X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=gettext-tools%2Fpo%2Fuk.po;h=31dbebaaf4cf00af0b2c03f0555e2e39933e4220;hb=refs%2Fchanges%2F82%2F71082%2F1;hp=fecdb2085f13a082da1d7ad8fde348742b0df1dc;hpb=5d61132f836323aaf2879e04abc9d4056db248a2;p=platform%2Fupstream%2Fgettext.git diff --git a/gettext-tools/po/uk.po b/gettext-tools/po/uk.po index fecdb20..31dbeba 100644 --- a/gettext-tools/po/uk.po +++ b/gettext-tools/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gettext package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. -# Yuri Chornoivan , 2011, 2013. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.7-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-07 15:19+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-25 16:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 13:13+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -34,22 +34,22 @@ msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Допустимі аргументи:" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:332 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог, встановіть змінну $TMPDIR" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:346 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог при використанні шаблону «%s»" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:442 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 #, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "не вдається видалити тимчасовий файл «%s»" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:457 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "не вдається видалити тимчасовий каталог «%s»" @@ -58,40 +58,40 @@ msgstr "не вдається видалити тимчасовий катало msgid "write error" msgstr "помилка запису" -#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:217 +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "збереження прав доступу для %s" -#: gnulib-lib/copy-file.c:194 +#: gnulib-lib/copy-file.c:191 #, c-format msgid "error while opening %s for reading" msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання" -#: gnulib-lib/copy-file.c:198 +#: gnulib-lib/copy-file.c:195 #, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" msgstr "не вдається відкрити резервний файл «%s» для запису" -#: gnulib-lib/copy-file.c:202 +#: gnulib-lib/copy-file.c:199 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "помилка читання «%s»" -#: gnulib-lib/copy-file.c:206 +#: gnulib-lib/copy-file.c:203 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "помилка запису «%s»" -#: gnulib-lib/copy-file.c:210 +#: gnulib-lib/copy-file.c:207 #, c-format msgid "error after reading %s" msgstr "помилка після читання «%s»" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897 -#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 -#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 -#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396 +#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 +#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "помилка у функції fdopen()" @@ -106,98 +106,104 @@ msgstr "Компілятор C# не знайдено, спробуйте вст msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" msgstr "Не знайдено віртуальну машину pnet, спробуйте встановити pnet" -#: gnulib-lib/error.c:188 +#: gnulib-lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Невідома системна помилка" -#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 -#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:234 gnulib-lib/spawn-pipe.c:348 +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "аварійне завершення створеного процесу %s" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним. Можливі варіанти:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n" -#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140 -#: gnulib-lib/javacomp.c:156 +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 #, c-format msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "некоректний аргумент source_version для compile_java_class" -#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192 +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 #, c-format msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "некоректний аргумент target_version для compile_java_class" -#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131 -#: src/write-java.c:1143 +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141 +#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "не вдається створити «%s»" -#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 -#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811 -#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157 +#: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 +#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "помилка запису файлу «%s»" -#: gnulib-lib/javacomp.c:2343 +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" @@ -211,14 +217,14 @@ msgstr "" "$JAVA" #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980 -#: src/msginit.c:1140 +#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "помилка вводу-виводу у дочірньому процесі %s" -#: gnulib-lib/obstack.c:413 gnulib-lib/obstack.c:415 gnulib-lib/xmalloc.c:37 -#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 -#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:817 libgettextpo/gettext-po.c:1328 +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564 +#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "пам'ять вичерпано" @@ -228,13 +234,13 @@ msgstr "пам'ять вичерпано" msgid "creation of threads failed" msgstr "спроба створення потоків обробки зазнала невдачі" -#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374 -#: src/msgexec.c:389 +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:427 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "не вдається записати у дочірній процес %s" -#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417 +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "помилка читання з дочірнього процесу %s" @@ -245,12 +251,12 @@ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" "не вдається встановити неблокуючий режим вводу/виводу дочірнього процесу %s" -#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329 +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "помилка зв'язку з дочірнім процесом %s" -#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449 +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "дочірній процес %s завершився з кодом %d" @@ -276,11 +282,11 @@ msgstr "дочірній процес %s завершився з кодом %d" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +#: gnulib-lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "`" -#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +#: gnulib-lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "'" @@ -289,8 +295,8 @@ msgstr "'" msgid "setting permissions for %s" msgstr "встановлення прав доступу для %s" -#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:140 gnulib-lib/spawn-pipe.c:143 -#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:264 gnulib-lib/spawn-pipe.c:267 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "не вдається створити канал" @@ -316,54 +322,204 @@ msgstr "дочірній процес %s" msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "дочірній процес %s отримав фатальний сигнал %d" -#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 -#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1925 -#: src/xgettext.c:1938 src/xgettext.c:1948 +#: src/cldr-plurals.c:69 #, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання" +msgid "The root element must be <%s>" +msgstr "Кореневим елементом має бути <%s>" -#: src/format.c:151 +#: src/cldr-plurals.c:83 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" +msgstr "Елемент <%s> не містить елемента <%s>" + +#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146 +#, c-format +msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" +msgstr "У елемента <%s> немає атрибута <%s>" + +#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 +#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 +#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914 +#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 +#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 +#: src/xgettext.c:1044 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:195 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" +msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР...] [ЛОКАЛЬ ПРАВИЛА]...\n" + +#: src/cldr-plurals.c:200 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" +"\n" +"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" +"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" +"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" msgstr "" -"«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s" +"Видобування або перетворення правил утворення форм множини CLDR Unicode.\n" +"\n" +"Якщо вказано одразу ЛОКАЛЬ і ПРАВИЛА, читає правила утворення форм множини\n" +"CLDR для ЛОКАЛІ з ПРАВИЛ і виводить їх у формі, придатній до використання\n" +"у gettext. Якщо аргумент не вказано, читає правила CLDR зі стандартного\n" +"джерела вхідних даних.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n" +"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:214 +#, c-format +msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" +msgstr "" +" -c, --cldr вивести правила утворення форм множини у " +"форматі CLDR\n" + +#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 +#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 +#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080 +#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 +#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 +#: src/xgettext.c:1230 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help вивести цю довідку та вийти\n" + +#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 +#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 +#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082 +#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 +#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 +#: src/xgettext.c:1232 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 +#: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 +#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093 +#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 +#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 +#: src/xgettext.c:1239 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Про помилки повідомляйте на .\n" + +#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 +#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444 +#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 +#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 +#: src/xgettext.c:678 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n" +"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, \n" +"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n" +"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 +#: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 +#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450 +#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 +#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор програми %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cldr-plurals.c:295 +msgid "Daiki Ueno" +msgstr "Daiki Ueno" + +#: src/cldr-plurals.c:315 +#, c-format +msgid "%s cannot be read" +msgstr "%s непридатний до читання" + +#: src/cldr-plurals.c:321 +#, c-format +msgid "cannot extract rules for %s" +msgstr "не вдалося видобути правила для %s" + +#: src/cldr-plurals.c:331 +#, c-format +msgid "cannot parse CLDR rule" +msgstr "не вдалося обробити правило CLDR" + +#: src/cldr-plurals.c:366 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "зайвий операнд %s" + +#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123 +#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 +#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197 +#: src/xgettext.c:2207 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання" -#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 -#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 -#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 -#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 +#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 +#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 +#: src/format-ycp.c:148 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "специфікації для аргументу %u, як у «%s», немає у «%s»" -#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 -#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 -#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 -#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 +#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 +#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 +#: src/format-ycp.c:145 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "немає специфікації формату для аргументу %u у «%s»" -#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 -#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 -#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 -#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 -#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 -#: src/format-tcl.c:421 +#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147 +#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228 +#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429 +#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528 +#: src/format-tcl.c:422 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу %u не збігаються" -#: src/format-boost.c:449 +#: src/format-boost.c:450 #, c-format msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "" "Директива з номером %u починається з символу |, але не закінчується символом " "|." -#: src/format-c.c:36 +#: src/format.c:152 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s" + +#: src/format-c.c:37 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " @@ -373,56 +529,56 @@ msgstr "" "формату. Допустимі назви макросів перелічені у розділі 7.8.1 стандарту ISO C " "99." -#: src/format-c.c:39 +#: src/format-c.c:40 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "" "У директиві з номером %u, лексема після '<' не завершується дужкою '>'." -#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" "Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігнорується аргумент з " "номером %u." -#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 -#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 -#: src/format-qt-plural.c:110 +#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516 +#: src/format-qt-plural.c:111 #, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" msgstr "кількості специфікацій формату у «%s» і «%s» не збігаються" -#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "У директиві з номером %u, дужка «{» не завершується номером аргументу." -#: src/format-csharp.c:109 +#: src/format-csharp.c:110 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." msgstr "У директиві з номером %u, знак ',' не завершується числом." -#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" "Рядок закінчується у середині директиви: знайдено «{» без відповідної дужки " "«}»." -#: src/format-csharp.c:139 +#: src/format-csharp.c:140 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" "Директива з номером %u закінчується неправильним символом «%c» замість «}»." -#: src/format-csharp.c:140 +#: src/format-csharp.c:141 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом замість «}»." -#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." @@ -430,7 +586,7 @@ msgstr "" "Рядок починається в середині директиви: знайдено «}» без відповідної дужки " "«{»." -#: src/format-csharp.c:162 +#: src/format-csharp.c:163 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "Рядок містить одну дужку «}» після директиви %u." @@ -548,7 +704,7 @@ msgstr "" msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "Рядок посилається на аргумент з номером %u несумісним способом." -#: src/format-java.c:240 +#: src/format-java.c:241 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " @@ -556,18 +712,18 @@ msgid "" msgstr "" "У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому стилі дати/часу." -#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." msgstr "У директиві з номером %u, «%s» не завершується комою." -#: src/format-java.c:274 +#: src/format-java.c:275 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому форматі числа." -#: src/format-java.c:323 +#: src/format-java.c:324 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " @@ -576,12 +732,12 @@ msgstr "" "У директиві з номером %u, номер аргументу не завершується комою та одним " "з«%s», «%s», «%s», «%s»." -#: src/format-java.c:572 +#: src/format-java.c:573 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." msgstr "У директиві з номером %u, вибір не містить номер." -#: src/format-java.c:583 +#: src/format-java.c:584 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " @@ -590,25 +746,48 @@ msgstr "" "У директиві з номером %u, вибір містить число, яке не завершується '<', '#' " "чи «%s»." -#: src/format-java.c:745 +#: src/format-java.c:746 #, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "специфікація формату аргументу {%u}, тобто «%s», не існує у «%s»" -#: src/format-java.c:756 +#: src/format-java.c:757 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "специфікація формату аргументу {%u} не існує у «%s»" -#: src/format-java.c:776 +#: src/format-java.c:777 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу {%u} не збігаються" -#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363 -#: src/format-scheme.c:2375 +#: src/format-kde.c:159 +#, c-format +msgid "" +"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." +msgstr "" +"Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігноруються аргументи з " +"номерами %u та %u." + +#: src/format-kde.c:243 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only " +"one argument may be ignored" +msgstr "" +"специфікації форматів для аргументів із номерами %u та %u немає у «%s», а " +"ігнорувати можна лише один аргумент" + +#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 +#: src/format-kde-kuit.c:274 +#, c-format +msgid "error while parsing: %s" +msgstr "помилка під час обробки: %s" + +#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " @@ -617,7 +796,7 @@ msgstr "" "У директиві з номером %u, параметр %u має тип «%s», але очікувався параметр " "типу «%s»." -#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398 +#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " @@ -635,33 +814,33 @@ msgstr[2] "" "У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не " "більше ніж %u параметрів." -#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499 +#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "У директиві з номером %u, «%c» не завершується цифрою." -#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754 +#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний." -#: src/format-lisp.c:2805 +#: src/format-lisp.c:2808 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "Рядок закінчується у середині директиви ~/.../" -#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225 -#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840 -#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320 +#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228 +#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "Знайдено «~%c» без відповідного «~%c»." -#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860 +#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "У директиві з номером %u, вказано обидва модифікатори, як @, так і :" -#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973 +#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " @@ -670,27 +849,33 @@ msgstr "" "У директиві з номером %u, '~:[' не завершується двома реченнями, " "розділеними '~;'." -#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263 +#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "" "У директиві з номером %u, '~;' використовується у неправильній позиції." -#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355 +#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "Рядок посилається на деякий аргумент несумісним способом." -#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397 +#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" msgstr "специфікації формату у «%s» та «%s» не є еквівалентними" -#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413 +#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "специфікації формату у «%s» не є підмножиною специфікацій у «%s»" -#: src/format-perl.c:433 +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435 +#: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»" + +#: src/format-perl.c:434 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " @@ -699,26 +884,48 @@ msgstr "" "У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією " "перетворення «%c»." -#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 -#: src/format-python-brace.c:374 src/format-python-brace.c:387 -#: src/format-sh.c:308 +#: src/format-python-brace.c:138 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»" +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля." + +#: src/format-python-brace.c:151 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr." + +#: src/format-python-brace.c:166 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem." + +#: src/format-python-brace.c:186 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати " +"більший рівень вкладеності." + +#: src/format-python-brace.c:271 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" +"У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування." -#: src/format-python.c:115 +#: src/format-python.c:116 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." msgstr "" "Рядок посилається як на аргументи з назвами, так і на аргументи без назв." -#: src/format-python.c:354 +#: src/format-python.c:355 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "Рядок посилається на аргумент з назвою «%s» несумісним способом." -#: src/format-python.c:430 +#: src/format-python.c:431 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" @@ -726,7 +933,7 @@ msgstr "" "специфікації формату у «%s» очікують відображення, а специфікації у «%s» " "вимагають кортеж" -#: src/format-python.c:437 +#: src/format-python.c:438 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" @@ -734,48 +941,19 @@ msgstr "" "специфікації формату у «%s» очікують кортеж, а специфікації у «%s» очікують " "відображення" -#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298 #, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "специфікація формату аргументу «%s», тобто «%s», не існує у «%s»" -#: src/format-python.c:494 +#: src/format-python.c:495 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу «%s» не збігаються" -#: src/format-python-brace.c:136 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." -msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля." - -#: src/format-python-brace.c:149 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." -msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr." - -#: src/format-python-brace.c:164 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." -msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem." - -#: src/format-python-brace.c:184 -#, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." -msgstr "" -"У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати " -"більший рівень вкладеності." - -#: src/format-python-brace.c:210 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." -msgstr "" -"У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування." - -#: src/format-qt.c:152 +#: src/format-qt.c:153 #, c-format msgid "" "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " @@ -784,11 +962,11 @@ msgstr "" "«%s» — простий рядок форматування, але «%s» не є таким рядком: цей рядок " "містить прапорець «L» або двоцифровий номер аргументу" -#: src/format-sh.c:79 +#: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з не-ASCII назвою." -#: src/format-sh.c:81 +#: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." @@ -796,7 +974,7 @@ msgstr "" "Рядок посилається на змінну оболонки з складним синтаксисом дужок оболонки. " "Цей синтаксис тут не підтримується з міркувань безпеки." -#: src/format-sh.c:83 +#: src/format-sh.c:84 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." @@ -804,93 +982,58 @@ msgstr "" "Рядок посилається на змінну оболонки, значення якої може бути іншим у " "функціях оболонки." -#: src/format-sh.c:85 +#: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з порожньою назвою." -#: src/format-ycp.c:90 +#: src/format-ycp.c:91 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." msgstr "У директиві з номером %u символ «%c» не є цифрою від 1 до 9." -#: src/format-ycp.c:91 +#: src/format-ycp.c:92 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %u, не є цифрою від 1 до 9." -#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:344 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172 -#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180 -#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268 -#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259 -#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:599 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n" -"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, \n" -"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n" -"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n" - -#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178 -#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 -#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274 -#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149 -#: src/xgettext.c:605 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Автор програми %s.\n" - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:350 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241 -#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416 -#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121 -#: src/urlget.c:149 +#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251 +#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122 +#: src/urlget.c:150 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130 +#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "надто багато аргументів" -#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:410 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209 -#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253 -#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358 -#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321 -#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:828 -#, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" - -#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148 +#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]\n" -#: src/hostname.c:215 +#: src/hostname.c:218 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Вивести назву системи.\n" -#: src/hostname.c:218 +#: src/hostname.c:221 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "Формат виводу:\n" -#: src/hostname.c:220 +#: src/hostname.c:223 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr " -s, --short коротка назва вузла\n" -#: src/hostname.c:222 +#: src/hostname.c:225 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " @@ -901,79 +1044,103 @@ msgstr "" "назву\n" " та псевдоніми\n" -#: src/hostname.c:225 +#: src/hostname.c:228 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address адреси системи\n" -#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258 -#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295 -#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:775 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420 -#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416 -#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1000 +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 +#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307 +#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Інформативний вивід:\n" -#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260 -#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297 -#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:777 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422 -#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418 -#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1002 -#, c-format, no-wrap -msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help вивести цю довідку та вийти\n" +#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "не вдається отримати назву системи" -#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262 -#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299 -#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:779 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424 -#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420 -#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1004 -#, c-format, no-wrap -msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" +#: src/its.c:319 +#, c-format +msgid "selector is not specified" +msgstr "не вказано селектор" -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269 -#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306 -#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431 -#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427 -#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1011 -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Про помилки повідомляйте на .\n" +#: src/its.c:326 src/its.c:1550 +#, c-format +msgid "cannot create XPath context" +msgstr "не вдалося створити контекст XPath" -#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268 +#: src/its.c:344 #, c-format -msgid "could not get host name" -msgstr "не вдається отримати назву системи" +msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" +msgstr "не вдалося обробити вираз XPath: %s" + +#: src/its.c:614 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" +msgstr "У вузлі «%s» не міститься «%s»" + +#: src/its.c:1001 +#, c-format +msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "некоректне значення атрибута «%s» для «%s»" + +#: src/its.c:1333 +#, c-format +msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" +msgstr "кореневим елементом не є елемент «rules» у просторі назв %s" + +#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914 +#: src/locating-rule.c:170 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "не вдалося прочитати %s: %s" + +#: src/its.c:1573 +#, c-format +msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" +msgstr "не вдалося визначити шлях розташування XPath: %s" + +#: src/locating-rule.