। 0x6c ('l') অথবা 0x42 ('B') আশা কৰা হৈছিল কিন্তু মান 0x" +"%02x পোৱা গল" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "অবৈধ মূখ্য প্ৰটোকল সংস্কৰণ। আশা কৰা হৈছিল 1 কিন্তু পোৱা গল %d" -#: ../glib/gfileutils.c:918 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s" +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "স্বাক্ষৰ '%s' ৰ সৈতে স্বাক্ষৰ হেডাৰ পোৱা গল কিন্তু বাৰ্তা অংশ ৰিক্ত" -#: ../glib/gfileutils.c:943 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ (দেহৰ বাবে)" -#: ../glib/gfileutils.c:962 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fflush() বিফল: %s" +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইট" +msgstr[1] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইটসমূহ" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "বাৰ্তা deserialize কৰিব নোৱাৰি: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fsync() বিফল: %s" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ লে ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant চিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../glib/gfileutils.c:1030 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s" +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"বাৰ্তাৰ %d ফাইল বিৱৰকসমূহ আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় %d ফাইল বিৱৰকসমূহৰ সূচনা " +"দিয়ে" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "বাৰ্তা চিৰিয়েলাইজ কৰিব নোৱাৰি: " -#: ../glib/gfileutils.c:1152 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s" +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "বাৰ্তা দেহৰ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই" -#: ../glib/gfileutils.c:1412 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে" +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "বাৰ্তা দেহৰ ধৰণ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1425 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "বাৰ্তা দেহ ৰিক্ত কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ হল '(%s)'" -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "'%s' ধৰণৰ দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে" -#: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "ৰিক্ত দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে" -#: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আলেখ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id অথবা /etc/machine-id ল'ড কৰিবলে অক্ষম: " -#: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "%s ৰ বাবে StartServiceByName কল কৰোতে ত্ৰুটি: " -#: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ %d StartServiceByName(\"%s\") পদ্ধতিৰ পৰা" -#: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"পদ্ধতি আৱাহন কৰিব নোৱাৰি; প্ৰক্সি এটা জনপ্ৰিয় কিন্তু গৰাকী নথকা নামৰ বাবে আৰু " +"প্ৰক্সি " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ৰ সৈতে সৃষ্টি কৰা হৈছিল" -#: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusserver.c:709 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "এবস্ট্ৰেক্ট নাম-স্পেইচ সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gdbusserver.c:796 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "এটা চাৰ্ভাৰ সৃষ্টি কৰোতে nonce file ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 +#: ../gio/gdbusserver.c:874 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "'%s' ত nonce file লিখোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "স্ট্ৰিং '%s' এটা বৈধ D-Bus GUID নহয়" -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s' ত শুনিব নোৱাৰি" -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"কমান্ডসমূহ:\n" +" help এই তথ্য দেখুৱায়\n" +" introspect এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰীক্ষণ কৰক\n" +" monitor এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক\n" +" call এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰক\n" +" emit এটা সংকেত এৰক\n" +"\n" +"প্ৰতিটো কমান্ডত সহায়ৰ বাবে \"%s COMMAND --help\" ব্যৱহাৰ কৰক।\n" -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../glib/gfileutils.c:2142 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "নিৰীক্ষণ XML বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "চিস্টেম বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "অধিবেশন বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক" -#: ../glib/gfileutils.c:2210 +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "প্ৰদান কৰা D-Bus ঠিকনাৰ সৈতে সংযোগ কৰক" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু বিকল্পসমূহ:" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা বিকল্পসমূহ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s" +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "কোনো সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "বহু সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ৰ অস্তিত্ব নাই\n" -#: ../glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি" +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত পদ্ধতি '%s' ৰ অস্তিত্ব " +"নাই\n" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে" +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "সংকেতৰ বাবে বৈকল্পিক গন্তব্য (অবিকল্প নাম)" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়" +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "সংকেত এৰিবলে অবজেক্ট পথ" -#: ../glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি" +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "সংকেত আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 +msgid "Emit a signal." +msgstr "এটা সংকেত এৰক।" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s" +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n" -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:" +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবজেক্ট পথ নহয়\n" -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'" +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "ত্ৰুটি: সংকেত ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n" -#: ../glib/gmarkup.c:429 +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "ত্ৰুটি: সংকেত সম্পূৰ্ণভাৱে-অৰ্হতাসম্পন্ন নাম হব লাগিব।\n" -#: ../glib/gmarkup.c:445 +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c' " +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ আন্তঃপৃষ্ঠ নাম নহয়\n" -#: ../glib/gmarkup.c:554 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ সদস্য নাম নহয়\n" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল " -"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ" +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবিকল্প বাচ নাম নহয়।\n" -#: ../glib/gmarkup.c:650 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ " -"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে" +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "সংযোগ পৰিষ্কাৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:714 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '" +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে গন্তব্য নাম" -#: ../glib/gmarkup.c:722 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত" +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে অবজেক্ট পথ" -#: ../glib/gmarkup.c:727 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি " -"এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 +msgid "Method and interface name" +msgstr "পদ্ধতি আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম" -#: ../glib/gmarkup.c:1078 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "ছেকেণ্ডসমূহত সময়অন্ত" -#: ../glib/gmarkup.c:1118 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ ন'হ'বও পাৰে" +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰক।" -#: ../glib/gmarkup.c:1186 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "ভুল আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ" +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "ত্ৰুটি: গন্তব্য ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1270 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত গুণৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%s' ৰ, " -"পিছত" +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, '%s' পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগ সমাপ্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে '>' বা " -"'/' চিহ্ন বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত অৱৈধ অক্ষৰ " -"ব্যৱহৃত হৈছে" +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1355 +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"'%s' অক্ষৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' গুণৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নৰ " -"পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম '%s' অবৈধ\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1488 +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত অক্ষৰ হ'ল '>'" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে গন্তব্য নাম" -#: ../glib/gmarkup.c:1535 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে অবজেক্ট পথ" -#: ../glib/gmarkup.c:1544 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 +msgid "Print XML" +msgstr "XML প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +msgid "Introspect children" +msgstr "সন্তান নিৰীক্ষণ কৰক" -#: ../glib/gmarkup.c:1726 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "খোলা বন্ধনীৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +msgid "Only print properties" +msgstr "কেৱল বৈশিষ্টসমূহ প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"খোলা পদাৰ্থসহ আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা হৈছিল" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰীক্ষণ কৰক।" -#: ../glib/gmarkup.c:1742 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"নথি অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা বন্ধনী চিহ্নৰ অন্তিম " -"অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "মনিটৰলে গন্তব্য নাম" -#: ../glib/gmarkup.c:1748 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "পদাৰ্থৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "মনিটৰলে অবজেক্ট পথ" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক।" -#: ../glib/gmarkup.c:1759 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:628 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "নামবিহীন" -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে; " -"বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1041 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "ডেস্কটপ ফাইলত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়" -#: ../glib/gmarkup.c:1772 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1329 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "এপ্লিকেচনৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়" -#: ../glib/gmarkup.c:1788 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1631 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" - -#: ../glib/gmarkup.c:1794 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এপ্লিকেচনৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1635 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1875 ../gio/gdesktopappinfo.c:1899 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "এপ্লিকেচন তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন" -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2131 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ডেস্কটপ ফাইল %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূৰ্ণ" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2255 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা" -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gdrive.c:394 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:472 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানৰ সময় বেক ৰেফাৰেন্স সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gdrive.c:548 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "ড্ৰাইভত মিডিয়াৰ বাবে প'ল কৰাৰ কাৰ্যক্ষমতা নাই" -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ সীমা পূৰ্ণ" +#: ../gio/gdrive.c:753 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা আৰম্ভ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "ৰিক্ত চাব-স্ট্ৰিং ৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সীমা পূৰ্ণ" +#: ../gio/gdrive.c:855 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা বন্ধ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকাৰী ফ্লেগৰ অৱৈধ সমষ্টি" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়" -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "" +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "" +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem encoding ত ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)" -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\ উপস্থিত" +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)" -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত" +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত" -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" +#: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315 +#: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668 +#: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873 +#: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544 +#: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260 +#: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847 +#: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132 +#: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "কেছ সলনি কৰা escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ৰ ইয়াত অনুমতি নাই" +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 +#: ../gio/glocalfile.c:1120 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই" -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "{} quantifier ত সংখ্যা ক্ৰমত নাই" +#: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত কপি কৰা নাযাব" -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "{} quantifier ৰ সংখ্যা অত্যাধিক ডাঙৰ" +#: ../gio/gfile.c:2554 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ শেষত ] চিহ্ন অনুপস্থিত" +#: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337 +msgid "Target file exists" +msgstr "লক্ষ্য ফাইল উপস্থিত আছে" -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীত অৱৈধ escape ক্ৰম" +#: ../gio/gfile.c:2581 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযাব" -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ অঞ্চল সীমাৰ বাহিৰত" +#: ../gio/gfile.c:2845 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splice সমৰ্থিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে কিছু উপস্থিত নাই" +#: ../gio/gfile.c:2849 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "ফাইল splice কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "(? চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" +#: ../gio/gfile.c:2980 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "মাউন্টসমূহৰ মাজত কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "(?< চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" +#: ../gio/gfile.c:2984 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা অবৈধ" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "(?P চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" +#: ../gio/gfile.c:2989 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "কপি (ৰিফ্লিৃঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা কাম নকৰিলে" -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX named শ্ৰেণীসমূহ অকল শ্ৰেণীত সমৰ্থিত হ'ব" +#: ../gio/gfile.c:3049 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "বিশেষ ফাইল কপি কৰিব নোৱাৰি" -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr "শেষত ) অনুপস্থিত" +#: ../gio/gfile.c:3742 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "অৱৈধ চিমসংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে" -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr "( চিহ্ন নোহোৱাকে ) চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে" +#: ../gio/gfile.c:3904 +msgid "Trash not supported" +msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R বা (?[+-]সংখ্যা ৰ পিছত ) চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক" +#: ../gio/gfile.c:4017 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "ফাইলৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব" -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "অনুপস্থিত subpattern নিৰ্দেশ কৰা হৈছে" +#: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "বক্তব্যৰ পিছত ) চিহ্ন অনুপস্থিত" +#: ../gio/gfile.c:6543 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো এপ্লিকেচন নিবন্ধিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন অত্যাধিক দীঘল" +#: ../gio/gfileenumerator.c:204 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Enumerator বন্ধ" -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "স্মৃতিশক্তি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "ফাইল enumerator ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত" -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind assertion সীমিত দৈৰ্ঘ্যৰ নহয়" +#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "ফাইল enumerator ৰ বন্ধ" -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "(?( ৰ পিছত ত্ৰুটিপূৰ্ণ সংখ্যা বা নাম উপস্থিত আছে" +#: ../gio/gfileicon.c:237 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "conditional সমষ্টিত দুটাতকৈ অধিক branche আছে" +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ত্ৰুটি ইনপুট তথ্য" -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "(?( ৰ পিছত assertion প্ৰত্যাশিত" +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা query_info সমৰ্থিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "অজ্ঞাত POSIX শ্ৰেণীৰ নাম" +#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX collating পদাৰ্থ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gfileinputstream.c:375 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "ইনপুট স্ৰোতত Truncate ৰ অনুমতি নাই" -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "\\x{...} শাৰীত আখৰৰ মান বৰ ডাঙৰ" +#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই" -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "অৱৈধ কন্ডিছন (?(0)" +#: ../gio/gicon.c:297 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)" -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "lookbehind assertion ত \\C ৰ অনুমতি নাই" +#: ../gio/gicon.c:317 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "শ্ৰেণীৰ নাম %s ৰ ধৰণ নাই" -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ কল অনিশ্চিত কাললৈ লুপ কৰিব পাৰে" +#: ../gio/gicon.c:327 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "%s ধৰনে GIcon আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰণয়ন নকৰে" -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "subpattern নামত হেৰুৱা terminator" +#: ../gio/gicon.c:338 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "দুটা নাম দিয়া subpatterns ৰ একে নাম" +#: ../gio/gicon.c:352 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "ত্ৰুটি সংস্কৰণ সংখ্যা: %s" -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ \\P বা \\p ক্ৰম" +#: ../gio/gicon.c:366 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon আন্তঃপৃষ্ঠত" -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "\\P বা \\p ৰ পিছত অজ্ঞাত গুণৰ নাম" +#: ../gio/gicon.c:468 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "আইকন এনক'ডিংৰ প্ৰদান কৰা সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "subpattern নাম বৰ দীঘল (সৰ্বাধিক ৩২ টা আখৰ)" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "কোনো ঠিকনা ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "বহুত নাম দিয়া subpatterns (সৰবাধিক ১০,০০০)" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "দৈৰ্ঘ্য %u ঠিকনাৰ বাবে অতি দীঘল" -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "অক্টাল মান \\377 ৰ অধিক" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "ঠিকনাৰ বিটসমূহ সংহতি উপসৰ্গ দৈৰ্ঘৰ বাহিৰ আছে" -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE দলত একাধিক ব্ৰাঞ্চ উপস্থিত আছে" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "'%s' ক IP ঠিকনা মাস্ক হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "কোনো DEFINE দলৰ পুনৰাবৃত্তি কৰা নাযাব" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:210 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "চকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই" -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্প" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "অসমৰ্থিত চকেট ঠিকনা" -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g ৰ পিছত এটা brace থকা নাম বা এটা বৈকল্পিক brace থকা শুণ্য নোহোৱা সংখ্যা নাই" +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "ইনপুট স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "অপ্ৰত্যাশিত পুনৰাবৃত্তি" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1344 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে" -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "কোড overflow" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "উপাদান <%s> <%s> ৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "overran compiling workspace" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "উপাদান <%s> ওপৰস্তৰত অনুমোদিত নহয়" -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "আগতে পৰীক্ষা কৰা সন্দৰ্ভ থকা subpattern পোৱা ন'গ'ল" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "ফাইল %s সম্পদত বহুবাৰ দেখা গৈছে" -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "কোনো উৎস ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ" -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ" -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "অজ্ঞাত প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বিকল্প \"%s\"" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s, %d অক্ষৰত কম্পাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰোতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s" +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "" +"ইনপুট ফাইলক xmllint ৰ সৈতে প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n" +"%s" -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"to-pixdata ৰ সৈতে ইনপুট ফাইল প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি:\n" +"%s" -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "ফাইল %s পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত '<' অনুপস্থিত" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "ফাইল %s সংকোচন কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স অসম্পূৰ্ণ" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "লিখনী <%s> ৰ ভিতৰত নাহিবও পাৰে" -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত অক্ষৰ সংখ্যা শূণ্য" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +msgid "name of the output file" +msgstr "আউটপুট ফাইলৰ নাম" -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ যৰ পৰা ফাইলসমূহ পঢ়া হব (বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিলে অবিকল্পিত) " -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "অজ্ঞাত এস্কেপ ক্ৰম" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "লক্ষ্য ফাইল সম্প্ৰসাৰন দ্বাৰা নিৰ্বাচিত বিন্যাসত আউটপুট সৃজন কৰক" -#: ../glib/gregex.c:2360 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "প্ৰতিস্থাপনৰ টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষৰত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +msgid "Generate source header" +msgstr "উৎস হেডাৰ সৃজন কৰক" -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "উদ্ধৃতিৰ অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা নহয়" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "আপোনাৰ ক'ডত সম্পদ ফাইলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৱহৃত উৎসক'ড সৃজন কৰক" -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "আদেশ শাৰী বা শ্বেল ৰ উদ্ধৃতিত অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "নিৰ্ভৰতা তালিকা সৃজন কৰক" -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "'\\' অক্ষৰৰ পিছত টেক্সট সমাপ্ত হৈছে । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "সম্পদক স্বচালিতভাৱে সৃষ্টি আৰু ৰেজিস্টাৰ নকৰিব" -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায় । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "ফলনসমূহ এক্সপোৰ্ট নকৰিব; সিহতক G_GNUC_INTERNAL ঘোষণা কৰক" -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "টেক্সট ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "সৃজন কৰা উৎস ক'ডৰ বাবে C identifier নাম ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"এটা সম্পদ ফাইলত এটা সম্পদ ধাৰ্য্যকৰণ কমপাইল কৰক।\n" +"সম্পদ ধাৰ্য্যকৰণ ফাইলসমূহৰ প্ৰসাৰণ .gresource.xml থাকে,\n" +"আৰু সম্পদ ফাইলৰ প্ৰসাৰণ .gresource থাকে।" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ নিৰ্মাণত ব্যৰ্থ (%s)" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "আপুনি এটা ফাইল নাম দিব লাগিব\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "ৰিক্ত নামসমূহৰ অনুমতি নাই" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "অবৈধ নাম '%s': নামসমূহ এটা তলফলা আখৰৰে আৰম্ভ হব লাগিব" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "'%s' পঞ্জিকালৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"অবৈধ নাম '%s': অবৈধ আখৰ '%c'; কেৱল তলৰফলা আখৰসমূহ, নম্বৰসমূহ আৰু হাইফেন ('-') " +"ৰ " +"অনুমতি আছে।" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া প্ৰণয়ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "অবৈধ নাম '%s': দুটা ক্ৰমাগত হাইফেন ('--') ৰ অনুমতি নাই।" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম অৱৈধ: %s" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "অবৈধ নাম '%s': শেষ আখৰ এটা হাইফেন ('-') নহবও পাৰে।" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "%d ত তৰ্ক ভেক্টৰত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "অবৈধ নাম '%s': সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল ১০২৪" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "পৰিবেশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "এটা 'list-of' স্কিমালে কিসমূহ যোগ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকা বৈধ নহয়: %s" +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "সহায়ক প্ৰোগ্ৰাম চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" ত ছায়াসমূহ ; মান সলনি কৰিবলে " +" ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 +#, c-format msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " msgstr "" -"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি" +"এটা 'type', 'enum' অথবা 'flags' এটা বৈশিষ্ট হিচাপে লে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" -#: ../glib/gspawn.c:207 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> (এতিয়াও) বিৱৰিত নহয়।" -#: ../glib/gspawn.c:347 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত select() সংক্ৰান্ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "অবৈধ GVariant ধৰণ স্ট্ৰিং '%s'" -#: ../glib/gspawn.c:432 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " দিয়া হৈছে কিন্তু স্কিমায় একো প্ৰসাৰন কৰা নাই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" +msgid "no to override" +msgstr "অভাৰৰাইড কৰিবলে কোনো নাই" -#: ../glib/gspawn.c:1237 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" -#: ../glib/gspawn.c:1393 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্গম বা নিবেশ ৰি-ডাইৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" +msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" +msgstr " এ এতিয়াও-অস্তিত্বত-নহোৱা স্কিমা '%s' ক প্ৰসাৰন কৰে" -#: ../glib/gspawn.c:1412 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" +msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" +msgstr " এতিয়াও-অস্তিত্বত-নহোৱা স্কিমা '%s' ৰ তালিকা" -#: ../glib/gspawn.c:1420 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমাৰ এটা তালিকা হব নোৱাৰিব" -#: ../glib/gspawn.c:1444 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমা প্ৰসাৰন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../glib/gutf8.c:1086 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "অক্ষৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" এটা তালিকা, যি এটা তালিকা নহয় প্ৰসাৰন কৰা " +"হৈছে" -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" এ প্ৰসাৰন কৰে " +"কিন্তু '%s' এ '%s' প্ৰসাৰন নকৰে" -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "অক্ষৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "এটা পথ, যদি দিয়া আছে, এটা স্লেশৰ সৈতে আৰম্ভ আৰু অন্ত হব লাগিব" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "এটা তালিকাৰ পথ ':/' ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPTION...]" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "উপাদান <%s> ওপৰ স্তৰত অনুমোদিত নহয়" -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছিল।\n" -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত সমস্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "এই সম্পূৰ্ণ ফাইল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n" -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "এই ফাইল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত এনে কোনো কি '%s' নাই" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; এই কিৰ বাবে অভাৰৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " আৰু --strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছে।\n" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত" +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত কি' '%s' বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: " +"%s।" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "এই কিৰ বাবে অভাৰৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "%s ৰ তৰ্ক অনুপস্থিত" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড স্কিমাত দিয়া " +"বিস্তাৰৰ বাহিৰ" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড বৈধ পছন্দসমূহৰ " +"তালিকাত নাই" -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "অনুসন্ধানৰ dirs ত বৈধ চাবি নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled ফাইল ক'ত সংৰক্ষণ কৰা হব" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "স্কিমাসমূহত যিকোনো ত্ৰুটিত বাতিল কৰিব" -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "নথিপত্ৰ ৰিক্ত" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "gschema.compiled ফাইল নিলিখিব" -#: ../glib/gkeyfile.c:768 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "কি নাম বাধাসমূহ বলৱৎ নকৰিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' পংক্তি আছে যি চাবি-মানৰ জোৰা, সমষ্টি বা মন্তব্য নহয়" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"সকলো GSettings স্কিমা ফাইলসমূহক এটা স্কিমা ক্যাশত কমপাইল কৰক।\n" +"স্কিমা ফাইলসমূহৰ সম্প্ৰসাৰন .gschema.xml থাকিব লাগিব,\n" +"আৰু ক্যাশ ফাইলক gschemas.compiled কোৱা হয়।" -#: ../glib/gkeyfile.c:828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "আপুনি এটা ডাইৰেকটৰি নাম দিব লাগিব\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "চাবি-নথিপত্ৰৰ আৰম্ভত কোনো সমষ্টি উল্লিখিত নাই" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "কোনো স্কিমা ফাইল পোৱা নগল:" -#: ../glib/gkeyfile.c:876 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "চাবিৰ নাম অৱৈধ: %s" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "একো কৰা নাই।\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:903 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অসমৰ্থিত এনকোডিং '%s'" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "অস্তিত্ববান আউটপুট ফাইল আতৰোৱা হল।\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ডাইৰেকটৰিৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল" + +#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো সমষ্টি অনুপস্থিত '%s'" +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ফাইলৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 +#: ../gio/glocalfile.c:974 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো চাবি উপস্থিত নাই '%s'" +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "ফাইলচিস্টেম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1142 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "root ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 +#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত নাই ।" +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1171 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি, ফাইলনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 +#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 +#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ফাইলৰ নাম অবৈধ" + +#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিবলৈ সমস্যা" + +#: ../gio/glocalfile.c:1359 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।" +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "ফাইল খোলিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 +#: ../gio/glocalfile.c:1500 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।" +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 +#: ../gio/glocalfile.c:1880 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' সমষ্টিত যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।" +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "ফাইল আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 +#: ../gio/glocalfile.c:1903 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি '%s' সমষ্টিত নাই" +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেপ অক্ষৰ উপস্থিত আছে" +#: ../gio/glocalfile.c:1924 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত বা সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 +#: ../gio/glocalfile.c:2057 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অৱৈধ এস্কেপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'" +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "trashing তথ্যৰ ফাইল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 +#: ../gio/glocalfile.c:2178 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "ফাইল বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি" -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 +#: ../gio/glocalfile.c:2205 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত" +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 +#: ../gio/glocalfile.c:2234 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "ফাইলচিস্টেময়ে সাংকেতিক সংযোগসমূহ সমৰ্থন নকৰে" -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 +#: ../gio/glocalfile.c:2238 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "চিমসংযোগ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে" +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" +#: ../gio/glocalfile.c:2323 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে" +#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "বেক-আপ ফাইল সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -#, fuzzy -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "অবৈধ ছকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" +#: ../gio/glocalfile.c:2369 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "লক্ষ্য ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -#, fuzzy -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম" +#: ../gio/glocalfile.c:2383 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -#, fuzzy -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "ছকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "বৈশিষ্টৰ মান নন-NULL হব লাগিব" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতি" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্টৰ নাম" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s নথিপত্ৰৰ ধৰন" +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (অৱৈধ এনক'ডিং)" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s ধৰন" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "ফাইল '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint32)" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত ।" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint64)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "অসমৰ্থিত ছকেট ঠিকনা" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "চিমসংযোগসমূহত সন্মতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "চিমসংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: ফাইল চিমসংযোগ নহয়" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "পৰিবৰ্তন বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "এই চিস্টেমত SELinux সক্ৰিয় কৰা নাই" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "%s বৈশিষ্টৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:692 #, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "ফাইলৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "ফাইলত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ফাইলৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:713 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "ফাইললৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "পুৰনি বেক-আপ সংযোগ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 -#, fuzzy -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ভুল:" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "অস্থায়ী ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "ফাইল সৰু কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "ফাইল '%s' খোলিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "লক্ষ্য ফাইল এটা ডাইৰেকটৰি" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "লক্ষ্য ফাইল সাধাৰণ ফাইল নহয়" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 -msgid "The given address is empty" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ফাইল বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "পুৰনি ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 -#, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "মেমৰিৰ আউটপুটৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "মেমৰিৰ আউটপুটৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" msgstr "" +"লিখা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় মেমৰিৰ পৰিমাণ উপস্থিত ঠিকনা স্থানতকে অধিক" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতি" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "স্ৰোতৰ আৰম্ভণিৰ আগত সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে" -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "স্ৰোতৰ শেষ পাৰ হৈ সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:395 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "mount এ \"unmount\" প্ৰণয়ন নকৰে" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:471 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "mount এ \"eject\" প্ৰণয়ন নকৰে " -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:549 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "mount এ \"unmount\" অথবা \"unmount_with_operation\" প্ৰণয়ন নকৰে" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:634 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "mount এ \"eject\" অথবা \"eject_with_operation\" প্ৰণয়ন নকৰে" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:722 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "mount এ \"remount\" প্ৰণয়ন নকৰে" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:803 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:354 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "হস্টনাম '%s' এ '[' কিন্তু নহয় ']' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298 +msgid "Network unreachable" +msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263 +msgid "Host unreachable" +msgstr "হস্ট প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল:" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: " + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "আউটপুটৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" + +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "'%s' ত সম্পদ অস্তিত্ববান নহয়" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "'%s' ত সম্পদ অসংকোচন হবলে ব্যৰ্থ হল" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' ৰ সম্পদ এটা ডাইৰেকটৰি নহয়" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../gio/gresourcefile.c:861 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "ইনপুট স্ট্ৰিমে সন্ধান প্ৰণয়ন নকৰে" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "Print help" +msgstr "প্ৰিন্ট সহায়" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMMAND]" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:481 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "এটা elf ফাইলত সম্পদসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা অংশসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +"যদি SECTION দিয়া থাকে, কেৱল এই অংশত সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +"যদি PATH দিয়া থাকে, কেৱল মিল খোৱা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 -#, fuzzy -msgid "The connection is closed" -msgstr "যোগ কৰা ছকেট বন্ধ" +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PATH]" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" +"বিৱৰণ থকা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +"যদি SECTION দিয়া থাকে, কেৱল এই অংশৰ সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +"যদি PATH দিয়া থাকে, কেৱল মিল খোৱা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +"বিৱৰণসমূহে অংশ, আকাৰ আৰু সংকোচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "stdout লে এটা সম্পদ ফাইল নিষ্কাষণ কৰক" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gresource-tool.c:507 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FILE PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624 #, c-format msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +"Unknown command %s\n" +"\n" msgstr "" +"অজ্ঞাত কমান্ড %s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" +"ব্যৱহাৰ:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"কমান্ডসমূহ:\n" +" help এই তথ্য দেখুৱাওক\n" +" sections সম্পদ অংশসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +" list সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +" details বিৱৰণৰ সৈতে সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +" extract এটা সম্পদ নিষ্কাষণ কৰক\n" +"\n" +"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে 'gresource help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gresource-tool.c:535 #, c-format -msgid "No such property `%s'" +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" +"ব্যৱহাৰ:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 -#, fuzzy, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "তৰ্কসমূহ:\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 -#, fuzzy, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SECTION এটা (বৈকল্পিক) elf অংশ নাম\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 -#, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMAND বিৱৰণ কৰিবলে (বিকল্প) কমান্ড\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 -msgid "No such interface" +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " FILE এটা elf ফাইল (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" msgstr "" +" FILE এটা elf ফাইল (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n" +" অথবা এটা কমপাইল্ড সম্পদ ফাইল\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PATH এটা (বৈকল্পিক) সম্পদ পথ (আংশিক হব পাৰে)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:564 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PATH এটা সম্পদ পথ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "এনে কোনো স্কিমা '%s' নাই\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 #, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰা হব নালাগিব)\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 #, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব পাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব)\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "ৰিক্ত পথ দিয়া হৈছে।\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) ৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 -#, fuzzy, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "পথত দুটা কাষৰীয়া স্লেশ থাকিব নালাগিব (//)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "এনে কোনো কি '%s' নাই\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:511 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "প্ৰদান কৰা মান বৈধ বিস্তাৰৰ বাহিৰ\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক আৰু প্ৰস্থান কৰক" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "ইনস্টল (অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰা) স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "ইনস্টল থকা পুনৰ অৱস্থিত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "কিসমূহক SCHEMA ত তালিকাভুক্ত কৰক" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "SCHEMA সন্তানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" +"কি আৰু মানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক, বাৰংবাৰভাৱে\n" +"যদি কোনো SCHEMA দিয়া হোৱা নাই, সকলো কি তালিকাভুক্ত কৰক\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "KEY ৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "KEY ৰ বাবে বৈধ মানসমূহৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰক" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "KEY ৰ মান VALUE লে সংহতি কৰক" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "KEY ক ইয়াৰ অবিকল্পিত মানলে পুনৰসংহতি কৰক" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "SCHEMA ত থকা সকলো কিক সিহতৰ অবিকল্পিতসমূহলে পুনৰসংহতি কৰক" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 -#, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:611 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "নিৰীক্ষণ কৰক KEY লিখাযোগ্য হয় নে" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"KEY ক পৰিবৰ্তনসমূহৰ বাবে মনিটৰ কৰক।\n" +"যদি কোনো কি ধাৰ্য্য কৰা নহয়, SCHEMA ত থকা সকলো কি মনিটৰ কৰক।\n" +"মনিটৰিং বন্ধ কৰিবলে ^C ব্যৱহাৰ কৰক।\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:620 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 -msgid "Cannot deserialize message: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:632 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" +"ব্যৱহাৰ:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"কমান্ডসমূহ:\n" +" help এই তথ্য দেখুৱাওক\n" +" list-schemas ইনস্টল থকা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +" list-relocatable-schemas পুনৰঅৱস্থিত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক \n" +" list-keys এটা স্কিমাৰ কিসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n" +" list-children এটা স্কিমাৰ সন্তান তালিকাভুক্ত কৰক\n" +" list-recursively কি আৰু মানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক, পুনৰাবৃত্তি " +"কৰাকৈ\n" +" range এটা কিৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰে\n" +" get এটা কিৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক\n" +" set এটা কিৰ মান সংহতি কৰক\n" +" reset এটা কিৰ মান পুনৰসংহতি কৰক\n" +" reset-recursively এটা স্কিমাত সকলো মান পুনৰসংহতি কৰক\n" +" writable এটা কি লিখিব পৰা নে নীৰিক্ষণ কৰক\n" +" monitor পৰিবৰ্তনসমূহ চাওক\n" +"\n" +"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে 'gsettings help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" +"ব্যৱহাৰ:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:660 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMADIR অতিৰিক্ত স্কিমাসমূহ সন্ধান কৰিবলে এটা ডাইৰেকটৰি\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:668 msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" +" SCHEMA স্কিমাৰ নাম\n" +" PATH পথ, পুনৰ অৱস্থান কৰিব পৰা স্কিমাসমূহৰ বাবে\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:673 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY স্কিমাৰ ভিতৰত (বিকল্প) কি\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:677 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY স্কিমাৰ ভিতৰত কি\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:681 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE সংহতি কৰিবলে মান\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gsettings-tool.c:740 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" -msgstr "" +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "%s ৰ পৰা স্কিমাসমূহ ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gsettings-tool.c:802 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "ৰিক্ত স্কিমা নাম দিয়া হৈছে\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gsocket.c:311 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "অবৈধ চকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:318 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "অবৈধ চকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:326 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "চকেট ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "চকেট I/O সময়অন্ত হল" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 +#: ../gio/gsocket.c:481 #, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:711 -#, fuzzy -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:563 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "অজ্ঞাত পৰিয়াল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gsocket.c:570 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 -#, fuzzy, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +#: ../gio/gsocket.c:1728 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 +#: ../gio/gsocket.c:1771 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:1832 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "শুনিব পৰা নগল: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gsocket.c:1904 #, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" +#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "মাল্টিকাস্ট দলত অংশগ্ৰহণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "মাল্টিকাস্ট