X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;f=gettext-runtime%2Fpo%2Fga.po;h=5d657eddea1eb4f1a1d842bdcfa38abbb820cb7a;hb=refs%2Fchanges%2F82%2F71082%2F1;hp=b4dbddde52a6b6a6b9b745d8583a7bbbdb80317c;hpb=5d61132f836323aaf2879e04abc9d4056db248a2;p=platform%2Fupstream%2Fgettext.git diff --git a/gettext-runtime/po/ga.po b/gettext-runtime/po/ga.po index b4dbddd..5d657ed 100644 --- a/gettext-runtime/po/ga.po +++ b/gettext-runtime/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.16.2-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-07 18:18+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 12:15-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -19,72 +19,77 @@ msgstr "" msgid "write error" msgstr "earráid sa scríobh" -#: gnulib-lib/error.c:188 +#: gnulib-lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Earráid chórais anaithnid" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "cuimhne ídithe" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -97,7 +102,7 @@ msgstr "" "Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n" "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Le %s.\n" @@ -107,17 +112,17 @@ msgstr "Le %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "an iomarca argóintí" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argóintí ar iarraidh" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" @@ -187,7 +192,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig .\n" @@ -201,11 +206,11 @@ msgid "standard input" msgstr "ionchur caighdeánach" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -214,12 +219,12 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [ROGHA] [[FEARANN] MSGID]\n" "nó: %s [ROGHA] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Taispeáin an t-aistriúchán de theachtaireacht sa teanga dhúchais.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -240,7 +245,7 @@ msgstr "" " [TEXTDOMAIN] MSGID faigh an teachtaireacht aistrithe comhfhreagrach\n" " leis an MSGID ón FHEARANN\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -261,12 +266,12 @@ msgstr "" "teachtaireachtaí atá aimsithe sa chatalóg roghnaithe.\n" "Gnáthchomhadlann chuardaigh: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [FEARANN] MSGID MSGID-PLURAL LÍON\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -275,7 +280,7 @@ msgstr "" "Taispeáin an t-aistriúchán sa teanga dhúchais de theachtaireacht\n" "a bhfuil a foirm ghramadach spleách ar uimhir.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -296,7 +301,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL aistrigh MSGID (uatha) / MSGID-PLURAL (iolra)\n" " LÍON roghnaigh uatha/iolra de réir an luacha seo\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"