X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnb.po;h=be66b41c0d3e5eb84f7c9983c14600d69a8a6df1;hb=2e5bd8cf47f9e1559ccc44823a2f321b8ff8c1ea;hp=ca529db7e6f88aded422902676a8efc1527f54e8;hpb=7986d834c03490104a06e6adfa6156a52688f7c2;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index ca529db..be66b41 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Norwegian bokmÃ¥l translation of glib. # Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2001-2013. +# Kjartan Maraas , 2001-2014. # Terance Edward Sola , 2005. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.35.x\n" +"Project-Id-Version: glib 2.38.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-29 19:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-15 18:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-15 18:31+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmÃ¥l \n" "Language:\n" @@ -18,78 +18,303 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 +#: ../gio/gapplication.c:520 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "Oppgi tjenestemodus for GApplication (bruk fra D-Bus tjenestefiler)" + +#: ../gio/gapplication.c:525 +msgid "GApplication options" +msgstr "Flagg for GApplication" + +#: ../gio/gapplication.c:525 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Vis flagg for GApplication" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Skriv ut hjelp" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[KOMMANDO]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "Skriv ut versjon" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "Vis programmer" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "Vis installerte programmer som kan aktiveres via D-Bus (pÃ¥ .desktop-filer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "Start et program" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Start programmet (med valgfrie filer som skal Ã¥pnes)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "PROGID [FIL …]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Aktiver en handling" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Utfør en handling pÃ¥ programmet" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "PROGID HANDLING [PARAMETER]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Vis tilgjengelige handlinger" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Vis statiske handlinger for et program (fra .desktop-fil)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "PROGID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Vis detaljert hjelp for denne kommandoen" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Alternative relative filnavn eller URIer som skal Ã¥pnes" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "HANDLING" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Handling som skal utføres" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETER" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Valgfri parameter til utførelse av handling, i GVariant-format" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ukjent kommando «%s»\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Bruk:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumenter:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTER …]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "Kommandoer:\n" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk «%s help KOMMANDO» for Ã¥ fÃ¥ detaljert hjelp.\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "%s-kommandoen krever en program-ID etter kommandoen\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "ugyldig program-ID: «%s»\n" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"«%s» tar ingen argumenter\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#, c-format +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "kan ikke koble til D-Bus: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "feil ved sending av %s-melding til program: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "navn pÃ¥ handling mÃ¥ oppgis etter program-ID\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"ugyldig navvn pÃ¥ handling: «%s»\n" +"navn pÃ¥ handlinger mÃ¥ kun bestÃ¥ av tall og bokstaver, «-» og «.»\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "feil under tolking av parameter for handling: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "handlinger godtar ikke mer enn en parameter\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "list-actions kommandoen tar kun program-ID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#, c-format +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "kan ikke finne skrivebordsfil for program %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"ukjent kommando: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Søk er ikke støttet pÃ¥ grunnstrøm" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Kan ikke avkorte GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 -#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Avkorting er ikke støttet pÃ¥ grunnstrøm" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 -#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ikke nok plass i mÃ¥l" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 -#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne program for Ã¥ konvertere fra «%s» til «%s»" @@ -99,180 +324,184 @@ msgstr "Kunne ikke Ã¥pne program for Ã¥ konvertere fra «%s» til «%s»" msgid "%s type" msgstr "type %s" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "Ukjent type" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "filtype %s" -#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials er ikke implementert pÃ¥ dette OSet" -#: ../gio/gcredentials.c:438 +#: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform" -#: ../gio/gcredentials.c:480 +#: ../gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials har ikke en prosess-ID pÃ¥ dette OSet" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "Spoofing av Credentials er ikke mulig pÃ¥ dette OSet" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Uventet tidlig slutt pÃ¥ strøm" -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller " "abstrakte nøkler)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "Meningsløst nøkkel-/verdi-par i adresseoppføring «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributten er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - familieattributten er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" "Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et " "likhetstegn" -#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" msgstr "" "Feil ved unescaping av nøkkel eller verdi i nøkkel/verdi par %d, «%s», i " "adresseelement «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" "Feil i adresse «%s» - unix-transport krever at eksakt en av nøklene «path» " "eller «abstract» er satt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - vertsattributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:617 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:631 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - noncefil-attributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Feil