দল এৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:1959 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "উৎস-বিশেষ মাল্টিকাস্টৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:2178 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -#, fuzzy -msgid "Connect to given D-Bus address" +#: ../gio/gsocket.c:2299 +msgid "Connection in progress" msgstr "সংযোগ চলি আছে" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -#, fuzzy -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "সংযোগ চলি আছে" +#: ../gio/gsocket.c:2346 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:2512 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "তথ্য পাওঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gsocket.c:2690 #, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gsocket.c:2804 #, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "চকেট বন্ধ কৰিবলে অক্ষম: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gsocket.c:2883 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "চকেট বন্ধ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gsocket.c:3518 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "চকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:3821 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage ক Windows ত সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:4372 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gsocket.c:4391 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "এই OS ৰ বাবে g_socket_get_credentials প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gsocketclient.c:177 #, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ %s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gsocketclient.c:191 #, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +#: ../gio/gsocketclient.c:193 +msgid "Could not connect: " +msgstr "সংযোগ কৰিব পৰা নগল: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "সংযোগত অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "নন-TCP সংযোগৰ ওপৰত প্ৰক্সি কৰাটো সমৰ্থন কৰা নহয়।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "প্ৰক্সি প্ৰটোকল '%s' সমৰ্থিত নহয়।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ভুল: %s" +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "যোগ কৰা চকেট বন্ধ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 এ IPv6 ঠিকনা '%s' ক সমৰ্থন নকৰে" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম SOCKSv4 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "হস্টনাম '%s' SOCKSv4 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "চাৰ্ভাৰ এটা SOCKSv4 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ নহয়।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ নাকচ কৰা হৈছিল" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "চাৰ্ভাৰ এটা SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ নহয়।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 -#, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." msgstr "" +"SOCKSv5 প্ৰক্সিৰ এটা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতিৰ প্ৰয়োজন যি GLib দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ড SOCKSv5 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" +"SOCKSv5 প্ৰমাণীকৰণ ত্ৰুটি ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ডৰ কাৰণে ব্যৰ্থ হল।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "হস্টনাম '%s' SOCKSv5 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰে অজ্ঞাত ঠিকনা ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰে।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "অভ্যন্তৰীক SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ ত্ৰুটি।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 সংযোগ নিয়মসংহতি দ্বাৰা অনুমোদিত নহয়। " -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "হস্ট SOCKSv5 চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা প্ৰাপ্ত নহয়।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "নেটৱাৰ্ক SOCKSv5 প্ৰক্সি দ্বাৰা প্ৰাপ্ত নহয়।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "সংযোগ SOCKSv5 প্ৰক্সি দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছে।" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -#, fuzzy -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিয়ে 'connect' কমান্ডৰ সমৰ্থন নকৰে।" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "নামবিহীন" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিয়ে প্ৰদান কৰা ঠিকনা ধৰণ সমৰ্থন নকৰে।" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "অজ্ঞাত SOCKSv5 প্ৰক্সি ত্ৰুটি।" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়" +#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুপ্ৰয়োগৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "'%s' ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা ধৰণৰ কোনো DNS ৰেকৰ্ড নাই" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা ডেস্কটপ নথিপত্ৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ত্ৰুটি" -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "PEM এনক'ড থকা ব্যক্তিগত কিক ডিক্ৰিপ্ট কৰিব নোৱাৰি" -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "কোনো PEM এনকোডেড ব্যক্তিগত কি পোৱা নগল" -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "ড্ৰাইভত মিডিয়াৰ বাবে প'ল কৰাৰ কাৰ্যক্ষমতা নাই" +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "PEM এনকোডেড ব্যক্তিগত কি বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা আৰম্ভ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "কোনো PEM এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ পোৱা নগল" -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা বন্ধ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." msgstr "" +"আপোনাৰ অভিগম লকআউট হৈ যোৱাৰ আগত পাছৱাৰ্ড সঠিকভাৱে সুমুৱাৰ এয়া শেষ সুযোগ।" -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "GEmblem encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" - -#: ../gio/gemblem.c:334 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "GEmblem encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)" +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"বহু সুমুৱা পাছৱাৰ্ড ত্ৰুটি হৈছে, আৰু আপোনাৰ অভিগম ততোধিক ব্যৰ্থতাৰ পিছত লক " +"আউট কৰি " +"দিয়া হব।" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GEmblemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "সুমুৱা পাছৱাৰ্ড শুদ্ধ নহয়।" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)" +#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "1 নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d প্ৰাপ্ত হল" +msgstr[1] "1 নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d প্ৰাপ্ত হল" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত" +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "এঞ্চিলাৰি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#, c-format +#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %d\n" +msgstr[1] "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %d\n" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই" +#: ../gio/gunixconnection.c:212 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "অবৈধ fd পোৱা গ'ল" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰতত নকল কৰা নাযাব" +#: ../gio/gunixconnection.c:348 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "তথ্য পঠিয়াওতে ত্ৰুটি: " -#: ../gio/gfile.c:2472 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা নকল কৰা নাযায়" +#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নিৰীক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 -msgid "Target file exists" -msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে" +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED সামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gfile.c:2498 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে পঞ্জিকা নকল কৰা নাযাব" +#: ../gio/gunixconnection.c:540 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"তথ্যসমূহ গ্ৰহন কৰাৰ বাবে এটা বাইট পঢ়িবলে আশা কৰা হৈ আছিল কিন্তু শূণ্য বাইট " +"পঢ়া হল" -#: ../gio/gfile.c:2758 -#, fuzzy -msgid "Splice not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ বাৰ্তা আশা কৰা হোৱা নাছিল, কিন্তু %d পোৱা গল" -#: ../gio/gfile.c:2762 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED অসামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gfile.c:2909 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "বিশেষ নথিপত্ৰ নকল কৰিব নোৱাৰি" +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gfile.c:3483 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "অৱৈধ সিম-সংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে" +#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "ফাইল বিৱৰক বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gfile.c:3577 -msgid "Trash not supported" -msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038 +msgid "Filesystem root" +msgstr "ফাইলচিস্টেম root" -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব" - -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "ফাইল বিৱৰকলে লিখোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gfile.c:6117 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো অনুপ্ৰয়োগ নিবন্ধিত নহয়" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:233 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "এই চিস্টেমত এবস্ট্ৰেক্ট UNIX ডমেইন চকেট ঠিকনাসমূহ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Enumerator বন্ধ" +#: ../gio/gvolume.c:439 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট প্ৰয়োগ কৰা নহয়" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "নথিপত্ৰ enumerator-ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত" +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:516 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation প্ৰয়োগ কৰা নহয়" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "নথিপত্ৰ enumerator ৰ বন্ধ" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "এপ্লিকেচন পোৱা নাযায়" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ভুল নিবেশ তথ্য" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা query_info সমৰ্থিত নহয়" +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "নিবেশ স্ৰোতত Truncate ৰ অনুমতি নাই" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "win32 ত এপ্লিকেচনৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "win32 ত এপ্লিকেচনৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 #, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)" +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "হাতলৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "শ্ৰেণীৰ নাম %s ৰ ধৰণ নাই" +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "হাতল বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "%s ধৰনে GIcon সংযোগমাধ্যম প্ৰণয়ন নকৰে" +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "হাতললে লিখোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gicon.c:325 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি নাই" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "ভুল সংস্কৰণ সংখ্যা: %s" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon সংযোগমাধ্যমত" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "অধিক ইনপুটৰ প্ৰয়োজন" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "আইকন এন্‌কোডিংৰ দিয়া সংস্কৰণৰ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "অবৈধ সংকোচিত তথ্য" -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "নিবেশ স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "শুনিবলে ঠিকনা" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "উপেক্ষা কৰা হৈছে, GTestDbus ৰ সৈতে compat ৰ বাবে" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "ছকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "ঠিকনা প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "অসমৰ্থিত ছকেট ঠিকনা" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "শ্বেল অৱস্থাত ঠিকনা প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 -#, fuzzy -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "এটা dbus সেৱা চলাওক" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" +msgid "Wrong args\n" +msgstr "ভুল args\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বৈশিষ্ট '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "'%s' বৈশিষ্ট '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা নগল" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "তথ্য ডাইৰেকটৰিত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ ফাইল পোৱা নগল" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা নগল" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো দল প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "'%s' নামৰ কোনো এপ্লিকেচনে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন ৰেজিস্টাৰ কৰা নাই" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "অবৈধ গুণৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত ব্যৰ্থ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" +#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 +#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "ইনপুটৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ ক্ৰম" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../glib/gconvert.c:1053 #, c-format -msgid "no to override" -msgstr "" +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰা URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "স্থানিক ফাইলৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../glib/gconvert.c:1898 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' অৱৈধ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' ৰ হস্টনাম অৱৈধ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../glib/gconvert.c:1926 #, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../glib/gconvert.c:2021 #, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়" + +#: ../glib/gconvert.c:2031 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "অৱৈধ হস্টনাম" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "পূৰ্ব্বাহ্ন" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "অপৰাহ্ন" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I.