X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=libcpp%2Fpo%2Fes.po;h=2f951dae9d39e8eb7db3dd7cc02134e22ce6793b;hb=004a809c4d28939a1f85fd1626cdbbc19e025131;hp=a0499990bd4e568f8cd5ca88eb0ff1ad8a5c8db0;hpb=8fc6e9abc89e12defa8080adc2fc2117e3251dad;p=platform%2Fupstream%2Fgcc.git diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index a049999..2f951da 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -1,829 +1,972 @@ -# Mensajes en español para cpplib-4.0-b20050226. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Cristian Othón Martínez Vera , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Mensajes en español para cpplib-4.5-b20091203 +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Cristian Othón Martínez Vera , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib-4.0.0\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20091203\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-25 10:01-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-09 10:56-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:655 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv" +msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s" -#: charset.c:658 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:666 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" -#: charset.c:743 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:760 charset.c:1243 +#: charset.c:798 charset.c:1457 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:766 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:865 +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC" + +#: charset.c:994 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:868 +#: charset.c:997 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:894 +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" + +#: charset.c:1031 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:906 +#: charset.c:1046 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:916 +#: charset.c:1056 lex.c:486 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' en el identificador o número" + +#: charset.c:1066 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:920 +#: charset.c:1070 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:953 +#: charset.c:1102 charset.c:1687 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" -#: charset.c:957 +#: charset.c:1106 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1029 +#: charset.c:1178 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1195 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" -#: charset.c:1053 +#: charset.c:1202 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" -#: charset.c:1092 +#: charset.c:1240 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" -#: charset.c:1160 +#: charset.c:1306 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1167 +#: charset.c:1313 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1175 +#: charset.c:1321 #, c-format -msgid "unknown escape sequence '\\%c'" -msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1329 #, c-format -msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" -msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" -#: charset.c:1184 +#: charset.c:1336 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1306 charset.c:1369 +#: charset.c:1522 charset.c:1586 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1525 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:1401 +#: charset.c:1625 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacía" -#: charset.c:1450 +#: charset.c:1734 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" -#: directives.c:216 +#: directives.c:222 directives.c:248 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" -#: directives.c:303 +#: directives.c:354 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC" -#: directives.c:315 +#: directives.c:358 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta" + +#: directives.c:372 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:318 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" -#: directives.c:322 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" -#: directives.c:348 +#: directives.c:405 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" -#: directives.c:368 +#: directives.c:425 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" -#: directives.c:418 +#: directives.c:480 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:489 +#: directives.c:548 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:495 +#: directives.c:554 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:498 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:501 +#: directives.c:560 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:542 +#: directives.c:609 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de \"%s\"" -#: directives.c:597 +#: directives.c:664 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:650 +#: directives.c:723 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó " -#: directives.c:673 +#: directives.c:769 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:681 +#: directives.c:779 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" -#: directives.c:719 +#: directives.c:820 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:745 +#: directives.c:846 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:797 +#: directives.c:906 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" + +#: directives.c:909 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:803 +#: directives.c:915 directives.c:917 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:816 directives.c:893 +#: directives.c:930 directives.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:853 +#: directives.c:970 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:955 -msgid "invalid #ident directive" -msgstr "directiva #ident inválida" +#: directives.c:1062 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1086 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1043 +#: directives.c:1149 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" + +#: directives.c:1158 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" + +#: directives.c:1176 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" +msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1046 +#: directives.c:1179 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1049 +#: directives.c:1182 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1212 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" + +#: directives.c:1424 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1272 +#: directives.c:1444 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" + +#: directives.c:1483 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida" + +#: directives.c:1537 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1281 +#: directives.c:1546 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "envenenando la macro existente \"%s\"" +msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1302 +#: directives.c:1565 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1326 +#: directives.c:1590 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1330 +#: directives.c:1594 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1444 +#: directives.c:1779 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:1551 +#: directives.c:1884 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1889 msgid "#else after #else" msgstr "#else después de #else" -#: directives.c:1558 directives.c:1591 +#: directives.c:1891 directives.c:1924 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:1584 +#: directives.c:1917 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:1589 +#: directives.c:1922 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:1619 +#: directives.c:1960 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:2040 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:1711 +#: directives.c:2055 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:1731 +#: directives.c:2075 msgid "predicate's answer is empty" -msgstr "el predicado de la respuesta está vacío" +msgstr "la respuesta del predicado está vacía" -#: directives.c:1758 +#: directives.c:2102 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:1760 +#: directives.c:2105 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:1846 +#: directives.c:2191 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2069 +#: directives.c:2474 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: errors.c:118 -msgid "warning: " -msgstr "aviso: " - -#: errors.c:120 -msgid "internal error: " -msgstr "error interno: " - -#: errors.c:122 -msgid "error: " -msgstr "error: " +#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "comentario sin terminar" -#: errors.c:181 +#: errors.c:93 msgid "stdout" msgstr "salida estándard" -#: errors.c:183 +#: errors.c:95 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:192 +#: expr.c:282 msgid "too many decimal points in number" msgstr "demasiados puntos decimales en el número" -#: expr.c:212 +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria" + +#: expr.c:326 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal" -#: expr.c:218 +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" + +#: expr.c:339 +#, fuzzy +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" + +#: expr.c:343 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:227 +#: expr.c:352 msgid "exponent has no digits" msgstr "el exponente no tiene dígitos" -#: expr.c:234 +#: expr.c:359 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" -#: expr.c:240 +#: expr.c:365 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:250 expr.c:275 +#: expr.c:375 expr.c:424 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" -#: expr.c:261 +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" + +#: expr.c:410 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:283 -msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "uso de una constante entera long long C99" +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "uso de una constante entera long long C++0x" -#: expr.c:290 +#: expr.c:442 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:376 +#: expr.c:445 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" + +#: expr.c:538 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:388 +#: expr.c:569 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:470 +#: expr.c:664 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "falta `)' después de \"defined\"" +msgstr "falta ')' después de \"defined\"" -#: expr.c:477 +#: expr.c:671 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:485 +#: expr.c:679 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" -#: expr.c:495 +#: expr.c:689 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:534 +#: expr.c:742 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:540 +#: expr.c:748 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:585 +#: expr.c:795 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no está definido" -#: expr.c:716 expr.c:745 +#: expr.c:807 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "las aserciones son una extensión GCC" + +#: expr.c:810 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta" + +#: expr.c:943 expr.c:972 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" -#: expr.c:736 +#: expr.c:963 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador" -#: expr.c:753 +#: expr.c:980 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'" -#: expr.c:756 -msgid "#if with no expression" -msgstr "#if sin expresión" +#: expr.c:983 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s sin expresión" -#: expr.c:759 +#: expr.c:986 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" -#: expr.c:764 +#: expr.c:991 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo" +msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo" -#: expr.c:790 +#: expr.c:1017 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr " ':' sin una '?' precedente" -#: expr.c:817 -msgid "unbalanced stack in #if" -msgstr "pila desbalanceada en #if" +#: expr.c:1045 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "pila desbalanceada en %s" -#: expr.c:836 +#: expr.c:1065 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:928 +#: expr.c:1166 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta un ')' en la expresión" -#: expr.c:949 +#: expr.c:1195 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:959 +#: expr.c:1205 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:964 +#: expr.c:1210 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta un '(' en la expresión" -#: expr.c:996 +#: expr.c:1242 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" +msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1001 +#: expr.c:1247 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" +msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1260 +#: expr.c:1506 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1359 +#: expr.c:1589 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1725 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: files.c:401 +#: files.c:463 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directorio NULL en find_file" -#: files.c:454 +#: files.c:500 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:457 +#: files.