under automatisk oppstart: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av nonce-fil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s», forventet 16 bytes, fikk %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil «%s» til strøm:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 msgid "The given address is empty" msgstr "Gitt adresse er tom" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss med setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " +msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Feil under start av kommandolinje «%s»: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Trykk en tast for Ã¥ lukke dette vinduet)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "D-Bus for økten kjører ikke og automatisk start feilet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert pÃ¥ dette OSet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" +"- unknown value '%s'" msgstr "" "Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "- ukjent verdi «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -280,20 +509,20 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljøvariabelen " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ukjent type buss %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:298 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Uventet mangel pÃ¥ innhold ved forsøk pÃ¥ Ã¥ lese en linje" -#: ../gio/gdbusauth.c:342 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Uventet mangel pÃ¥ innhold ved forsøk pÃ¥ Ã¥ lese en linje pÃ¥ trygg mÃ¥te" -#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -301,193 +530,193 @@ msgstr "" "Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsøkt: %s) " "(tilgjengelig: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1175 +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "Feil under henting av informasjon for katalog «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Rettigheter for katalog «%s» er feilutformet. Forventet modus 0700, fikk 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "Feil under Ã¥pning av nøkkelring «%s» for lesing: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "Linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er feilutformet" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Første symbol pÃ¥ linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er " "feilutformet" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Andre symbol av linje %d i nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er " "feilutformet" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "Fant ingen informasjonskapsel med id %d i nøkkelring ved «%s»" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "Feil under sletting av gammel lÃ¥sfil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av lÃ¥sfil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "Feil under lukking av (unlink()et) lÃ¥sfil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "Feil under unlink()ing av lÃ¥sfil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "Feil under Ã¥pning av nøkkelring «%s» for skriving: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lÃ¥s for «%s» ogsÃ¥: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 msgid "The connection is closed" msgstr "Tilkoblingen er lukket" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tidsavbrudd ble nÃ¥dd" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke pÃ¥ objekt i sti %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format -msgid "No such property `%s'" +msgid "No such property '%s'" msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" +msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 #, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" +msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format -msgid "No such interface `%s'" +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 msgid "No such interface" msgstr "Grensesnittet finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke pÃ¥ objektsti %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 #, c-format -msgid "No such method `%s'" +msgid "No such method '%s'" msgstr "Metoden «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 #, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 #, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 #, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metode «%s» pÃ¥ grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "UGYLDIG type" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL melding: Topptekstfelt PATH eller MEMBER mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL melding: Topptekstfelt for PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -495,7 +724,7 @@ msgstr "" "SIGNAL-melding: Topptekstfelt for PATH bruker reservert verdi /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -503,39 +732,39 @@ msgstr "" "SIGNAL melding: Topptekstfelt for INTERFACE bruker reservert verdi org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Ønsket Ã¥ lese %lu byte men fikk bare %lu" msgstr[1] "Ønsket Ã¥ lese %lu bytes men fikk bare %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "Forventet NUL-byte etter strengen «%s», men fant byte %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" "Forventet en gyldig UTF-8 streng, men fant ugyldige bytes ved byteavstand %d " "(lengden av strengen er %d). Gydldig UTF-8 streng opp til det punktet var " "«%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig objektsti for D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Tolket verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -546,19 +775,26 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Fant en array med lengde %u bytes. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "Fant en matrise av type «a%c» som var forventet Ã¥ ha en lengde som er en multippel av %u bytes, men var %u bytes lang" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Lest verdi «%s» for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "Feil ved deserialisering av GVariant med strengtype «%s» fra D-Bus-format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -567,22 +803,22 @@ msgstr "" "Ugyldig verdi for endianness. Forventet 0x6c ('l') eller 0x42 ('B'), men " "fant verdien 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Ugyldig hovedversjon for protokoll. Forventet en men fikk %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "Signaturtopptekst med signatur «%s» funnet, men meldingskroppen er tom" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for kropp)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -590,18 +826,18 @@ msgstr[0] "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u byte" msgstr[1] "" "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u bytes" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Kan ikke deserialisere melding: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Feil ved serialisering av GVariant med strengtype «%s» til D-Bus-format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -610,59 +846,59 @@ msgstr "" "Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d " "fildeskriptorer" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Kan