%M.%S %p" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "জানুৱাৰী" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "মাৰ্চ" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "এপ্ৰিল" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "জুন" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "জুলাই" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "আগষ্ট" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "চেপ্তেম্বৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "অক্টোবৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "নভেম্বৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "ডিচেম্বৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "জান" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ফেব্ৰু" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "মাৰ্চ" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "এপ্ৰি" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "জুন" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "জুল" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "আগ" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "চেপ" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "অক্ট" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "নভ" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "ডিচ" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "সোমবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "মঙ্গলবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "বুধবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "শুক্ৰবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "শনিবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "দেওবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "সোম" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "মঙ্গল" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "বুধ" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "বৃহষ্পতি" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "শুক্ৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "শনি" + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "দেও" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "ফাইল পঢ়িবলে %lu বাইট আবন্টন কৰিব পৰা নগল \"%s\"" +msgstr[1] "ফাইল পঢ়িবলে %lu বাইট আবন্টন কৰিব পৰা নগল \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "ফাইল '%s' পঢ়োঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../glib/gfileutils.c:700 #, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "\"%s\" ফাইল বৰ ডাঙৰ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../glib/gfileutils.c:783 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইলৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 #, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 +#: ../glib/gfileutils.c:851 #, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইলৰ বৈশিষ্ট পাওঁতে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 +#: ../glib/gfileutils.c:885 #, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ত্ৰুটি: fdopen() ব্যৰ্থ: %s" -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../glib/gfileutils.c:993 #, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইলক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: g_rename() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 #, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইল সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 +#: ../glib/gfileutils.c:1049 #, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইল লিখিবৰ বাবে খোলাত ব্যৰ্থ: fdopen() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 +#: ../glib/gfileutils.c:1074 #, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fwrite() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#: ../glib/gfileutils.c:1093 #, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fflush() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../glib/gfileutils.c:1137 #, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fsync() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../glib/gfileutils.c:1161 #, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ কৰাত ব্যৰ্থ: fclose() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 +#: ../glib/gfileutils.c:1282 #, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ফাইল '%s' আঁতৰাব পৰা নগল: g_unlink() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../glib/gfileutils.c:1556 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../glib/gfileutils.c:1569 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:2097 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "চিমসংযোগ পঢ়াত ব্যৰ্থ '%s': %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:2118 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "চিমসংযোগ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" +#: ../glib/giochannel.c:1418 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা পৰিৱৰ্তক খোলিব পৰা নগল: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +#: ../glib/giochannel.c:1763 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "" +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "read বাফাৰত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্তিত তথ্য আছে" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "চেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 +#: ../glib/giochannel.c:1954 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../glib/gkeyfile.c:722 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "অনুসন্ধানৰ dirs ত বৈধ কি ফাইল পোৱা নাযায়" + +#: ../glib/gkeyfile.c:758 +msgid "Not a regular file" +msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#, c-format msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "কি ফাইলত '%s' পংক্তি আছে যি কি-মানৰ জোৰা, দল বা মন্তব্য নহয়" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 #, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "কি-ফাইলৰ আৰম্ভত কোনো দল উল্লিখিত নাই" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 #, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "" +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "অৱৈধ কিৰ নাম: %s:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "কি ফাইলত অসমৰ্থিত এনক'ডিং '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 #, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "কি ফাইলত কোনো দল অনুপস্থিত '%s'" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় পঞ্জিকাৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল" +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "কি ফাইলত কোনো কি উপস্থিত নাই '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "কি ফাইলত '%s' কি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত নাই।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "কি ফাইলত '%s' কি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"কি ফাইলয় দল '%s' ত কি '%s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যাৰ এটা অনুবাদ কৰিব নোৱাৰা মান আছে।" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 #, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অৱৈধ: %s" +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "দল '%s' ত কি '%s' ৰ মান '%s' আছে যত %s প্ৰত্যাশিত আছিল" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "কি ফাইলত '%s' কি '%s' দলত নাই" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "root পঞ্জিকাৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "কি ফাইলত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেইপ আখৰ উপস্থিত আছে" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1126 -#, fuzzy -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" -"নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়, নতুন নামৰ এটা নথিপত্ৰৰ নাম বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" - -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -msgid "Invalid filename" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অবৈধ" +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "কি ফাইলত অৱৈধ এস্কেইপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "পঞ্জিকা খুলিবলৈ সমস্যা" +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত" -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../glib/gmappedfile.c:130 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"ফাইল '%s%s%s%s' ৰ বৈশিষ্টসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকা সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "%s%s%s%s মেপ কৰিবলে ব্যৰ্থ: mmap() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা সনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ: open() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "trashing তথ্যৰ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ত্ৰুটি:" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s" +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c'" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d শাৰীত ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../glib/gmarkup.c:682 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব " +"লাগিছিল " +"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" +#: ../glib/gmarkup.c:694 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত নহল; খুব সম্ভৱ পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব " +"নিবিচাৰিও " +"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে এস্কেইপ " +"কৰক" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#: ../glib/gmarkup.c:720 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "" +"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে" + +#: ../glib/gmarkup.c:758 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../glib/gmarkup.c:766 #, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" +#: ../glib/gmarkup.c:771 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত নহল; খুব সম্ভৱ পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও " +"আপুনি এটা " +"এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে এস্কেইপ কৰক" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "গুণৰ মান NULL ন'হ'বলাগে" +#: ../glib/gmarkup.c:1119 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "দস্তাবেজ এটা উপাদানৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে )" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "অবৈধ গুণৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)" +#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ নহবও পাৰে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত গুণৰ নাম" +#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"ত্ৰুটি আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%s' আখৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত বৈশিষ্টৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%" +"s' ৰ, " +"পিছত" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../glib/gmarkup.c:1352 