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" +msgstr "У вузлі «%s» немає «%s»" + +#: src/locating-rule.c:307 +#, c-format +msgid "cannot read XML file %s" +msgstr "не вдалося прочитати файл XML %s" + +#: src/locating-rule.c:319 +#, c-format +msgid "the root element is not \"locatingRules\"" +msgstr "кореневим елементом не є елемент «locatingRules»" -#: src/msgattrib.c:365 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 -#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280 +#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197 +#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "допускається максимум один вхідний файл" -#: src/msgattrib.c:371 src/msgattrib.c:375 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315 -#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266 -#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298 -#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 -#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396 -#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290 -#: src/xgettext.c:615 src/xgettext.c:619 src/xgettext.c:626 src/xgettext.c:629 -#: src/xgettext.c:632 +#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272 +#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511 +#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388 +#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300 +#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704 +#: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s та %s є взаємовиключними" -#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325 +#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]\n" -#: src/msgattrib.c:419 +#: src/msgattrib.c:427 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" @@ -982,33 +1149,33 @@ msgstr "" "Фільтрує повідомлення каталогу перекладів у відповідності до їх атрибутів,\n" "та маніпулює цими атрибутами.\n" -#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374 -#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396 -#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435 -#: src/msguniq.c:341 +#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376 +#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422 +#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436 +#: src/msguniq.c:343 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n" -#: src/msgattrib.c:426 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377 -#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399 -#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500 -#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:846 +#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379 +#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425 +#: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу:\n" -#: src/msgattrib.c:428 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346 +#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n" -#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383 -#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403 -#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348 -#: src/xgettext.c:852 +#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385 +#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429 +#: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350 +#: src/xgettext.c:1068 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" @@ -1016,32 +1183,33 @@ msgstr "" " -D, --directory=КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів " "пошуку\n" -#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405 -#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350 +#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431 +#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" "Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується " "стандартний ввід.\n" -#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322 -#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533 -#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353 -#: src/xgettext.c:857 +#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355 +#: src/xgettext.c:1073 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Розташування файлу виводу:\n" -#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324 -#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535 -#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355 +#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011 +#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 +#: src/msguniq.c:357 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл\n" -#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326 -#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522 -#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357 +#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541 +#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" @@ -1051,75 +1219,75 @@ msgstr "" "записується\n" " у стандартний вивід.\n" -#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361 +#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "Вибір повідомлень:\n" -#: src/msgattrib.c:445 +#: src/msgattrib.c:453 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" " --translated зберегти перекладені, видалити неперекладені\n" -#: src/msgattrib.c:447 +#: src/msgattrib.c:455 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" " --untranslated зберегти неперекладені, видалити перекладені\n" -#: src/msgattrib.c:449 +#: src/msgattrib.c:457 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" " --no-fuzzy видалити повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:451 +#: src/msgattrib.c:459 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" " --only-fuzzy зберегти повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:453 +#: src/msgattrib.c:461 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr " --no-obsolete видалити застарілі #~ повідомлення\n" -#: src/msgattrib.c:455 +#: src/msgattrib.c:463 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr " --only-obsolete зберегти застарілі #~ повідомлення\n" -#: src/msgattrib.c:458 +#: src/msgattrib.c:466 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Керування атрибутами:\n" -#: src/msgattrib.c:460 +#: src/msgattrib.c:468 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr " --set-fuzzy позначити всі повідомлення як 'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:462 +#: src/msgattrib.c:470 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" " --clear-fuzzy позначити всі повідомлення як не 'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:464 +#: src/msgattrib.c:472 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr " --set-obsolete позначити всі повідомлення застарілими\n" -#: src/msgattrib.c:466 +#: src/msgattrib.c:474 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" " --clear-obsolete позначити всі повідомлення не застарілими\n" -#: src/msgattrib.c:468 +#: src/msgattrib.c:476 #, c-format msgid "" " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" @@ -1129,7 +1297,7 @@ msgstr "" "msgid\n" " перекладених повідомлень\n" -#: src/msgattrib.c:471 +#: src/msgattrib.c:479 #, c-format msgid "" " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " @@ -1138,14 +1306,21 @@ msgstr "" " --clear-previous видалити \"previous msgid\" з усіх " "повідомлень\n" -#: src/msgattrib.c:473 +#: src/msgattrib.c:481 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty під час вилучення «fuzzy» спрожняти msgstr\n" + +#: src/msgattrib.c:483 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" " --only-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи перелічені у ФАЙЛ.po\n" -#: src/msgattrib.c:475 +#: src/msgattrib.c:485 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" @@ -1153,36 +1328,36 @@ msgstr "" " --ignore-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи не перелічені у ФАЙЛ." "po\n" -#: src/msgattrib.c:477 +#: src/msgattrib.c:487 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr " --fuzzy синонім для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#: src/msgattrib.c:479 +#: src/msgattrib.c:489 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" " --obsolete синонім для --only-obsolete --clear-obsolete\n" -#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408 -#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431 -#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555 -#: src/msguniq.c:368 +#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 +#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463 +#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574 +#: src/msguniq.c:370 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "Синтаксис вхідного файлу:\n" -#: src/msgattrib.c:484 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290 -#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370 +#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302 +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input вхідний файл має синтаксис Java .properties\n" -#: src/msgattrib.c:486 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292 -#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372 +#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304 +#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " @@ -1191,17 +1366,17 @@ msgstr "" " --stringtable-input вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep ." "strings\n" -#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344 -#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587 -#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375 -#: src/xgettext.c:946 +#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377 +#: src/xgettext.c:1170 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Подробиці виводу:\n" -#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346 -#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404 -#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:948 +#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352 +#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172 #, c-format msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" @@ -1216,17 +1391,17 @@ msgstr "" " УМОВА може мати значення «always», «never», " "«auto» або «html».\n" -#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350 -#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408 -#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:952 +#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356 +#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176 #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr "" " --style=ФАЙЛ_СТИЛЮ вказати файл правил стилю CSS для --color\n" -#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352 -#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388 -#: src/xgettext.c:954 +#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358 +#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390 +#: src/xgettext.c:1178 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1235,9 +1410,9 @@ msgstr "" "екранування\n" " мови C (типово)\n" -#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354 -#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507 -#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:956 +#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360 +#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508 +#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -1245,30 +1420,30 @@ msgstr "" " -E, --escape використовувати у виводі символи екранування\n" " мови C, без розширених символів\n" -#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356 -#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577 -#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:958 +#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362 +#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596 +#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr " --force-po записувати файл PO, навіть порожній\n" -#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394 -#: src/xgettext.c:960 +#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396 +#: src/xgettext.c:1184 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" " -i, --indent записати файл .po, вживаючи стиль з " "відступами\n" -#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396 -#: src/xgettext.c:962 +#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 +#: src/xgettext.c:1186 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n" -#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 -#: src/xgettext.c:964 +#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 +#: src/xgettext.c:1188 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1276,8 +1451,8 @@ msgstr "" " -n, --add-location створювати рядки '#: назва_файлу:" "рядок' (типово)\n" -#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 -#: src/xgettext.c:966 +#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402 +#: src/xgettext.c:1190 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" @@ -1285,32 +1460,32 @@ msgstr "" " --strict записувати файл .po, точно відповідний " "Uniforum\n" -#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366 -#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410 -#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402 +#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372 +#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " -p, --properties-output записати файл Java .properties\n" -#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368 -#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412 -#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:970 +#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374 +#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr "" " --stringtable-output записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n" -#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370 -#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414 -#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:972 +#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376 +#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr " -w, --width=NUMBER встановити ширину сторінки виводу\n" -#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372 -#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416 -#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:974 +#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378 +#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" @@ -1319,32 +1494,32 @@ msgstr "" " --no-wrap не розривати на декілька рядків довгі рядки\n" " повідомлень, що довші за ширину сторінки\n" -#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375 -#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524 -#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:977 +#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381 +#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525 +#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output сортувати вивід\n" -#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377 -#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413 -#: src/xgettext.c:979 +#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383 +#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415 +#: src/xgettext.c:1207 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " -F, --sort-by-file сортувати вивід за розташуванням файлів\n" -#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326 +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "вказано неможливий критерій відбору (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:832 +#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]...\n" -#: src/msgcat.c:371 +#: src/msgcat.c:373 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" @@ -1367,23 +1542,23 @@ msgstr "" "вказано --use-first, коментарі беруться з першого файла PO, у якому їх було\n" "визначено.\n" -#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:848 +#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ... вхідні файли\n" -#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:850 +#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr " -f, --files-from=ФАЙЛ отримати перелік вхідних файлів з ФАЙЛ\n" -#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674 -#: src/xgettext.c:854 +#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938 +#: src/xgettext.c:1070 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "Якщо назвою вхідного файлу є -, використовується стандартний ввід.