ikke serialisere melding: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "" "Meldingskroppen har signatur «%s» men det finnes ingen signaturtopptekst" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "" "Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et " "«%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er «(%s)»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 #, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" +msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 msgid "Error return with empty body" msgstr "Feil retur med tom kropp" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Kan ikke hente maskinvareprofil: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -670,34 +906,30 @@ msgstr "" "Kan ikke invokere metode; proxy er for et velkjent navn uten en eier og " "proxy ble opprettet med flagget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:709 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstrakt navneomrÃ¥de er ikke støttet" -#: ../gio/gdbusserver.c:796 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil nÃ¥r en tjener opprettes" -#: ../gio/gdbusserver.c:874 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Strengen «%s» er ikke en gyldig D-Bus-GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "Kan ikke lytte pÃ¥ ikke-støttet transport «%s»" -#: ../gio/gdbus-tool.c:92 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -718,311 +950,312 @@ msgstr "" "\n" "Bruk «%s COMMAND --help» for Ã¥ fÃ¥ hjelp om hver kommando.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Feil: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Koble til systembussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:353 +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Koble til øktbussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:354 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse" -#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling" -#: ../gio/gdbus-tool.c:387 +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:397 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling" -#: ../gio/gdbus-tool.c:467 +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" "Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke grensesnitt «%s»\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:476 +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" msgstr "" "Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke metode «%s» pÃ¥ " "grensesnitt «%s»\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Valgfri destinasjon for signal (unikt navn)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:539 +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objektsti signal skal sendes ut pÃ¥" -#: ../gio/gdbus-tool.c:540 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Signal and interface name" msgstr "Navn pÃ¥ signal og grensesnitt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:572 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Emit a signal." msgstr "Send ut et signal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Feil under tilkobling: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:618 +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Feil: signal er ikke oppgitt.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "Feil: signalet mÃ¥ være et full-kvalifisert navn.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:644 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig navn pÃ¥ grensesnitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig medlemsnavn\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig unikt bussnavn.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:708 +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Feil ved nullstilling av tilkobling: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:735 +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "MÃ¥lnavn metoden skal invokeres pÃ¥" -#: ../gio/gdbus-tool.c:736 +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektsti metoden skal invokeres pÃ¥" -#: ../gio/gdbus-tool.c:737 +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 msgid "Method and interface name" msgstr "Navn pÃ¥ metode og grensesnitt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:738 +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tidsavbrudd i sekunder" -#: ../gio/gdbus-tool.c:777 +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Kjør en metode pÃ¥ et eksternt objekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Feil: MÃ¥l er ikke oppgitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:908 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:919 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:984 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 msgid "Destination name to introspect" msgstr "MÃ¥lnavn som skal inspiseres" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objektsti som skal inspiseres" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 msgid "Print XML" msgstr "Skriv ut XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 msgid "Introspect children" msgstr "Bruk introspeksjon for barn" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 msgid "Only print properties" msgstr "Skriv kun ut egenskaper" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Inspiser et eksternt objekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Navn pÃ¥ mÃ¥l som skal overvÃ¥kes" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objektsti som skal overvÃ¥kes" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 msgid "Monitor a remote object." msgstr "OvervÃ¥k et eksternt objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Egendefinert definisjon for %s" -#: ../gio/gdrive.c:394 +#: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:472 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:548 +#: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn" -#: ../gio/gdrive.c:753 +#: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "stasjonen implementerer ikke start" -#: ../gio/gdrive.c:855 +#: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "stasjonen implementerer ikke stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS-støtte er ikke tilgjengelig" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblem-koding" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding" -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding" -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding" -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 -#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 -#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 -#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 -#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 -#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 -#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 -#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 -#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 +#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 +#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 +#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 +#: ../gio/gfile.c:3859 ../gio/gfile.c:3901 ../gio/gfile.c:4364 +#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gfile.c:4860 ../gio/gfile.c:4950 +#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5134 ../gio/gfile.c:5235 +#: ../gio/gfile.c:7754 ../gio/gfile.c:7844 ../gio/gfile.c:7928 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen er ikke støttet" @@ -1036,176 +1269,176 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 -#: ../gio/glocalfile.c:1120 +#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke" -#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 +#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan ikke kopiere over katalog" -#: ../gio/gfile.c:2534 +#: ../gio/gfile.c:2568 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" -#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "MÃ¥lfilen eksisterer" -#: ../gio/gfile.c:2561 +#: ../gio/gfile.c:2595 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" -#: ../gio/gfile.c:2825 +#: ../gio/gfile.c:2877 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice er ikke støttet" -#: ../gio/gfile.c:2829 +#: ../gio/gfile.c:2881 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Feil ved bruk av splice(2) pÃ¥ fil: %s" -#: ../gio/gfile.c:2960 +#: ../gio/gfile.c:3012 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopiering (reflink/clone) mellom monteringspunkter er ikke støttet" -#: ../gio/gfile.c:2964 +#: ../gio/gfile.c:3016 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller ugyldig" -#: ../gio/gfile.c:2969 +#: ../gio/gfile.c:3021 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller virket ikke" -#: ../gio/gfile.c:3029 +#: ../gio/gfile.c:3084 msgid "Can't copy special file" msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" -#: ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3849 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" -#: ../gio/gfile.c:3819 +#: ../gio/gfile.c:4010 msgid "Trash not supported" msgstr "Papirkurv er ikke støttet" -#: ../gio/gfile.c:3870 +#: ../gio/gfile.c:4122 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6546 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumet implementerer ikke montering" -#: ../gio/gfile.c:6367 +#: ../gio/gfile.c:6655 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ingen program registrert for Ã¥ hÃ¥ndtere denne filen" -#: ../gio/gfileenumerator.c:204 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator er lukket" -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Filenumerator har utestÃ¥ende operasjon" -#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filenumerator er allerede lukket" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GFileIcon-koding" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Feil inndata for GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Strømmen støtter ikke query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søking ikke støttet pÃ¥ strøm" -#: ../gio/gfileinputstream.c:375 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Avkorting er ikke tillatt pÃ¥ en inndatastrøm" -#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Avkorting er ikke støttet pÃ¥ strømmen" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Feil antall tegn (%d)" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Ingen type for klassenavn %s" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Type %s er er ikke en klasse" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Feil versjonsnummer: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() pÃ¥ GIcon-grensesnittet" -#: ../gio/gicon.c:428 +#: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere oppgitt versjon i ikon-koding" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Ingen adresse oppgitt" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Lengde %u er for lang for adressen" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adressen har biter satt forbi lengde pÃ¥ prefiks" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Kunne ikke lese «%s» som IP-adressemaske" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginputstream.c:185 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" @@ -1215,129 +1448,106 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 -#: ../gio/goutputstream.c:1350 +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1664 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strømmen har utestÃ¥ende operasjoner" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt pÃ¥ toppnivÃ¥" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Klarte ikke Ã¥ finne «%s» i noen kildekatalog" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Klarte ikke Ã¥ finne «%s» i aktiv katalog" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Klarte ikke Ã¥ opprette midlertidig fil: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Error processing input file with xmllint:\n" -"%s" -msgstr "" -"Feil ved prosessering av inndatafil med xmllint:\n" -"%s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 -#, c-format -msgid "" -"Error processing input file with to-pixdata:\n" -"%s" -msgstr "" -"Feil ved prosessering av inndatafil med to-pixdata:\n" -"%s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Feil ved komprimering av fil %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 msgid "name of the output file" msgstr "navn pÃ¥ utdatafil" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 -#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for mÃ¥lets filtype" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "Generate source header" msgstr "Lag hode for kildekode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Lag kildekode som skal brukes til Ã¥ lenke inn ressursfilen i din kode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate dependency list" msgstr "Lag listet med avhengigheter" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ikke ekporter funksjoner. Deklarer dem som G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Navn pÃ¥ C-identifikator som brukes for generert kildekode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1347,21 +1557,21 @@ msgstr "" "Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n" "og ressufsfilen har etternavn .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Du mÃ¥ kun oppgi ett filnavn\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 msgid "empty names are not permitted" msgstr "tomme navn er ikke tillatt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "ugyldig navn «%s»: navn mÃ¥ starte med liten bokstav" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1370,37 +1580,37 @@ msgstr "" "ugyldig navn «%s»: ugyldig tegn «%c»; kun smÃ¥ bokstaver, tall og bindestrek " "(«-») er tillatt." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" "ugyldig navn «%s»: to etterfølgende bindestreker («--») er ikke tillatt." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format msgid " already specified" msgstr " allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format msgid " already specified" msgstr " allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1409,7 +1619,7 @@ msgstr "" " overskygger i ; bruk " " for Ã¥ endre verdien" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1418,56 +1628,56 @@ msgstr "" "eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' mÃ¥ oppgis som en attributt for " "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennÃ¥." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "ugyldig GVariant-typestreng «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " ble gitt men schema utvider ingenting" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format msgid "no to override" msgstr "ingen Ã¥ overstyre" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format msgid " already specified" msgstr " allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format msgid " already specified" msgstr " allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format -msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" -msgstr " utvider et ikke-eksisterende schema '%s'" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " utvider et schema som ikke eksisterer ennÃ¥ '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format -msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" -msgstr " er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " er en liste med schema som ikke eksisterer ennÃ¥ «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -1475,7 +1685,7 @@ msgstr "" " er en liste som utvider som ikke er en " "liste" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1484,108 +1694,108 @@ msgstr "" " utvider men '%s' " "utvider ikke '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "hvis en sti oppgis mÃ¥ denne begynne med «slash»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "stien for en liste mÃ¥ slutte med «:/»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt pÃ¥ toppnivÃ¥" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Hele filen ble ignorert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorerer denne filen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" "feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil " "«%s»: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor " "omrÃ¥det som er oppgitt i skjema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i " "listen med gyldige valg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gschemas.compiled filen lagres her" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Avbryt ved feil i schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ikke sett restriksjoner pÃ¥ navn pÃ¥ nøkler" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1595,333 +1805,335 @@ msgstr "" "Skjemafiler mÃ¥ ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n" "kalles gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Du mÃ¥ kun oppgi navn pÃ¥ én katalog\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Ingen schema-filer funnet: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "gjør ingenting.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Klarte ikke Ã¥ finne forvalgt type overvÃ¥ker for lokal katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: ../gio/glocalfile.c:974 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1142 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ rotkatalogen" -#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Feil under endring av navn pÃ¥ fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1171 +#: ../gio/glocalfile.c:1178 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ filen. Filnavnet eksisterer allerede" -#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan ikke Ã¥pne mappe" -#: ../gio/glocalfile.c:1359 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1500 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1880 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1903 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1924 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kan ikke finne toppnivÃ¥ for papirkurv" -#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv" -#: ../gio/glocalfile.c:2057 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 -#: ../gio/glocalfile.c:2178 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "intern feil" -#: ../gio/glocalfile.c:2205 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2234 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker" -#: ../gio/glocalfile.c:2238 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Feil under flytting av fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2323 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" -#: ../gio/glocalfile.c:2369 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Feil under fjerning av mÃ¥lfil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2383 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Kunne ikke bestemme diskbruk for %s: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributtverdi mÃ¥ ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ utvidet attributt" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Kan ikke sette rettigheter pÃ¥ symbolske lenker" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Feil ved setting av eier: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux er ikke slÃ¥tt pÃ¥ pÃ¥ dette systemet" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Støtter ikke Ã¥ sette attributt %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Feil under lesing fra fil: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Feil under søking i fil: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Feil under lukking av fil: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervÃ¥kingstype" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Feil under skriving til fil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Feil ved endring av navn pÃ¥ midlertidig fil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "MÃ¥lfilen er en katalog" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "MÃ¥lfilen er ikke en vanlig fil" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen ble endret eksternt" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Kan ikke endre størrelse pÃ¥ utdatastrøm for minne" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Klarte ikke Ã¥ endre størrelse pÃ¥ utdatastrøm for minne" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1929,53 +2141,53 @@ msgstr "" "Mengden minne som kreves for Ã¥ prosessere skriveoperasjonen er større enn " "tilgjengelig adresseomrÃ¥de" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Forespurt søk før begynnelsen pÃ¥ strømmen" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Forespurt søk forbi slutten pÃ¥ strømmen" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:395 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "mount implementerer ikke «unmount»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:471 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "mount implementerer ikke «eject»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:549 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "mount implementerer ikke «unmount» eller «unmount_with_operation»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:634 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "mount