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:522 +#: files.c:594 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s es un dispositivo de bloques" -#: files.c:539 +#: files.c:611 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s es demasiado grande" -#: files.c:574 +#: files.c:646 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s es más corto de lo esperado" -#: files.c:803 +#: files.c:881 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1096 +#: files.c:1306 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:393 +#: init.c:485 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:397 +#: init.c:489 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:404 +#: init.c:496 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:407 +#: init.c:499 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:411 +#: init.c:503 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:415 +#: init.c:507 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:420 +#: init.c:512 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:424 +#: init.c:516 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" -#: lex.c:274 +#: lex.c:285 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" -#: lex.c:279 +#: lex.c:290 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" -#: lex.c:294 +#: lex.c:305 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c" +msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" -#: lex.c:301 +#: lex.c:312 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" -#: lex.c:347 +#: lex.c:358 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" -#: lex.c:405 +#: lex.c:416 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" -#: lex.c:414 +#: lex.c:425 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" -#: lex.c:449 -msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "'$' en el identificador o número" +#: lex.c:462 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' no está en NFKC" + +#: lex.c:465 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:510 +#: lex.c:533 lex.c:610 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:518 +#: lex.c:541 lex.c:618 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:614 +#: lex.c:547 lex.c:624 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" + +#: lex.c:739 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" + +#: lex.c:742 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" + +#: lex.c:771 lex.c:818 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "cadena cruda sin terminar" + +#: lex.c:831 lex.c:930 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:805 -msgid "no newline at end of file" -msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero" - -#: lex.c:948 traditional.c:162 -msgid "unterminated comment" -msgstr "comentario sin terminar" +#: lex.c:933 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:959 +#: lex.c:1426 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:961 +#: lex.c:1428 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:966 +#: lex.c:1433 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:1230 +#: lex.c:1753 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" -#: line-map.c:309 -#, c-format -msgid "In file included from %s:%u" -msgstr "En el fichero incluído de %s:%u" - -#: line-map.c:327 -#, c-format -msgid "" -",\n" -" from %s:%u" -msgstr "" -",\n" -" de %s:%u" - -#: macro.c:85 +#: macro.c:87 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:124 macro.c:287 +#: macro.c:126 macro.c:321 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" -#: macro.c:221 +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" + +#: macro.c:256 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:400 +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" + +#: macro.c:430 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' finales" +msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:483 +#: macro.c:490 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:521 +#: macro.c:565 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:526 +#: macro.c:570 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:531 +#: macro.c:575 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u" +msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" -#: macro.c:642 traditional.c:675 +#: macro.c:734 traditional.c:681 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:745 +#: macro.c:864 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1261 +#: macro.c:1038 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" + +#: macro.c:1501 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:1306 +#: macro.c:1547 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:1314 +#: macro.c:1555 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:1331 +#: macro.c:1572 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:1348 +#: macro.c:1589 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:1353 +#: macro.c:1594 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:1362 +#: macro.c:1603 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro" +msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:1439 +#: macro.c:1652 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" + +#: macro.c:1687 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:1463 +#: macro.c:1711 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:1493 +#: macro.c:1745 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:1512 -msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" - -#: macro.c:1608 +#: macro.c:1900 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:1613 +#: macro.c:1905 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:1663 +#: macro.c:1966 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:1686 +#: macro.c:1989 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" -#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360 +#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386 msgid "while writing precompiled header" msgstr "al escribir el encabezado precompilado" -#: pch.c:467 +#: pch.c:617 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado" + +#: pch.c:639 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido" -#: pch.c:479 +#: pch.c:651 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'" -#: pch.c:520 +#: pch.c:692 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" -#: pch.c:533 pch.c:696 +#: pch.c:712 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido" + +#: pch.c:721 pch.c:894 msgid "while reading precompiled header" msgstr "al leer el encabezado precompilado" -#: traditional.c:745 +#: traditional.c:751 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\"" -#: traditional.c:912 +#: traditional.c:969 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "aviso: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "error interno: " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "error: " + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "En el fichero incluído de %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " de %s:%u" + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero" + +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"