\n" -#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 +#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -1394,7 +1569,7 @@ msgstr "" " кількість разів, якщо значення не вказано,\n" " типове значення - нескінченість\n" -#: src/msgcat.c:410 +#: src/msgcat.c:412 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1405,7 +1580,7 @@ msgstr "" " кількість разів, якщо не вказано, типове\n" " значення дорівнює 0\n" -#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 +#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" @@ -1414,16 +1589,16 @@ msgstr "" " -u, --unique скорочення для --less-than=2, вказує\n" " виводити лише унікальні повідомлення\n" -#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739 -#: src/msgmerge.c:557 +#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042 +#: src/msgmerge.c:576 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n" -#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741 -#: src/msgmerge.c:559 +#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044 +#: src/msgmerge.c:578 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" @@ -1432,12 +1607,12 @@ msgstr "" " --stringtable-input вхідні файли мають синтаксис NeXTstep/GNUstep\n" " .strings\n" -#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377 +#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr " -t, --to-code=НАЗВА кодування виводу\n" -#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379 +#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" @@ -1447,7 +1622,7 @@ msgstr "" " кожного повідомлення, не об'єднувати декілька\n" " перекладів\n" -#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565 +#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584 #, c-format msgid "" " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" @@ -1456,26 +1631,26 @@ msgstr "" "заголовка\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350 +#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363 msgid "Peter Miller" msgstr "Peter Miller" -#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361 +#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "не вказані вхідні файли" -#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366 +#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "потрібно рівно 2 вхідні файли" -#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480 +#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n" -#: src/msgcmp.c:218 +#: src/msgcmp.c:219 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" @@ -1492,22 +1667,22 @@ msgstr "" "у програмі. Якщо точну відповідність знайти не вдається, для покращення\n" "діагностики використовується приблизне порівняння.\n" -#: src/msgcmp.c:232 +#: src/msgcmp.c:233 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr " def.po переклад\n" -#: src/msgcmp.c:234 +#: src/msgcmp.c:235 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " ref.pot посилання на джерело\n" -#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546 +#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Модифікатори режиму роботи:\n" -#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548 +#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." @@ -1516,53 +1691,53 @@ msgstr "" " -m, --multi-domain застосувати ref.pot до кожного домену з def." "po\n" -#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550 +#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" " -N, --no-fuzzy-matching не використовувати неточну відповідність\n" -#: src/msgcmp.c:245 +#: src/msgcmp.c:246 #, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" msgstr " --use-fuzzy використовувати неточні записи\n" -#: src/msgcmp.c:247 +#: src/msgcmp.c:248 #, c-format msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" msgstr " --use-untranslated використовувати неперекладені записи\n" -#: src/msgcmp.c:324 +#: src/msgcmp.c:325 #, c-format msgid "this message is untranslated" msgstr "це повідомлення не перекладене" -#: src/msgcmp.c:330 +#: src/msgcmp.c:331 #, c-format msgid "this message needs to be reviewed by the translator" msgstr "це повідомлення повинен перевірити перекладач" -#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500 +#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "це повідомлення використовується програмою, але не було визначено..." -#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503 +#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "...проте це визначення є подібним" -#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531 +#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "це повідомлення використовується, але не було визначене у %s" -#: src/msgcmp.c:546 +#: src/msgcmp.c:547 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "попередження: це повідомлення не використовується" -#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545 +#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -1570,12 +1745,12 @@ msgstr[0] "знайдено %d критичну помилку" msgstr[1] "знайдено %d критичні помилки" msgstr[2] "знайдено %d критичних помилок" -#: src/msgcomm.c:315 +#: src/msgcomm.c:317 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "необхідно вказати принаймні два файли" -#: src/msgcomm.c:363 +#: src/msgcomm.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1596,7 +1771,7 @@ msgstr "" "беруться з першого файла PO, у якому вони були визначені. Коментарі з назвою\n" "файлу та номером рядка зберігаються для усіх файлів PO.\n" -#: src/msgcomm.c:401 +#: src/msgcomm.c:403 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1606,69 +1781,70 @@ msgstr "" " кількістю визначень, якщо число не вказано,\n" " типове значення дорівнює 1\n" -#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:981 +#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" msgstr "" " --omit-header не записувати заголовок у записі «msgid \"\"»\n" -#: src/msgconv.c:306 +#: src/msgconv.c:312 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "Перетворює каталог перекладів у інше кодування.\n" -#: src/msgconv.c:330 +#: src/msgconv.c:336 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "Результат перетворення:\n" -#: src/msgconv.c:334 +#: src/msgconv.c:340 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "Типовим кодуванням є кодування поточної локалі.\n" -#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579 +#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr " -i, --indent стиль виводу з відступами\n" -#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603 -#: src/msgmerge.c:581 +#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609 +#: src/msgmerge.c:600 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr " --no-location не виводити '#: filename:line' рядки\n" -#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605 -#: src/msgmerge.c:583 +#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611 +#: src/msgmerge.c:602 #, c-format msgid "" -" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" -" --add-location зберігати '#: filename:line' рядки (типово)\n" +" -n, --add-location зберігати рядки «#: назва файла:рядок» (типова " +"поведінка)\n" -#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607 -#: src/msgmerge.c:585 +#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613 +#: src/msgmerge.c:604 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr " --strict стиль виводу Uniforum\n" -#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:649 +#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "не вказано вхідний файл" -#: src/msgen.c:253 +#: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "потрібен лише один вхідний файл" -#: src/msgen.c:298 +#: src/msgen.c:305 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ВХІДНИЙ_ФАЙЛ\n" -#: src/msgen.c:303 +#: src/msgen.c:310 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" @@ -1680,22 +1856,22 @@ msgstr "" "файл PO або файл POT (зазвичай створений xgettext). Неперекладеним елементам\n" "призначається переклад, ідентичний до вмісту msgid.\n" -#: src/msgen.c:315 +#: src/msgen.c:322 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний PO або POT файл\n" -#: src/msgexec.c:196 +#: src/msgexec.c:203 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "не вказана назва команди" -#: src/msgexec.c:257 +#: src/msgexec.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА [ПАРАМЕТРИ-КОМАНДИ]\n" -#: src/msgexec.c:262 +#: src/msgexec.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" @@ -1710,7 +1886,7 @@ msgstr "" "виводом msgexec. Програма msgexec повертає максимальний з кодів завершення усіх\n" "викликів команди.\n" -#: src/msgexec.c:271 +#: src/msgexec.c:278 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" @@ -1719,37 +1895,48 @@ msgstr "" "Спеціальна вбудована команда з назвою '0' виводить переклад, який завершується\n" "нульовим байтом. Вивід команди \"msgexec 0\" підходить як ввід команди \"xargs -0\".\n" -#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401 +#: src/msgexec.c:283 +#, c-format +msgid "Command input:\n" +msgstr "Команди для вхідних даних:\n" + +#: src/msgexec.c:285 +#, c-format +msgid " --newline add newline at the end of input\n" +msgstr "" +" --newline додавати новий рядок наприкінці вхідних даних\n" + +#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n" -#: src/msgexec.c:345 +#: src/msgexec.c:357 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "не вдається записати в стандартний вивід" -#: src/msgfilter.c:289 +#: src/msgfilter.c:305 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "не вказана назва фільтру" -#: src/msgfilter.c:313 +#: src/msgfilter.c:325 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "необхідно вказати принаймні один сценарій для sed" -#: src/msgfilter.c:388 +#: src/msgfilter.c:414 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ФІЛЬТР [ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ]\n" -#: src/msgfilter.c:392 +#: src/msgfilter.c:418 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Застосовує фільтр до всіх перекладів у каталозі.\n" -#: src/msgfilter.c:416 +#: src/msgfilter.c:442 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -1759,18 +1946,32 @@ msgstr "" "вводу\n" "та записує змінений переклад у стандартний вивід.\n" -#: src/msgfilter.c:421 +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "Filter input and output:\n" +msgstr "Фільтрування вхідних і вихідних даних:\n" + +#: src/msgfilter.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --newline add a newline at the end of input and\n" +" remove a newline from the end of output" +msgstr "" +" --newline додавати новий рядок наприкінці вхідних даних\n" +" і вилучати новий рядок наприкінці результатів" + +#: src/msgfilter.c:453 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "Корисні ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ якщо ФІЛЬТР є 'sed':\n" -#: src/msgfilter.c:423 +#: src/msgfilter.c:455 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr " -e, --expression=СЦЕНАРІЙ додати СЦЕНАРІЙ до виконуваних команд\n" -#: src/msgfilter.c:425 +#: src/msgfilter.c:457 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " @@ -1780,13 +1981,13 @@ msgstr "" " -f, --file=ФАЙЛ_СЦЕНАРІЮ додати вміст ФАЙЛУ_СЦЕНАРІЮ до виконуваних " "команд\n" -#: src/msgfilter.c:428 +#: src/msgfilter.c:460 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr " -n, --quiet, --silent не виводити автоматично шаблони\n" -#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595 +#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1794,12 +1995,12 @@ msgstr "" " --no-escape вимкнути у виводі екранування у стилі C " "(типово)\n" -#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601 +#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr " --indent стиль виводу з відступами\n" -#: src/msgfilter.c:454 +#: src/msgfilter.c:486 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" @@ -1807,50 +2008,81 @@ msgstr "" " --keep-header залишити заголовок незмінним, не фільтрувати " "його\n" -#: src/msgfmt.c:304 +#: src/msgfilter.c:666 +#, c-format +msgid "filter output is not terminated with a newline" +msgstr "фільтрувати виведені дані, що не завершуються символом нового рядка" + +#: src/msgfmt.c:372 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "аргумент %s повинен бути поодиноким знаком пунктуації" -#: src/msgfmt.c:351 +#: src/msgfmt.c:419 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "неправильно вказано порядок байтів: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:605 +#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330 -#: src/msgunfmt.c:353 +#: src/msgfmt.c:471 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "якщо вказано %s та %s, файл вхідних даних вказувати не слід" + +#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331 +#: src/msgunfmt.c:354 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-d каталог\"" -#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346 +#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617 +#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-l локаль\"" -#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "для %s слід вказати специфікацію «--template шаблон»" + +#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "для %s слід вказати специфікацію «-o файл»" + +#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "не можна одночасно використовувати %s та %s у %s" + +#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s допускається лише з %s або %s" -#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490 +#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "%s допускається лише з %s, %s або %s" +#: src/msgfmt.c:723 +#, c-format +msgid "cannot locate ITS rules for %s" +msgstr "не вдалося знайти правила ITS для %s" + #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. -#: src/msgfmt.c:620 +#: src/msgfmt.c:884 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/msgfmt.c:624 +#: src/msgfmt.c:888 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" @@ -1858,7 +2090,7 @@ msgstr[0] "%d перекладене повідомлення" msgstr[1] "%d перекладених повідомлення" msgstr[2] "%d перекладених повідомлень" -#: src/msgfmt.c:629 +#: src/msgfmt.c:893 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" @@ -1866,7 +2098,7 @@ msgstr[0] ", %d неточний переклад" msgstr[1] ", %d неточних переклади" msgstr[2] ", %d неточних перекладів" -#: src/msgfmt.c:634 +#: src/msgfmt.c:898 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" @@ -1874,36 +2106,27 @@ msgstr[0] ", %d неперекладене повідомлення" msgstr[1] ", %d неперекладених повідомлення" msgstr[2] ", %d неперекладених повідомлень" -#: src/msgfmt.c:654 +#: src/msgfmt.c:918 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] назва_файлу.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:658 +#: src/msgfmt.c:922 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "Створює двійковий каталог повідомлень з текстового опису.