implementerer ikke «eject» eller «eject_with_operation»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:722 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "mount implementerer ikke «remount»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:803 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype" @@ -1986,45 +2198,51 @@ msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Vertsnavn «%s» inneholder «[» men ikke «]»" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 msgid "Network unreachable" msgstr "Nettverk kan ikke nÃ¥s" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 msgid "Host unreachable" msgstr "Kan ikke nÃ¥ vert" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervÃ¥ker: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervÃ¥ker: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956 +#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s" + #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 -#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke" @@ -2034,28 +2252,20 @@ msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres" -#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog" -#: ../gio/gresourcefile.c:861 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk" -#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 -msgid "Print help" -msgstr "Skriv ut hjelp" - -#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[KOMMANDO]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:481 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Vis seksjoner som inneholder ressurser i en elf FIL" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: ../gio/gresource-tool.c:497 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2065,16 +2275,16 @@ msgstr "" "Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n" "Hvis STI oppgis skal kun relevante ressurser vises" -#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FIL [STI]" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 -#: ../gio/gresource-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 msgid "SECTION" msgstr "SEKSJON" -#: ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2086,24 +2296,15 @@ msgstr "" "Hvis STI oppgis vises kun relevante ressurser\n" "Detaljer inkluderer seksjon, størrelse og komprimering" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:516 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:517 msgid "FILE PATH" msgstr "STI TIL FIL" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ukjent kommando «%s»\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: ../gio/gresource-tool.c:531 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2131,7 +2332,7 @@ msgstr "" "Bruk «gresource help KOMMANDO» for Ã¥ fÃ¥ detaljert hjelp.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#: ../gio/gresource-tool.c:545 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2146,23 +2347,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenter:\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:542 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKSJON Et valgfritt navn pÃ¥ en elf seksjon\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FIL En elf-fil. Binærfil eller delt bibliotek\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2170,89 +2367,89 @@ msgstr "" " FIL En elf-fil - binær eller delt bibliotek\n" " eller en kompilert ressursfil\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:569 msgid "[PATH]" msgstr "[STI]" -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: ../gio/gresource-tool.c:571 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " STI En valgfri ressurssti - kan være ufullstendig\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "PATH" msgstr "STI" -#: ../gio/gresource-tool.c:564 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " STI En ressurssti\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:63 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien mÃ¥ ikke oppgis)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:84 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Skjema «%s» er omplasserbart (sti mÃ¥ oppgis)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Stien mÃ¥ starte med en skrÃ¥strek (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Stien mÃ¥ slutte med skrÃ¥strek (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Sti mÃ¥ ikke inneholde to etterfølgende skrÃ¥streker (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:137 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:502 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig omrÃ¥de\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:535 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "Nøkkelen er er ikke skrivbar\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vis installerte flyttbare schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vis nøklene i SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SKJEMA[:STI]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vis barn av SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2260,44 +2457,44 @@ msgstr "" "Vis nøkler og verdier rekursivt\n" "Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "SKJEMA[:STI]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Hent verdi for NØKKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Spør pÃ¥ gyldig verdiomrÃ¥de for NØKKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier" -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2307,13 +2504,14 @@ msgstr "" "Hvis ingen NØKKEL oppgis overvÃ¥kes alle nøkler i SKJEMA.\n" "Bruk Ctrl+C for Ã¥ stoppe overvÃ¥king.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:617 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Usage:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" @@ -2334,8 +2532,9 @@ msgid "" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" -"Bruk\n" -" gsettings KOMMANDO [ARGUMENTER …]\n" +"Bruk:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMAKATALOG KOMMANDO [ARGUMENTER …]\n" "\n" "Kommandoer\n" " help Vis denne informasjonen\n" @@ -2355,7 +2554,7 @@ msgstr "" "Bruk «gsettings help KOMMANDO» for Ã¥ fÃ¥ detaljert hjelp.