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "সম্প্ৰসাৰিত গুণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ভুল '%s': %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"'%s' আখৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, '%s' পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগ সমাপ্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে '>" +"' বা " +"'/' চিহ্ন বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত " +"অৱৈধ আখৰ " +"ব্যৱহৃত হৈছে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../glib/gmarkup.c:1396 #, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%s' আখৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' বৈশিষ্টৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে " +"সমান " +"চিহ্নৰ পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (অৱৈধ এনকোডিং)" +#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' আখৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত আখৰ হ'ল '>'" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint32)" +#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint64)" +#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)" +#: ../glib/gmarkup.c:1753 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "দস্তাবেজ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "symlinks ত সন্মতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" +#: ../glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"খোলা ব্ৰেকেটৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত " +"হৈছে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 #, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"খোলা পদাৰ্থসহ দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা " +"হৈছিল" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা ব্ৰেকেট " +"চিহ্নৰ " +"অন্তিম অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে" +#: ../glib/gmarkup.c:1789 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "পদাৰ্থৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../glib/gmarkup.c:1795 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: নথিপত্ৰ সাঙ্কেতিক সংযোগ নহয়" +#: ../glib/gmarkup.c:1800 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "সাল সলনি বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../glib/gmarkup.c:1806 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত " +"হৈছে; " +"বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে" +#: ../glib/gmarkup.c:1813 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../glib/gmarkup.c:1829 #, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "এই ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত SELinux সক্ৰিয় কৰা নহয়" +#: ../glib/gmarkup.c:1835 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "%s গুণৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়" +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "Usage:" +msgstr "ব্যৱহাৰ:" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../glib/goption.c:754 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../glib/goption.c:870 +msgid "Help Options:" +msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ:" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../glib/goption.c:871 +msgid "Show help options" +msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় নথিপত্ৰৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল" +#: ../glib/goption.c:877 +msgid "Show all help options" +msgstr "সহায় সমস্ত বিকল্প দেখুৱাওক" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../glib/goption.c:939 +msgid "Application Options:" +msgstr "এপ্লিকেচন বিকল্পসমূহ:" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "পুৰনি বেক-আপ সংযোগ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ সৰু কৰিবলৈ ভুল: %s" +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ এটা পঞ্জিকা" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "নথিপত্ৰ স্বতন্ত্ৰৰূপে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "পুৰনি নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "%s ৰ তৰ্ক সন্ধানহিন" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে" +#: ../glib/goption.c:1985 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ" +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি" +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্গমৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিব নোৱাৰি" +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "মেমৰি অৱশিষ্ট নাই" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্গমৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিবলৈ বিফল" +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূৰ্ণ" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" +"উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানৰ সময় বেক প্ৰসংগ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ সীমা পূৰ্ণ" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "mount ৰ দ্বাৰা unmount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকাৰী ফ্লেগৰ অৱৈধ দল" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "mount ৰ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "বেয়া অফচেট" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "mount ৰ দ্বাৰা unmount বা unmount_with_operation প্ৰয়োগ কৰা নহয়" +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "সৰু utf8" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "বাৰংবাৰতা লুপ" + +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "mount ৰ দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\ উপস্থিত" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -#, fuzzy -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "mount ৰ দ্বাৰা remount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়" +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত আখৰ উপস্থিত" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়" +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} quantifier ত সংখ্যা ক্ৰমত নাই" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "গৃহস্থৰনাম '%s' ত '[' আছে কিন্তু ']' নাই" +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} quantifier ৰ সংখ্যা অত্যাধিক ডাঙৰ" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "নিৰ্গমৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "আখৰৰ শ্ৰেণীৰ শেষত ] চিহ্ন অনুপস্থিত" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "আখৰৰ শ্ৰেণীত অৱৈধ escape ক্ৰম" -#: ../gio/gresolver.c:779 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "আখৰৰ শ্ৰেণীৰ অঞ্চল সীমাৰ বাহিৰত" -#: ../gio/gresolver.c:829 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ভুল: %s" +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে একো উপস্থিত নাই" -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "'%s' ৰ কাৰণে সেৱাৰ ৰেকৰ্ড নাই" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত পুনৰাবৃত্তি" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? অথবা (?- ৰ পিছত অপৰিচিত আখৰ" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ভুল" +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX নামৰ শ্ৰেণীসমূহ অকল শ্ৰেণীত সমৰ্থিত হ'ব" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "শেষৰ ) অনুপস্থিত" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "অনুপস্থিত উপবিন্যাস নিৰ্দেশ কৰা হৈছে" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "বক্তব্যৰ পিছত ) চিহ্ন অনুপস্থিত" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি অত্যাধিক ডাঙৰ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "মেমৰি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr "( চিহ্ন নোহোৱাকে ) চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "ক'ড অভাৰফ্লো" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত আখৰ উপস্থিত" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind assertion সীমিত দৈৰ্ঘ্যৰ নহয়" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( ৰ পিছত ত্ৰুটিপূৰ্ণ সংখ্যা বা নাম উপস্থিত আছে" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "চৰ্তসাপেক্ষ দলত দুটাতকৈ অধিক শাখা আছে" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( ৰ পিছত assertion প্ৰত্যাশিত" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R বা (?[+-]সংখ্যা ৰ পিছত ) চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "অজ্ঞাত POSIX শ্ৰেণীৰ নাম" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX কলেটিং পদাৰ্থ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} শাৰীত আখৰৰ মান বৰ ডাঙৰ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "অৱৈধ চৰ্ত (?(0)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "lookbehind assertion ত \\C ৰ অনুমতি নাই" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "escape \\L, \\l, \\N{name}, \\U, আৰু \\u সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ কল অনিশ্চিত কাললৈ লুপ কৰিব পাৰে" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত আখৰ উপস্থিত" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "উপবিন্যাস নামত হেৰুৱা টাৰ্মিনেটৰ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "দুটা নাম দিয়া উপবিন্যাসসমূহ ৰ একে নাম" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ \\P বা \\p ক্ৰম" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P বা \\p ৰ পিছত অজ্ঞাত বৈশিষ্টৰ নাম" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "উপবিন্যাস নাম বৰ দীঘল (সৰ্বাধিক ৩২ টা আখৰ)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "বহুত নাম দিয়া উপবিন্যাসসমূহ (সৰ্বাধিক ১০,০০০)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s" +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "অক্টাল মান \\377 ৰ অধিক" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "অভাৰৰেন কমপাইলিং কৰ্মস্থান" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "আগতে পৰীক্ষা কৰা সন্দৰ্ভ থকা উপবিন্যাস পোৱা নগল" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE দলত একাধিক ব্ৰাঞ্চ উপস্থিত আছে" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্পসমূহ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" msgstr "" +"\\g এটা ব্ৰেইচ, এঙ্ল-ব্ৰেকেট, অথবা কৌট নাম অথবা নম্বৰ, অথবা এটা সাধাৰণ নম্বৰ " +"দ্বাৰা অনুকৰিত নহয়" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "এটা সাংখ্যিক প্ৰসংগ শূন্য হব নোৱাৰিব" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), অথবা (*COMMIT) ৰ বাবে এটা তৰ্কৰ অনুমতি নাই" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) পৰিচিত নহয়" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "নম্বৰ অত্যাধিক ডাঙৰ" -#: ../gio/gsocket.c:275 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "অবৈধ ছকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& পিছৰ উপবিন্যাস নাম সন্ধানহিন" -#: ../gio/gsocket.c:282 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "অবৈধ ছকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ ৰ পিছত ডিজিট প্ৰত্যাশিত" -#: ../gio/gsocket.c:290 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "ছকেট ইতিমধ্যে বন্ধ" +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "JavaScript সংগতি অৱস্থাত ] এটা অবৈধ তথ্য আখৰ" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "একে নম্বৰৰ উপবিন্যাসৰ বাবে ভিন্ন নাম অনুমোদিত নহয়" -#: ../gio/gsocket.c:464 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s" +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) ৰ এটা তৰ্ক থাকিব লাগিব" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c এটা ASCII আখৰ দ্বাৰা অনুকৰিত হব লাগিব" -#: ../gio/gsocket.c:498 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "অজ্ঞাত আচাৰ বিধি নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে" +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "\\k এটা ব্ৰেইচ, এঙ্ল-ব্ৰেকেট, অথবা কৌট নাম দ্বাৰা অনুকৰিত নহয়" -#: ../gio/gsocket.c:1268 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N এটা শ্ৰেণীত সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gsocket.c:1311 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "অত্যাধিক আগবঢ়োৱা প্ৰসংগসমূহ" -#: ../gio/gsocket.c:1372 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "শুনিব পৰা ন'গ'ল: %s" +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), অথবা (*THEN) ত নাম অত্যাধিক ডাঙৰ" -#: ../gio/gsocket.c:1446 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u.... ক্ৰমত আখৰ মান অতি ডাঙৰ" -#: ../gio/gsocket.c:1566 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 #, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ভুল: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ভুল:" - -#: ../gio/gsocket.c:1688 -msgid "Connection in progress" -msgstr "সংযোগ চলি