\n" -#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:841 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n" -"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n" - -#: src/msgfmt.c:670 +#: src/msgfmt.c:934 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " назва_файлу.po ... вхідні файли\n" -#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:890 +#: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Режим роботи:\n" -#: src/msgfmt.c:679 +#: src/msgfmt.c:943 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " @@ -1911,7 +2134,7 @@ msgid "" msgstr "" " -j, --java режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n" -#: src/msgfmt.c:681 +#: src/msgfmt.c:945 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " @@ -1920,12 +2143,12 @@ msgstr "" " --java2 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи " "вище)\n" -#: src/msgfmt.c:683 +#: src/msgfmt.c:947 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp режим C#: створює файли .NET .dll\n" -#: src/msgfmt.c:685 +#: src/msgfmt.c:949 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " @@ -1934,56 +2157,76 @@ msgstr "" " --csharp-resources режим C# ресурсів: створює файл .NET ." "resources\n" -#: src/msgfmt.c:687 +#: src/msgfmt.c:951 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" " --tcl режим Tcl: створює файл tcl/msgcat .msg\n" -#: src/msgfmt.c:689 +#: src/msgfmt.c:953 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr " --qt режим Qt: створює файл Qt .qm\n" -#: src/msgfmt.c:696 +#: src/msgfmt.c:955 #, c-format -msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" msgstr "" -" --strict перейти у режим відповідності до Uniforum\n" +" --desktop режим запису до desktop: створити файл ." +"desktop\n" -#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:865 +#: src/msgfmt.c:957 #, c-format -msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" +msgstr " --xml режим XML: створити файл XML\n" + +#: src/msgfmt.c:964 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" +" --strict перейти у режим відповідності до Uniforum\n" + +#: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n" -#: src/msgfmt.c:701 +#: src/msgfmt.c:969 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Java:\n" -#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=РЕСУРС назва ресурсу\n" -#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460 -#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 +#: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " "language_COUNTRY\n" msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ назва локалі, або мова або мова_КРАЇНА\n" -#: src/msgfmt.c:707 +#: src/msgfmt.c:975 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr " --source створити файл .java, а не файл .class\n" + +#: src/msgfmt.c:977 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr "" " -d КАТАЛОГ базовий каталог ієрархії каталогів класів\n" -#: src/msgfmt.c:709 +#: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -1995,12 +2238,12 @@ msgstr "" "після знаку підкреслення. Параметр -d є обов'язковим. Клас записується\n" "у вказаний каталог.\n" -#: src/msgfmt.c:715 +#: src/msgfmt.c:985 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі C#:\n" -#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473 +#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " @@ -2009,7 +2252,7 @@ msgstr "" " -d КАТАЛОГ базовий каталог залежних від локалі .dll " "файлів\n" -#: src/msgfmt.c:723 +#: src/msgfmt.c:993 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" @@ -2018,18 +2261,18 @@ msgstr "" "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll записується у підкаталог\n" "вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n" -#: src/msgfmt.c:727 +#: src/msgfmt.c:997 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Tcl:\n" -#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483 +#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" " -d КАТАЛОГ базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n" -#: src/msgfmt.c:733 +#: src/msgfmt.c:1003 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" @@ -2038,12 +2281,65 @@ msgstr "" "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg записується у вказаний " "каталог.\n" -#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:882 +#: src/msgfmt.c:1007 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Параметри режиму запису desktop:\n" + +#: src/msgfmt.c:1013 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=ШАБЛОН файл .desktop, який слід використати як " +"шаблон\n" + +#: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог для файлів .po\n" + +#: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n" +" -k, --keyword не використовувати типових ключових слів\n" + +#: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Параметри -l, -o та --template є обов’язковими. Якщо вказано параметр -D\n" +"файли вхідних даних буде прочитано з каталогу, а не з аргументів командного\n" +"рядка.\n" + +#: src/msgfmt.c:1024 +#, c-format +msgid "XML mode options:\n" +msgstr "Параметри режиму XML:\n" + +#: src/msgfmt.c:1028 +#, c-format +msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" +msgstr " -L, --language=НАЗВА розпізнавати вказану мову XML\n" + +#: src/msgfmt.c:1032 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=ШАБЛОН файл XML, який слід використати як шаблон\n" + +#: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n" -#: src/msgfmt.c:747 +#: src/msgfmt.c:1050 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -2054,13 +2350,13 @@ msgstr "" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" -#: src/msgfmt.c:750 +#: src/msgfmt.c:1053 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" " --check-format перевірити залежний від мови формат рядків\n" -#: src/msgfmt.c:752 +#: src/msgfmt.c:1055 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " @@ -2069,7 +2365,7 @@ msgstr "" " --check-header перевірити наявність та вміст елементу " "заголовка\n" -#: src/msgfmt.c:754 +#: src/msgfmt.c:1057 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" @@ -2079,7 +2375,7 @@ msgstr "" "та\n" " параметром --output-file\n" -#: src/msgfmt.c:757 +#: src/msgfmt.c:1060 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " @@ -2088,7 +2384,7 @@ msgstr "" " -C, --check-compatibility перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open " "msgfmt\n" -#: src/msgfmt.c:759 +#: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " @@ -2099,12 +2395,12 @@ msgstr "" "у\n" " пунктах меню\n" -#: src/msgfmt.c:762 +#: src/msgfmt.c:1065 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr " -f, --use-fuzzy виводити елементи неточного перекладу\n" -#: src/msgfmt.c:767 +#: src/msgfmt.c:1070 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" @@ -2112,7 +2408,7 @@ msgstr "" " -a, --alignment=ЧИСЛО форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку " "(типово: %d)\n" -#: src/msgfmt.c:769 +#: src/msgfmt.c:1072 #, c-format msgid "" " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " @@ -2125,88 +2421,97 @@ msgstr "" " (зворотний (big) або прямий (little),\n" " типовий залежить від платформи)\n" -#: src/msgfmt.c:772 +#: src/msgfmt.c:1075 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" " --no-hash двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n" -#: src/msgfmt.c:781 +#: src/msgfmt.c:1084 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr " --statistics вивести статистику про переклад\n" -#: src/msgfmt.c:783 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533 +#: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose збільшити рівень докладності виводу\n" -#: src/msgfmt.c:897 +#: src/msgfmt.c:1199 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "попередження: заголовок файла PO відсутній або некоректний\n" -#: src/msgfmt.c:900 +#: src/msgfmt.c:1202 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "попередження: перетворення кодувань символів не працюватиме\n" -#: src/msgfmt.c:910 +#: src/msgfmt.c:1212 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "попередження: заголовок файла PO позначений як нечіткий переклад\n" -#: src/msgfmt.c:912 +#: src/msgfmt.c:1214 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "попередження: старі версії msgfmt сприйматимуть це як помилку\n" -#: src/msgfmt.c:936 +#: src/msgfmt.c:1238 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу" -#: src/msgfmt.c:941 +#: src/msgfmt.c:1243 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано " "префікс" -#: src/msgfmt.c:955 +#: src/msgfmt.c:1257 #, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" msgstr "директиву «domain %s» проігноровано" -#: src/msgfmt.c:1015 +#: src/msgfmt.c:1317 #, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" msgstr "порожній елемент «msgstr» проігноровано" -#: src/msgfmt.c:1016 +#: src/msgfmt.c:1318 #, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" msgstr "елемент з нечітким перекладом «msgstr» проігноровано" -#: src/msgfmt.c:1065 +#: src/msgfmt.c:1367 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить нечіткий переклад" -#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86 -#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 -#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:834 -#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 -#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 -#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 -#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:174 -#: src/x-ycp.c:91 +#: src/msgfmt.c:1484 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s не існує" + +#: src/msgfmt.c:1491 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s існує, але непридатний до читання" + +#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88 +#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140 +#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181 +#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173 +#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164 +#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 +#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "помилка при читанні «%s»" -#: src/msggrep.c:496 +#: src/msggrep.c:502 #, c-format msgid "" "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " @@ -2215,7 +2520,7 @@ msgstr "" "параметр «%c» не може використовуватись перед символами 'J', 'K', 'T', 'C' " "чи 'X'" -#: src/msggrep.c:516 +#: src/msggrep.c:522 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -2224,7 +2529,7 @@ msgstr "" "Отримати усі повідомлення з каталогу перекладу, які відповідають вказаному\n" "шаблону або належать до певних вказаних вхідних файлів.\n" -#: src/msggrep.c:542 +#: src/msggrep.c:548 #, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -2299,7 +2604,7 @@ msgstr "" " -v, --invert-match виводити лише повідомлення, які не відповідають\n" " жодному критерію відбору\n" -#: src/msggrep.c:597 +#: src/msggrep.c:603 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -2307,17 +2612,17 @@ msgstr "" " --escape використовувати у виводі екранування у стилі " "C, без розширених символів\n" -#: src/msggrep.c:618 +#: src/msggrep.c:624 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr " --sort-output сортувати інформацію, що виводиться\n" -#: src/msggrep.c:620 +#: src/msggrep.c:626 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " --sort-by-file сортувати за розташуванням у файлах\n" -#: src/msginit.c:297 +#: src/msginit.c:298 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" @@ -2327,7 +2632,7 @@ msgstr "" "змінну середовища LANG, як описано у файлі ABOUT-NLS. Це необхідно,\n" "щоб ви мали змогу перевірити ваш переклад.\n" -#: src/msginit.c:321 +#: src/msginit.c:322 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" @@ -2338,24 +2643,24 @@ msgstr "" "Вкажіть локаль у параметрі --locale, або вкажіть файл .po\n" "виводу у параметрі --output-file.\n" -#: src/msginit.c:347 +#: src/msginit.c:348 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "Створено %s.\n" -#: src/msginit.c:367 +#: src/msginit.c:368 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "Створює новий файл PO, метаінформація ініціалізується з середовища користувача.\n" -#: src/msginit.c:377 +#: src/msginit.c:378 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний POT файл\n" -#: src/msginit.c:379 +#: src/msginit.c:380 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " @@ -2365,12 +2670,12 @@ msgstr "" "Якщо не вказано вхідний файл, POT файл шукається у поточному каталозі.\n" "Якщо вказано -, файл читається зі стандартного вводу.\n" -#: src/msginit.c:385 +#: src/msginit.c:386 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл PO\n" -#: src/msginit.c:387 +#: src/msginit.c:388 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" @@ -2380,19 +2685,19 @@ msgstr "" "локалі\n" "користувача. Якщо вказано знак -, результат виводиться у стандартний вивід.\n" -#: src/msginit.c:400 +#: src/msginit.c:401 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" msgstr " -l, --locale=LL_CC встановити цільову локаль\n" -#: src/msginit.c:402 +#: src/msginit.c:403 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" msgstr "" " --no-translator вважати, що файл PO створений автоматично\n" -#: src/msginit.c:468 +#: src/msginit.c:469 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -2400,12 +2705,12 @@ msgstr "" "Знайдено більш ніж один .pot файл.\n" "Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n" -#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481 +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 #, c-format msgid "error reading current directory" msgstr "помилка при читанні поточного каталогу" -#: src/msginit.c:489 +#: src/msginit.c:490 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -2414,8 +2719,8 @@ msgstr "" "Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n" #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248 -#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 -#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 +#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з кодом %d" @@ -2437,28 +2742,28 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1534 +#: src/msginit.c:1615 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Переклад українською для пакету %s" -#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "вказане кодування «%s» не є переносною назвою кодування" -#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "у вхідному файлі два різні кодування «%s» та «%s»" -#: src/msgl-cat.c:203 +#: src/msgl-cat.c:204 #, c-format msgid "" "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "вхідний файл «%s» не містить елемент заголовка, який вказує кодування" -#: src/msgl-cat.c:207 +#: src/msgl-cat.c:208 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " @@ -2467,19 +2772,19 @@ msgstr "" "домен «%s» у вхідному файлі «%s» не містить елемент заголовку, який вказує " "кодування" -#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "цільове кодування «%s» не є переносною назвою кодування." -#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 -#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 -#: src/xgettext.c:3073 +#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93 +#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: src/msgl-cat.c:443 +#: src/msgl-cat.c:446 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" @@ -2488,7 +2793,7 @@ msgstr "" "Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, UTF-8 поміж інших.\n" "Вивід перетворюється у UTF-8.\n" -#: src/msgl-cat.c:449 +#: src/msgl-cat.c:452 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -2500,7 +2805,7 @@ msgstr "" "Вивід перетворюється у UTF-8.\n" "Щоб вибрати інше кодування виводу, використовуйте параметр --to-code.\n" -#: src/msgl-cat.c:488 +#: src/msgl-cat.c:491 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" @@ -2514,7 +2819,7 @@ msgstr "" "що\n" "вони вже у кодуванні UTF-8, тобто у файлах з текстом програми.\n" -#: src/msgl-charset.c:93 +#: src/msgl-charset.c:94 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -2527,12 +2832,12 @@ msgstr "" "Вивід «%s» може бути некоректним.\n" "Можливі обхідні шляхи:\n" -#: src/msgl-charset.c:100 +#: src/msgl-charset.c:101 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "- Встановити LC_ALL у значення локалі з кодуванням %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:105 +#: src/msgl-charset.c:106 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -2543,7 +2848,7 @@ msgstr "" " потім застосувати «%s»,\n" " потім перетворити назад на %s використовуючи 'msgconv'.\n" -#: src/msgl-charset.c:114 +#: src/msgl-charset.c:115 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -2556,7 +2861,7 @@ msgstr "" " потім застосувати «%s»,\n" " потім перетворити назад у %s використовуючи 'msgconv'.\n" -#: src/msgl-charset.c:128 +#: src/msgl-charset.c:129 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -2567,27 +2872,27 @@ msgstr "" "Вивід «%s» може бути некоректним.\n" "Можливим обхідним шляхом є встановлення LC_ALL=C.\n" -#: src/msgl-check.c:130 +#: src/msgl-check.c:135 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "розширення множинних форм можуть давати від'ємні значення" -#: src/msgl-check.c:141 +#: src/msgl-check.c:146 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" "nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі ж " "великі як і %lu" -#: src/msgl-check.c:187 +#: src/msgl-check.c:192 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до ділення на нуль" -#: src/msgl-check.c:192 +#: src/msgl-check.c:197 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "" "розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого значення" -#: src/msgl-check.c:197 +#: src/msgl-check.c:202 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" @@ -2595,37 +2900,37 @@ msgstr "" "розширення множинних форм можуть призводити до арифметичних виключних " "ситуацій, можливе ділення на нуль" -#: src/msgl-check.c:266 +#: src/msgl-check.c:271 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "Спробуйте використати наступне, що є правильним для %s:" -#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "каталог повідомлень має переклади з множинними формами" -#: src/msgl-check.c:360 +#: src/msgl-check.c:365 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "але заголовок не містить атрибут \"plural=ВИРАЗ\"" -#: src/msgl-check.c:384 +#: src/msgl-check.c:389 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "але заголовок не містить атрибут \"nplurals=ЦІЛЕ_ЧИСЛО\"" -#: src/msgl-check.c:420 +#: src/msgl-check.c:425 msgid "invalid nplurals value" msgstr "неправильне значення nplurals" -#: src/msgl-check.c:442 +#: src/msgl-check.c:447 msgid "invalid plural expression" msgstr "неправильне значення plural" -#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "nplurals = %lu" -#: src/msgl-check.c:474 +#: src/msgl-check.c:479 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" @@ -2633,7 +2938,7 @@ msgstr[0] "але деякі повідомлення мають лише %lu м msgstr[1] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинні форми" msgstr[2] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинних форм" -#: src/msgl-check.c:490 +#: src/msgl-check.c:495 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" @@ -2641,7 +2946,7 @@ msgstr[0] "але деякі повідомлення мають %lu множи msgstr[1] "але деякі повідомлення мають %lu множинні форми" msgstr[2] "але деякі повідомлення мають %lu множинних форм" -#: src/msgl-check.c:514 +#: src/msgl-check.c:519 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -2649,74 +2954,90 @@ msgstr "" "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не " "містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\"" -#: src/msgl-check.c:611 +#: src/msgl-check.c:616 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "обидва елементи «msgid» та «msgid_plural» не починаються одночасно з «\\n»" -#: src/msgl-check.c:619 +#: src/msgl-check.c:624 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "обидва елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не починаються одночасно з «\\n»" -#: src/msgl-check.c:634 +#: src/msgl-check.c:639 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не починаються одночасно з «\\n»" -#: src/msgl-check.c:652 +#: src/msgl-check.c:657 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "елементи «msgid» та «msgid_plural» не закінчуються одночасно на «\\n»" -#: src/msgl-check.c:660 +#: src/msgl-check.c:665 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не закінчуються одночасно на «\\n»" -#: src/msgl-check.c:675 +#: src/msgl-check.c:680 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не закінчуються одночасно на «\\n»" -#: src/msgl-check.c:687 +#: src/msgl-check.c:692 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "обробка множинних форм є розширенням GNU gettext" -#: src/msgl-check.c:729 +#: src/msgl-check.c:734 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора «%c»" -#: src/msgl-check.c:739 +#: src/msgl-check.c:745 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів «%c»" -#: src/msgl-check.c:801 +#: src/msgl-check.c:819 #, c-format msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" msgstr "поле заголовка «%s» все ще містить початкове типове значення\n" -#: src/msgl-check.c:816 +#: src/msgl-check.c:836 #, c-format msgid "header field '%s' missing in header\n" msgstr "у заголовку немає поля «%s»\n" -#: src/msgl-iconv.c:65 +#: src/msgl-check.c:941 +msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" +msgstr "Багатокрапка ASCII («...») замість символу багатокрапки Unicode" + +#: src/msgl-check.c:1014 +msgid "space before ellipsis found in user visible strings" +msgstr "у видимих користувачеві рядках виявлено пробіл перед багатокрапкою" + +#: src/msgl-check.c:1043 +msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" +msgstr "Використано подвійні лапки ASCII замість лапок Unicode" + +#: src/msgl-check.c:1049 +msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" +msgstr "Використано одинарні лапки ASCII замість лапок Unicode" + +#: src/msgl-iconv.c:66 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "%s: вхідний потік не є коректним для кодування «%s»" -#: src/msgl-iconv.c:69 +#: src/msgl-iconv.c:70 #, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "%s: помилка при перетворенні кодування з «%s» на «%s»" -#: src/msgl-iconv.c:290 +#: src/msgl-iconv.c:291 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування" -#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 -#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:708 +#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294 +#: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -2725,7 +3046,7 @@ msgstr "" "Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() " "не підтримує це перетворення." -#: src/msgl-iconv.c:335 +#: src/msgl-iconv.c:336 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " @@ -2734,8 +3055,8 @@ msgstr "" "Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі " "стануть однаковими." -#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 -#: src/xgettext.c:715 +#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820 +#: src/x-python.c:673 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -2744,16 +3065,16 @@ msgstr "" "Не вдається перетворити з «%s» у «%s». %s використовує iconv(). Ця версія " "скомпільована без iconv()." -#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389 +#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s є допустимим лише разом з %s" -#: src/msgmerge.c:448 +#: src/msgmerge.c:467 msgid "backup type" msgstr "тип резервної копії" -#: src/msgmerge.c:485 +#: src/msgmerge.c:504 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2776,17 +3097,17 @@ msgstr "" "у файл будуть збережені. Якщо неможливо знайти точну відповідність,\n" "для отримання кращого результату використовується неточна відповідність.\n" -#: src/msgmerge.c:502 +#: src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr " def.po переклади з посиланнями на старий код\n" -#: src/msgmerge.c:504 +#: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr " ref.pot посилання на новий код\n" -#: src/msgmerge.c:508 +#: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" @@ -2795,7 +3116,7 @@ msgstr "" " -C, --compendium=ФАЙЛ додаткова бібліотека перекладів повідомлень,\n" " може бути вказано більш ніж один раз\n" -#: src/msgmerge.c:514 +#: src/msgmerge.c:533 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" @@ -2804,29 +3125,29 @@ msgstr "" " -U, --update оновити def.po,\n" " нічого не робить, якщо def.po вже оновлений\n" -#: src/msgmerge.c:526 +#: src/msgmerge.c:545 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "Розташування файлу виводу у режимі оновлення:\n" -#: src/msgmerge.c:528 +#: src/msgmerge.c:547 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "Результат записується назад у def.po.\n" -#: src/msgmerge.c:530 +#: src/msgmerge.c:549 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr " --backup=КОНТРОЛЬ зробити резервну копію def.po\n" -#: src/msgmerge.c:532 +#: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" " --suffix=СУФІКС перевизначити звичайний суфікс резервної " "копії\n" -#: src/msgmerge.c:534 +#: src/msgmerge.c:553 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -2845,7 +3166,7 @@ msgstr "" "прості\n" " simple, never завжди використовувати прості резервні копії\n" -#: src/msgmerge.c:541 +#: src/msgmerge.c:560 #, c-format msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " @@ -2856,7 +3177,7 @@ msgstr "" "suffix\n" "або змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -#: src/msgmerge.c:552 +#: src/msgmerge.c:571 #, c-format msgid "" " --previous keep previous msgids of translated messages\n" @@ -2864,22 +3185,22 @@ msgstr "" " --previous зберегти попередні msgid перекладених " "повідомлень\n" -#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192 +#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr " -q, --quiet, --silent не виводити індикатор поступу\n" -#: src/msgmerge.c:1604 +#: src/msgmerge.c:1627 #, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "це повідомлення повинно визначати множинні форми" -#: src/msgmerge.c:1627 +#: src/msgmerge.c:1650 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "це повідомлення не повинно визначати множинні форми" -#: src/msgmerge.c:2030 +#: src/msgmerge.c:2053 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -2888,28 +3209,28 @@ msgstr "" "%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, " "відсутніх %ld, застарілих %ld.\n" -#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 -#: src/urlget.c:437 +#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396 +#: src/urlget.c:438 #, c-format msgid " done.\n" msgstr " виконано.\n" -#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s та явне вказування назв файлів виключають одне одного" -#: src/msgunfmt.c:427 +#: src/msgunfmt.c:428 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]...\n" -#: src/msgunfmt.c:431 +#: src/msgunfmt.c:432 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "Перетворює двійковий каталог повідомлень у файл .po Uniforum-стилю.\n" -#: src/msgunfmt.c:440 +#: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " @@ -2917,13 +3238,13 @@ msgid "" msgstr "" " -j, --java Java режим: вхід є класом Java ResourceBundle\n" -#: src/msgunfmt.c:442 +#: src/msgunfmt.c:443 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr "" " --csharp C# режим: вхідний файл у форматі .NET .dll\n" -#: src/msgunfmt.c:444 +#: src/msgunfmt.c:445 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " @@ -2932,7 +3253,7 @@ msgstr "" " --csharp-resources режим C# ресурсів: вхідний файл у форматі ." "NET .resources\n" -#: src/msgunfmt.c:446 +#: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" @@ -2940,17 +3261,17 @@ msgstr "" " --tcl Tcl режим: вхідний файл у форматі tcl/msgcat ." "msg\n" -#: src/msgunfmt.c:451 +#: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr " ФАЙЛ ... вхідні файли .mo\n" -#: src/msgunfmt.c:456 +#: src/msgunfmt.c:457 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "Розташування вхідних файлів у Java режимі:\n" -#: src/msgunfmt.c:462 +#: src/msgunfmt.c:463 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -2961,12 +3282,12 @@ msgstr "" "відокремлюється символом підкреслення. Клас шукається з використанням " "CLASSPATH.\n" -#: src/msgunfmt.c:467 +#: src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у C# режимі:\n" -#: src/msgunfmt.c:475 +#: src/msgunfmt.c:476 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" @@ -2975,12 +3296,12 @@ msgstr "" "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll шукається у підкаталозі\n" "вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n" -#: src/msgunfmt.c:479 +#: src/msgunfmt.c:480 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "Розташування вхідного файлу у Tcl режимі:\n" -#: src/msgunfmt.c:485 +#: src/msgunfmt.c:486 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" @@ -2989,19 +3310,19 @@ msgstr "" "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg шукається у вказаному\n" "каталозі.\n" -#: src/msgunfmt.c:511 +#: src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr "" " -i, --indent використовувати стиль виводу з відступами\n" -#: src/msgunfmt.c:513 +#: src/msgunfmt.c:514 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" " --strict виводити у точній відповідності до uniforum\n" -#: src/msguniq.c:330 +#: src/msguniq.c:332 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" @@ -3022,12 +3343,12 @@ msgstr "" "параметр --use-first, вони беруться від першого перекладу. Позиції у файлах\n" "будуть зібрані до купи. При використанні --unique, дублікати відкидаються.\n" -#: src/msguniq.c:363 +#: src/msguniq.c:365 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr " -d, --repeated виводити лише дублікати\n" -#: src/msguniq.c:365 +#: src/msguniq.c:367 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " @@ -3036,7 +3357,7 @@ msgstr "" " -u, --unique виводити лише унікальні повідомлення, без " "дублікатів\n" -#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 msgid "" msgstr "" @@ -3093,32 +3414,32 @@ msgstr "" "Перетворення повідомлення у вказане користувачем кодування може не " "працювати.\n" -#: src/po-gram-gen.y:93 +#: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" msgstr "несумісне використання #~" -#: src/po-gram-gen.y:240 +#: src/po-gram-gen.y:244 #, c-format msgid "missing 'msgstr[]' section" msgstr "пропущено розділ «msgstr[]»" -#: src/po-gram-gen.y:249 +#: src/po-gram-gen.y:253 #, c-format msgid "missing 'msgid_plural' section" msgstr "пропущено розділ «msgid_plural»" -#: src/po-gram-gen.y:257 +#: src/po-gram-gen.y:261 #, c-format msgid "missing 'msgstr' section" msgstr "пропущено розділ «msgstr»" -#: src/po-gram-gen.y:396 +#: src/po-gram-gen.y:400 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "перша множинна форма має ненульовий індекс" -#: src/po-gram-gen.y:398 +#: src/po-gram-gen.y:402 #, c-format msgid "plural form has wrong index" msgstr "множинна форма має неправильний індекс" @@ -3128,7 +3449,7 @@ msgstr "множинна форма має неправильний індекс msgid "too many errors, aborting" msgstr "надто багато помилок, виконання перервано" -#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:740 src/write-po.c:869 +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "неправильна мультибайтна послідовність" @@ -3155,7 +3476,7 @@ msgstr "невідоме ключове слово «%s»" #: src/po-lex.c:854 #, c-format msgid "invalid control sequence" -msgstr "неправильна керуюча послідовність" +msgstr "неправильна керівна послідовність" #: src/po-lex.c:981 #, c-format @@ -3172,64 +3493,81 @@ msgstr "кінець рядка посеред рядка" msgid "context separator within string" msgstr "розділювач контексту посеред рядка" -#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1023 +#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "цей файл не може містити доменних директив" -#: src/read-catalog.c:377 +#: src/read-catalog.c:370 msgid "duplicate message definition" msgstr "дублікат визначення повідомлення" -#: src/read-catalog.c:379 +#: src/read-catalog.c:372 msgid "this is the location of the first definition" msgstr "це місце першого визначення" -#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199 +#: src/read-desktop.c:267 +msgid "unterminated group name" +msgstr "незавершена назва групи" + +#: src/read-desktop.c:286 +msgid "invalid non-blank character" +msgstr "некоректний непорожній символ" + +#: src/read-desktop.c:403 +#, c-format +msgid "missing '=' after \"%s\"" +msgstr "після «%s» пропущено «=»" + +#: src/read-desktop.c:466 +msgid "invalid non-blank line" +msgstr "некоректний непорожній рядок" + +#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "файл «%s» обрізаний" -#: src/read-mo.c:129 +#: src/read-mo.c:133 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням" -#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274 +#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "файл «%s» не у GNU .mo форматі" -#: src/read-mo.c:178 +#: src/read-mo.c:190 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням, у %s" -#: src/read-properties.c:227 +#: src/read-properties.c:228 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "попередження: неправильний синтаксис \\uxxxx символу Юнікоду" -#: src/read-stringtable.c:802 +#: src/read-stringtable.c:803 msgid "warning: unterminated string" msgstr "попередження: незавершений рядок" -#: src/read-stringtable.c:810 +#: src/read-stringtable.c:811 msgid "warning: syntax error" msgstr "попередження: синтаксична помилка" -#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894 msgid "warning: unterminated key/value pair" msgstr "попередження: незавершена пара ключ/значення" -#: src/read-stringtable.c:939 +#: src/read-stringtable.c:940 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікувався знак ';'" -#: src/read-stringtable.c:948 +#: src/read-stringtable.c:949 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікується '=' або ';'" -#: src/recode-sr-latin.c:116 +#: src/recode-sr-latin.c:117 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Автор програми %s та %s.