আছে" +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../glib/gregex.c:1319 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কমপাইল কৰা হৈছে" -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "পেন্ডিং ভুল পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +#: ../glib/gregex.c:1323 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কমপাইল কৰা হৈছে" + +#: ../glib/gregex.c:1331 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰী অসংগত বিকল্পসমূহ দ্বাৰা কমপাইল কৰা আছে" -#: ../gio/gsocket.c:1875 +#: ../glib/gregex.c:1390 #, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "তথ্য পাওঁতে ভুল: %s" +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s, %d আখৰত কমপাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2050 +#: ../glib/gregex.c:1432 #, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2163 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../glib/gregex.c:2331 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত" -#: ../gio/gsocket.c:2242 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "ছকেট বন্ধ কৰোঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" -#: ../gio/gsocket.c:2791 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "ছকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s" +#: ../glib/gregex.c:2387 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগত '<' অনুপস্থিত" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gregex.c:2396 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগ অসম্পূৰ্ণ" -#: ../gio/gsocket.c:3081 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage ক windows ত সমৰ্থিত নহয়" +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগত আখৰ সংখ্যা শূণ্য" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ভুল: %s" +#: ../glib/gregex.c:2414 +msgid "digit expected" +msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" -#: ../gio/gsocket.c:3598 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2432 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক প্ৰসংগ" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "সংযোগত অজ্ঞাত সমস্যা" +#: ../glib/gregex.c:2494 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:2498 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "অজ্ঞাত এস্কেইপ ক্ৰম" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 -#, fuzzy, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" +#: ../glib/gregex.c:2508 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন লিখনী \"%s\" আখৰ %lu ত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" +#: ../glib/gshell.c:88 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "উদ্ধৃতিৰ অংশ উদ্ধৃতি চিহ্ন দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা নহয়" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "যোগ কৰা ছকেট বন্ধ" +#: ../glib/gshell.c:178 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "কমান্ড শাৰী বা শ্বেল ৰ উদ্ধৃতিত অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../glib/gshell.c:574 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "'\\' আখৰৰ পিছত লিখনী সমাপ্ত হৈছে। (লিখনী আছিল '%s')" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../glib/gshell.c:581 #, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায়। (লিখনী আছিল '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:593 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "লিখনী ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#: ../glib/gspawn.c:202 #, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:345 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত select() অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:430 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া ক'ড %ld ৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰিলে" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:857 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা kill কৰা হৈছে" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:864 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা বন্ধ কৰা হৈছে" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া অস্বাভাৱিকভাৱে প্ৰস্থান কৰিলে" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰিলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1502 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1512 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট বা ইনপুট পুনৰনিৰ্দেশ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1521 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1529 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1553 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ সৃষ্টিত ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া প্ৰণয়ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "অৱৈধ প্ৰগ্ৰামৰ নাম: %s" -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "%d ত তৰ্ক সদিশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "পৰিবেশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "সক্ৰিয় ডাইৰেকটৰি বৈধ নহয়: %s" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "" +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "সহায়ক প্ৰগ্ৰাম চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "" +"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত " +"ত্ৰুটি" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" +#: ../glib/gutf8.c:907 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "আখৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146 +#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা" + +#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "আখৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "১ নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d পোৱা গ'ল" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u বাইট" +msgstr[1] "%u বাইটসমূহ" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "এঞ্চিলাৰি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ" +#: ../glib/gutils.c:2189 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../glib/gutils.c:2191 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু %d পোৱা গ'ল\n" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "অবৈধ fd পোৱা গ'ল" +#: ../glib/gutils.c:2194 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 -#, fuzzy -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../glib/gutils.c:2197 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../glib/gutils.c:2203 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s" +#: ../glib/gutils.c:2216 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" +#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "১ নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d পোৱা গ'ল" +#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 #, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "unix ৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "unix বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 -msgid "Filesystem root" -msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ root" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s বাইট" +msgstr[1] "%s বাইটসমূহ" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2327 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "এই প্ৰণালীত এবস্ট্ৰেক্ট ইউনিক্স ডমেইন ছকেট ঠিকনাৰ সমৰ্থন নাই" +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "'%s' ৰ বাবে অসম্পূৰ্ণ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে" -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট প্ৰয়োগ কৰা নহয়" +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নিৰীক্ষণ কৰোতে অপ্ৰত্যাশিত বিকল্প " +#~ "দৈৰ্ঘ্য। আশা কৰা হৈছিল %d বাইটসমূহ, পোৱা গল %d" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation প্ৰয়োগ কৰা নহয়" +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" +#~ msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে অস্বাভাৱিক প্ৰগ্ৰাম অন্ত: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নাযায়" +#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' অ-শূণ্য প্ৰস্থান অৱস্থা %d সৈতে প্ৰস্থান কৰিছে: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "ৰিক্ত উপস্ট্ৰিং ৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সীমা পূৰ্ণ" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI সমৰ্থিত নহয়" +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "ফলা সলনি কৰা escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ৰ ইয়াত অনুমতি নাই" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়" +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "কোনো DEFINE দলৰ পুনৰাবৃত্তি কৰা নাযাব" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়" +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "'%s' ৰ কাৰণে সেৱাৰ ৰেকৰ্ড নাই" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "ফাইল ৰিক্ত" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "কি ফাইলত '%s' কি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "ফাইল '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -#, fuzzy -msgid "Not enough memory" -msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি:" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা" +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "" +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "unix ৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -#, fuzzy -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "unix বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" #, fuzzy #~ msgid "Do not give error for empty directory" -#~ msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" +#~ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" #, fuzzy #~ msgid "Key %s is not writable\n" @@ -3769,21 +4419,18 @@ msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" #~ msgstr "সৰ্বাধিক তথ্য শাৰীৰ সীমা পোৱা গ'ল" #~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "নিবেশ লুকুৱা কৰা ন'হ'ব" +#~ msgstr "ইনপুট লুকুৱা কৰা নহব" #~ msgid "use a long listing format" #~ msgstr "দীঘল তালিকাৰ আকৃতি ব্যৱহাৰ কৰক" -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[FILE...]" - #~ msgid "" #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " #~ "entity, escape it as &" #~ msgstr "" #~ "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি " -#~ "এই এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ ন'হ'বলাগে, তাক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" +#~ "এই এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ নহব লাগে, তাক & হিচাপে আউটপুটন কৰক" #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" #~ msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়" @@ -3804,17 +4451,14 @@ msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" #~ msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়" #~ msgid "file" -#~ msgstr "নথিপত্ৰ" +#~ msgstr "ফাইল" #~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "আইকন ধাৰণকাৰী নথিপত্ৰ" +#~ msgstr "আইকন ধাৰণকাৰী ফাইল" #~ msgid "name" #~ msgstr "নাম" -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "আইকনৰ নাম" - #~ msgid "names" #~ msgstr "নাম" @@ -3828,20 +4472,20 @@ msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." #~ msgstr "" -#~ "'-' আখৰত নাম সৰু কৰি পোৱা অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নহয় । বহুত " -#~ "নাম দিলে প্ৰথম নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয় ।" +#~ "'-' আখৰত নাম সৰু কৰি পোৱা অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নহয়। বহুত " +#~ "নাম দিলে প্ৰথম নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয়।" #~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ" +#~ msgstr "ফাইলৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ" #~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "পঢ়িব লগা নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ" +#~ msgstr "পঢ়িব লগা ফাইলৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ" #~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক" +#~ msgstr "ফাইলৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক" #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "স্ৰোত বন্ধ কৰিলে নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ বন্ধ কৰা হ'ব নে নহয়" +#~ msgstr "স্ৰোত বন্ধ কৰিলে ফাইলৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ বন্ধ কৰা হ'ব নে নহয়" #~ msgid "The file descriptor to write to" -#~ msgstr "নথিপত্ৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ য'ত লিখিব লাগে" +#~ msgstr "ফাইল দেস্ক্ৰিপ্টৰ য'ত লিখিব লাগে"