\n" @@ -3238,16 +3576,16 @@ msgstr "Автор програми %s та %s.\n" #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) #. "Šegan". #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/recode-sr-latin.c:120 +#: src/recode-sr-latin.c:121 msgid "Danilo Segan" msgstr "Danilo Segan" -#: src/recode-sr-latin.c:153 +#: src/recode-sr-latin.c:154 #, c-format, no-wrap msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" msgstr "Перекодувати сербський текст із кирилиці у латиницю.\n" -#: src/recode-sr-latin.c:156 +#: src/recode-sr-latin.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" @@ -3256,27 +3594,27 @@ msgstr "" "Вхідний текст читається зі стандартного потоку вводу. Перетворений текст\n" "виводиться у стандартний потік виводу.\n" -#: src/recode-sr-latin.c:339 +#: src/recode-sr-latin.c:340 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "вхідний потік не є коректним для кодування «%s»" -#: src/recode-sr-latin.c:367 +#: src/recode-sr-latin.c:368 #, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "помилка при перетворення з кодування «%s» на «%s»" -#: src/urlget.c:159 +#: src/urlget.c:160 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "очікувалось два аргументи" -#: src/urlget.c:176 +#: src/urlget.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "Використання : %s [ПАРАМЕТР] URL ФАЙЛ\n" -#: src/urlget.c:181 +#: src/urlget.c:182 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" @@ -3285,37 +3623,37 @@ msgstr "" "Витягує та виводить вміст URL. Якщо URL недоступний,\n" "натомість використовується локально доступний ФАЙЛ.\n" -#: src/urlget.c:228 +#: src/urlget.c:229 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "помилка читання «%s»" -#: src/urlget.c:234 +#: src/urlget.c:235 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "помилка при записі у стандартний вивід" -#: src/urlget.c:238 +#: src/urlget.c:239 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "помилка після читання «%s»" -#: src/urlget.c:264 +#: src/urlget.c:265 #, c-format msgid "Retrieving %s..." msgstr "Отримання %s…" -#: src/urlget.c:308 +#: src/urlget.c:309 #, c-format msgid " timed out.\n" msgstr " перевищено час очікування.\n" -#: src/urlget.c:445 +#: src/urlget.c:446 #, c-format msgid " failed.\n" msgstr " невдало.\n" -#: src/write-catalog.c:126 +#: src/write-catalog.c:127 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format. Try using PO file syntax instead." @@ -3323,7 +3661,7 @@ msgstr "" "Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним " "форматом. Спробуйте натомість використати PO синтаксис." -#: src/write-catalog.c:129 +#: src/write-catalog.c:130 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format." @@ -3331,7 +3669,7 @@ msgstr "" "Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним " "форматом виводу." -#: src/write-catalog.c:162 +#: src/write-catalog.c:163 msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." @@ -3339,7 +3677,7 @@ msgstr "" "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад, але контексти " "не підтримуються форматом виводу." -#: src/write-catalog.c:197 +#: src/write-catalog.c:198 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " @@ -3349,7 +3687,7 @@ msgstr "" "не підтримує. Спробуйте створити Java клас використовуючи \"msgfmt --java\", " "замість створення файлу властивостей." -#: src/write-catalog.c:202 +#: src/write-catalog.c:203 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." @@ -3357,12 +3695,12 @@ msgstr "" "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх " "не підтримує." -#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "не вдається створити файл виводу «%s»" -#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284 msgid "standard output" msgstr "стандартний вивід" @@ -3381,29 +3719,34 @@ msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуй msgid "compilation of C# class failed" msgstr "помилка при компіляції класу C#" -#: src/write-java.c:1080 +#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 +#: src/write-tcl.c:213 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису" + +#: src/write-java.c:1092 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "не є правильною назвою класу Java: %s" -#: src/write-java.c:1165 +#: src/write-java.c:1211 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" "помилка при компіляції класу Java, спробуйте --verbose або встановіть $JAVAC" -#: src/write-java.c:1168 +#: src/write-java.c:1214 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "" "помилка при компіляції класу Java, спробуйте встановити значення $JAVAC" -#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису" +#: src/write-po.c:822 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "незавершена мультибайтна послідовність" -#: src/write-po.c:803 +#: src/write-po.c:885 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" @@ -3411,7 +3754,7 @@ msgstr "" "інтернаціоналізовані повідомлення не повинні містити керівну послідовність " "«\\%c»" -#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383 +#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460 #, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" @@ -3424,7 +3767,7 @@ msgstr "" "вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgctxt.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:1266 src/write-po.c:1395 +#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -3437,7 +3780,7 @@ msgstr "" "вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgid.\n" "%s\n" -#: src/write-qt.c:667 +#: src/write-qt.c:668 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" @@ -3445,7 +3788,7 @@ msgstr "" "каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n" "але формат каталогу повідомлень Qt не підтримує множинні форми\n" -#: src/write-qt.c:693 +#: src/write-qt.c:694 msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside " "ISO-8859-1\n" @@ -3458,7 +3801,7 @@ msgstr "" "перекладених\n" "рядків, а не у рядках контексту\n" -#: src/write-qt.c:717 +#: src/write-qt.c:718 msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" @@ -3469,12 +3812,12 @@ msgstr "" "але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у перекладених " "рядках\n" -#: src/write-resources.c:94 +#: src/write-resources.c:95 #, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" msgstr "помилка при записі у «%s» дочірній процес" -#: src/write-resources.c:131 +#: src/write-resources.c:132 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" @@ -3482,7 +3825,7 @@ msgstr "" "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n" "але формат каталогу ресурсів C# не підтримує контексти\n" -#: src/write-resources.c:150 +#: src/write-resources.c:151 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" @@ -3490,7 +3833,7 @@ msgstr "" "каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n" "але формат каталогу ресурсів C# не підтримує множинні форми\n" -#: src/write-tcl.c:157 +#: src/write-tcl.c:158 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" @@ -3498,7 +3841,7 @@ msgstr "" "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n" "але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує контексти\n" -#: src/write-tcl.c:176 +#: src/write-tcl.c:177 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" @@ -3506,31 +3849,36 @@ msgstr "" "каталог повідомлень містить переклад з множинними формами\n" "але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує множинні форми\n" -#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:988 src/x-python.c:1128 +#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок" -#: src/x-awk.c:592 +#: src/x-awk.c:593 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d: попередження: незавершений регулярний вираз" -#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:762 +#: src/x-c.c:1161 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "попередження: некоректний символ Unicode" + +#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа" -#: src/x-c.c:1247 src/x-vala.c:832 +#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: попередження: незавершений символьний літерал" -#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2055 +#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code." -#: src/x-csharp.c:269 +#: src/x-csharp.c:270 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3539,7 +3887,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:285 +#: src/x-csharp.c:286 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" @@ -3548,7 +3896,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:297 +#: src/x-csharp.c:298 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" @@ -3557,7 +3905,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:306 +#: src/x-csharp.c:307 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" @@ -3566,12 +3914,12 @@ msgstr "" "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d: помилка iconv" -#: src/x-csharp.c:338 +#: src/x-csharp.c:339 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3580,266 +3928,80 @@ msgstr "" "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1335 +#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: попередження: неправильний символ Юнікоду" -#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа" -#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369 +#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очікувалась «}»" -#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403 +#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d: попередження: знайдено «}» там де очікувалась ')'" -#: src/x-glade.c:561 -#, c-format -msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" -msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту" - -#: src/x-glade.c:686 -#, c-format -msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" -msgstr "" -"У коректному файлі Glade не можна використовувати кореневий елемент <%s>" - -#: src/x-glade.c:841 src/x-glade.c:848 -#, c-format -msgid "%s:%lu:%lu: %s" -msgstr "%s:%lu:%lu: %s" - -#: src/x-glade.c:875 -#, c-format -msgid "" -"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" -"This version was built without expat.\n" -msgstr "" -"Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n" -"Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n" - -#: src/x-java.c:494 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" -msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X" - -#: src/x-javascript.c:230 -msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" - -#: src/x-javascript.c:275 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" - -#: src/x-javascript.c:291 +#: src/xgettext.c:579 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" msgstr "" -"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" +"«%s» не є коректною назвою кодування. Використовуємо резервне кодування " +"ASCII.\n" -#: src/x-javascript.c:303 +#: src/xgettext.c:648 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" +msgid "syntax check '%s' unknown" +msgstr "невідома перевірка синтаксису, «%s»" -#: src/x-javascript.c:312 +#: src/xgettext.c:657 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" +msgid "sentence end type '%s' unknown" +msgstr "невідомий тип завершення речення, «%s»" -#: src/x-javascript.c:344 +#: src/xgettext.c:711 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" - -#: src/x-javascript.c:1147 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" -msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно" - -#: src/x-perl.c:308 -#, c-format -msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" -msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF" - -#: src/x-perl.c:1043 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}" - -#: src/x-perl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\"" - -#: src/x-perl.c:1183 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\"" - -#: src/x-perl.c:1217 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\"" - -#: src/x-perl.c:1230 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\"" - -#: src/x-perl.c:1247 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\"" - -#: src/x-python.c:278 -msgid "" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:324 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:341 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:354 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:364 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:397 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" -"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" -"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" -"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:722 -#, c-format -msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII." - -#: src/x-rst.c:108 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "%s:%d: неправильне визначення рядка" +"--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у " +"стандартний вивід" -#: src/x-rst.c:172 +#: src/xgettext.c:716 #, c-format -msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число" +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку" -#: src/x-rst.c:207 +#: src/xgettext.c:868 #, c-format -msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз" +msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" +msgstr "попередження: файла правил ITS «%s» не існує" -#: src/x-sh.c:1074 +#: src/xgettext.c:949 #, c-format msgid "" -"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " -"use eval_gettext instead" -msgstr "" -"%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; " -"натомість використовуйте eval_gettext" - -#: src/x-vala.c:558 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" -msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно" - -#: src/xgettext.c:636 -#, c-format -msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" msgstr "" -"--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у " -"стандартний вивід" - -#: src/xgettext.c:641 -#, c-format -msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку" +"попередження: файла правил ITS «%s» не існує; перевірте, чи належним чином " +"встановлено gettext" -#: src/xgettext.c:785 +#: src/xgettext.c:967 #, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" msgstr "" "попередження: у файлі «%s» невідоме розширення «%s»; спроба використати C" -#: src/xgettext.c:836 +#: src/xgettext.c:1052 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Витягує рядки для перекладу з вказаних вхідних файлів.\n" -#: src/xgettext.c:859 +#: src/xgettext.c:1075 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." @@ -3848,12 +4010,12 @@ msgstr "" " -d, --default-domain=НАЗВА виводити у файл НАЗВА.po (замість messages." "po)\n" -#: src/xgettext.c:861 +#: src/xgettext.c:1077 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записувати вивід у вказаний файл\n" -#: src/xgettext.c:863 +#: src/xgettext.c:1079 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" @@ -3861,12 +4023,12 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=КАТАЛОГ файли виводу будуть створені у каталозі " "КАТАЛОГ\n" -#: src/xgettext.c:868 +#: src/xgettext.c:1084 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "Вибір мови вхідного файлу:\n" -#: src/xgettext.c:870 +#: src/xgettext.c:1086 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3876,7 +4038,7 @@ msgid "" " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" -" JavaScript, Vala)\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" msgstr "" " -L, --language=НАЗВА розпізнавати вказану мову\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " @@ -3885,21 +4047,21 @@ msgstr "" " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" -" JavaScript, Vala)\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" -#: src/xgettext.c:877 +#: src/xgettext.c:1093 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ скорочення для --language=C++\n" -#: src/xgettext.c:879 +#: src/xgettext.c:1095 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "Типово, мова визначається за розширенням назви вхідного файлу.\n" -#: src/xgettext.c:884 +#: src/xgettext.c:1100 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" @@ -3908,24 +4070,24 @@ msgstr "" " --from-code=НАЗВА кодування для вхідних файлів\n" " (за винятком Python, Tcl, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:887 +#: src/xgettext.c:1103 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "Типово, вважається, що вхідні файли у кодуванні ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:892 +#: src/xgettext.c:1108 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" " -j, --join-existing об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n" -#: src/xgettext.c:894 +#: src/xgettext.c:1110 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n" -#: src/xgettext.c:896 +#: src/xgettext.c:1112 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" @@ -3942,17 +4104,39 @@ msgstr "" "рядки\n" " ключових слів у файлі виведених даних\n" -#: src/xgettext.c:902 +#: src/xgettext.c:1117 +#, c-format +msgid "" +" --check=NAME perform syntax check on messages\n" +" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" +" quote-unicode)\n" +msgstr "" +" --check=НАЗВА виконати синтаксичну перевірку повідомлень\n" +" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" +" quote-unicode)\n" + +#: src/xgettext.c:1121 +#, c-format +msgid "" +" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" +" (single-space, which is the default, \n" +" or double-space)\n" +msgstr "" +" --sentence-end=ТИП тип, що описує кінець речення\n" +" (одинарний пробіл, типовий варіант, \n" +" або подвійний пробіл)\n" + +#: src/xgettext.c:1126 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Параметри особливі для мови:\n" -#: src/xgettext.c:904 +#: src/xgettext.c:1128 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all витягнути усі рядки\n" -#: src/xgettext.c:906 src/xgettext.c:914 +#: src/xgettext.c:1130 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3967,16 +4151,22 @@ msgstr "" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" -#: src/xgettext.c:911 +#: src/xgettext.c:1138 #, c-format msgid "" -" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" -" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" msgstr "" -" -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n" -" -k, --keyword не використовувати типових ключових слів\n" +" (лише мови C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-код, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" -#: src/xgettext.c:919 +#: src/xgettext.c:1143 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " @@ -3986,7 +4176,7 @@ msgstr "" " --flag=СЛОВО:АРГ:ОЗНАКА додаткова ознака для рядків посеред номера\n" " аргументу АРГ ключового слова СЛОВО\n" -#: src/xgettext.c:922 +#: src/xgettext.c:1146 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -4001,55 +4191,65 @@ msgstr "" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" -#: src/xgettext.c:927 +#: src/xgettext.c:1151 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" " -T, --trigraphs розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n" -#: src/xgettext.c:929 +#: src/xgettext.c:1153 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr " (лише мови C, C++, ObjectiveC)\n" -#: src/xgettext.c:931 +#: src/xgettext.c:1155 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n" -#: src/xgettext.c:933 src/xgettext.c:937 src/xgettext.c:941 +#: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (лише мова C++)\n" -#: src/xgettext.c:935 +#: src/xgettext.c:1159 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" msgstr " --kde розпізнати рядки у форматуванні KDE 4\n" -#: src/xgettext.c:939 +#: src/xgettext.c:1163 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr " --boost розпізнавати рядки у форматі Boost\n" -#: src/xgettext.c:943 +#: src/xgettext.c:1167 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" " --debug докладніший результат пошуку рядків формату\n" -#: src/xgettext.c:968 +#: src/xgettext.c:1192 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " --properties-output виводити у файл Java .properties\n" -#: src/xgettext.c:983 +#: src/xgettext.c:1196 +#, c-format +msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" +msgstr " --its=ФАЙЛ застосувати правила ITS з ФАЙЛа\n" + +#: src/xgettext.c:1198 +#, c-format +msgid " --itstool write out itstool comments\n" +msgstr " --itstool записувати коментарі itstool\n" + +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr " --copyright-holder=РЯДОК встановити власника авторських прав\n" -#: src/xgettext.c:985 +#: src/xgettext.c:1213 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" @@ -4057,20 +4257,20 @@ msgstr "" " --foreign-user пропускати у виводі FSF copyright для " "сторонніх користувачів\n" -#: src/xgettext.c:987 +#: src/xgettext.c:1215 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" msgstr "" " --package-name=ПАКУНОК встановити назву пакунка у виведених даних\n" -#: src/xgettext.c:989 +#: src/xgettext.c:1217 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" msgstr "" " --package-version=ВЕРСІЯ встановити версію пакунка у виведених " "даних\n" -#: src/xgettext.c:991 +#: src/xgettext.c:1219 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" @@ -4078,7 +4278,7 @@ msgstr "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА адреса звітування про помилки у " "msgid\n" -#: src/xgettext.c:993 +#: src/xgettext.c:1221 #, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " @@ -4089,7 +4289,7 @@ msgstr "" "елементів\n" " msgstr\n" -#: src/xgettext.c:996 +#: src/xgettext.c:1224 #, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " @@ -4100,7 +4300,7 @@ msgstr "" "елементів\n" " msgstr\n" -#: src/xgettext.c:1817 +#: src/xgettext.c:2050 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " @@ -4109,31 +4309,31 @@ msgstr "" "Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>::" "[pass-]: %s" -#: src/xgettext.c:1916 +#: src/xgettext.c:2175 msgid "standard input" msgstr "стандартний ввід" -#: src/xgettext.c:2020 +#: src/xgettext.c:2340 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." msgstr "Символ, що не належить до ASCII, у %s%s." -#: src/xgettext.c:2024 +#: src/xgettext.c:2344 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." msgstr "Коментар не у форматі ASCII на позиції або перед %s%s." -#: src/xgettext.c:2029 +#: src/xgettext.c:2349 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s." -#: src/xgettext.c:2135 src/xgettext.c:2168 src/xgettext.c:2230 +#: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: попередження: " -#: src/xgettext.c:2138 +#: src/xgettext.c:2458 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " @@ -4142,7 +4342,7 @@ msgstr "" "Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s " "рядком формату. Причина: %s\n" -#: src/xgettext.c:2139 +#: src/xgettext.c:2459 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " @@ -4151,7 +4351,7 @@ msgstr "" "Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: " "%s\n" -#: src/xgettext.c:2170 +#: src/xgettext.c:2490 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -4164,7 +4364,7 @@ msgstr "" "Замість кортежу аргументів, використовуйте рядок формату з аргументами,\n" "що мають назву та їх підстановку.\n" -#: src/xgettext.c:2232 +#: src/xgettext.c:2555 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -4174,29 +4374,29 @@ msgstr "" "gettext(\"\") повертає елемент заголовку\n" "метаінформації, а не порожній рядок.\n" -#: src/xgettext.c:2891 +#: src/xgettext.c:3292 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "неоднозначно вказане ключове слово '%.*s'" -#: src/xgettext.c:2918 +#: src/xgettext.c:3319 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "попередження: відсутній контекст для ключового слова '%.*s'" -#: src/xgettext.c:2943 +#: src/xgettext.c:3344 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "" "попередження: відсутній контекст для множинного аргументу ключового слова " "'%.*s'" -#: src/xgettext.c:2964 +#: src/xgettext.c:3365 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "невідповідність контексту між формою однини та множини" -#: src/xgettext.c:3074 +#: src/xgettext.c:3740 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" @@ -4208,15 +4408,355 @@ msgstr "" "тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n" "вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n" -#: src/xgettext.c:3289 +#: src/xgettext.c:3958 #, c-format msgid "language '%s' unknown" msgstr "невідома мова «%s»" +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:231 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:276 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:304 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:313 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:345 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:955 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно" + +#: src/x-javascript.c:1056 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: попередження: не можна використовувати %s" + +#: src/x-javascript.c:1070 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: попередження: незавершена розмітка XML" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-python.c:279 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:325 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:342 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:355 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:365 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:398 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:723 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII." + +#: src/x-rst.c:109 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: неправильне визначення рядка" + +#: src/x-rst.c:173 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число" + +#: src/x-rst.c:208 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; " +"натомість використовуйте eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно" + #: libgettextpo/gettext-po.c:84 msgid "" msgstr "<без назви>" +#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 +msgid "invalid UTF-8 sequence" +msgstr "Некоректна послідовність UTF-8" + +#: libgettextpo/markup.c:377 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: %c" +msgstr "«%s» не є коректною назвою: %c" + +#: libgettextpo/markup.c:397 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "«'%s» не є коректною назвою: «%c»" + +#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 +#: libgettextpo/markup.c:559 +#, c-format +msgid "invalid character reference: %s" +msgstr "некоректне посилання на символ: %s" + +#: libgettextpo/markup.c:526 +msgid "not a valid number specification" +msgstr "не є коректною числовою специфікацією" + +#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 +msgid "no ending ';'" +msgstr "пропущено завершальну «;»" + +#: libgettextpo/markup.c:560 +msgid "non-permitted character" +msgstr "заборонений символ" + +#: libgettextpo/markup.c:599 +msgid "empty" +msgstr "порожній" + +#: libgettextpo/markup.c:604 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: libgettextpo/markup.c:608 +#, c-format +msgid "invalid entity reference: %s" +msgstr "некоректне посилання на сутність (entity): %s" + +#: libgettextpo/markup.c:959 +msgid "document must begin with an element" +msgstr "документ має починатися з елемента" + +#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 +#: libgettextpo/markup.c:1332 +#, c-format +msgid "invalid character after '%s'" +msgstr "некоректний символ після «%s»" + +#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 +#, c-format +msgid "missing '%c'" +msgstr "пропущено «%c»" + +#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 +#, c-format +msgid "missing '%c' or '%c'" +msgstr "пропущено «%c» або «%c»" + +#: libgettextpo/markup.c:1333 +msgid "a close element name" +msgstr "назва завершального елемента" + +#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 +msgid "element is closed" +msgstr "елемент завершено" + +#: libgettextpo/markup.c:1475 +msgid "empty document" +msgstr "порожній документ" + +#: libgettextpo/markup.c:1488 +msgid "after '<'" +msgstr "після «<»" + +#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 +msgid "elements still open" +msgstr "елемент не завершено" + +#: libgettextpo/markup.c:1500 +msgid "missing '>'" +msgstr "пропущено «>»" + +#: libgettextpo/markup.c:1504 +msgid "inside an element name" +msgstr "у назві елемента" + +#: libgettextpo/markup.c:1509 +msgid "inside an attribute name" +msgstr "у назві атрибута" + +#: libgettextpo/markup.c:1513 +msgid "inside an open tag" +msgstr "у відкритому тезі" + +#: libgettextpo/markup.c:1517 +msgid "after '='" +msgstr "після «=»" + +#: libgettextpo/markup.c:1522 +msgid "inside an attribute value" +msgstr "у значення атрибута" + +#: libgettextpo/markup.c:1533 +msgid "inside the close tag" +msgstr "у завершальному тезі" + +#: libgettextpo/markup.c:1537 +msgid "inside a comment or processing instruction" +msgstr "у коментарі або інструкції обробки" + +#: libgettextpo/markup.c:1548 +#, c-format +msgid "document ended unexpectedly: %s" +msgstr "неочікуване завершення документа: %s" + +#~ msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid CLDR file" +#~ msgstr "" +#~ "У коректному файлі CLDR не можна використовувати кореневий елемент <%s>" + +#~ msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +#~ msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту" + +#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s" +#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +#~ "This version was built without expat.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n" +#~ "Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n" + #~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" #~ msgstr "поле заголовку «%s» повинно починатись з початку рядка\n"