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2370,11 +2569,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMAKATALOG en katalog for søk etter ekstra schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:653 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2383,333 +2582,343 @@ msgstr "" " SCHEMA Id for schema\n" " PATH Sti, for schema som kan relokeres\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:666 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:784 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke laste skjema fra %s: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Tomt navn pÃ¥ schema oppgitt\n" -#: ../gio/gsocket.c:311 +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert" -#: ../gio/gsocket.c:318 +#: ../gio/gsocket.c:273 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s" -#: ../gio/gsocket.c:326 +#: ../gio/gsocket.c:281 msgid "Socket is already closed" msgstr "Pluggen er allerede lukket" -#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" -#: ../gio/gsocket.c:481 +#: ../gio/gsocket.c:443 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "lager GSocket fra fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:563 +#: ../gio/gsocket.c:525 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Ukjent familie ble oppgitt" -#: ../gio/gsocket.c:570 +#: ../gio/gsocket.c:532 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt" -#: ../gio/gsocket.c:1728 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1771 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1832 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1904 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Feil ved forsøk pÃ¥ Ã¥ bli med i multicast-gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Feil ved forsøk pÃ¥ Ã¥ forlate multicast-gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1959 +#: ../gio/gsocket.c:2039 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2178 +#: ../gio/gsocket.c:2261 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2299 +#: ../gio/gsocket.c:2382 msgid "Connection in progress" msgstr "Tilkobling pÃ¥gÃ¥r" -#: ../gio/gsocket.c:2346 +#: ../gio/gsocket.c:2432 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Kan ikke hente utestÃ¥ende feil: " -#: ../gio/gsocket.c:2512 +#: ../gio/gsocket.c:2633 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Feil ved mottak av data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2690 +#: ../gio/gsocket.c:2811 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Feil ved sending av data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2804 +#: ../gio/gsocket.c:2925 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2883 +#: ../gio/gsocket.c:3004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3518 +#: ../gio/gsocket.c:3611 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Venter pÃ¥ tilstand for plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 +#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3821 +#: ../gio/gsocket.c:3922 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet pÃ¥ Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 +#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4372 +#: ../gio/gsocket.c:4516 #, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Kan ikke hente utestÃ¥ende feil: %s" +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Kunne ikke lese autentiseringsinformasjon for plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4391 +#: ../gio/gsocket.c:4525 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" -#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Kunne ikke koble til proxy-tjener %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Kunne ikke koble til «%s»: " -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "Kunne ikke koble til: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Ukjent feil ved tilkobling" -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478 +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet." -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 msgid "Listener is already closed" msgstr "Lytter er allerede lukket" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 msgid "Added socket is closed" msgstr "Tillagt plugg er lukket" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 støtter ikke IPv6-adresse «%s»" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Brukernavn er for langt for SOCKSv4-protokollen" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv4-protokollen" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv4-proxytjener." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Tilkobling gjennom SOCKSv4-tjener ble avvist" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv5-proxytjener." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCSv5-proxy krever autentisering." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "SOCKSv5-proxy krever en autentiseringsmetode som ikke støttes av GLib." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Brukernavn eller passord er for langt for SOCKSv5-protokollen." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "SOCKSv5-autentisering feilet pÃ¥ grunn av feil brukernavn eller passord." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv5-protokollen" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5-proxytjener bruker ukjent adressetype." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Intern feil i SOCKSv5-proxytjener." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5-tilkobling tillates ikke av regelsett." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Vert kan ikke nÃ¥s via SOCKSv5-tjener." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Nettverk kan ikke nÃ¥s via SOCKSv5-proxy." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Tilkobling nektet via SOCKSv5-proxy." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke «connect»-kommando." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke oppgitt type adresse." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy." -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Ingen gyldige adresser ble funnet" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Ingen DNS-oppføring av forespurt type for «%s»" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Midlertidig ute av stand til Ã¥ slÃ¥ opp «%s»" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" -#: ../gio/gtlscertificate.c:248 +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-kodet privat nøkkel" -#: ../gio/gtlscertificate.c:253 +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Fant ikke PEM-kodet privat nøkkel" -#: ../gio/gtlscertificate.c:263 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel" -#: ../gio/gtlscertificate.c:288 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat" -#: ../gio/gtlscertificate.c:297 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" "Dette er siste sjanse til Ã¥ oppgi korrekt passord før tilgangen blir lÃ¥st." -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." @@ -2717,143 +2926,147 @@ msgstr "" "Passord har blitt oppgitt feil flere ganger, og tilgangen vil bli lÃ¥st hvis " "det oppgis feil pÃ¥ nytt." -#: ../gio/gtlspassword.c:118 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt." -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" +msgstr[1] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Uventet type data" -#: ../gio/gunixconnection.c:190 +#: ../gio/gunixconnection.c:193 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Ventet en fd, men fikk %d\n" +msgstr[1] "Ventet en fd, men fikk %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:206 +#: ../gio/gunixconnection.c:212 msgid "Received invalid fd" msgstr "Mottok ugyldig fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:342 +#: ../gio/gunixconnection.c:348 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Feil ved sending av pÃ¥loggingsinformasjon: " -#: ../gio/gunixconnection.c:490 +#: ../gio/gunixconnection.c:496 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slÃ¥tt pÃ¥ for plugg: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:505 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil under forsøk pÃ¥ Ã¥ slÃ¥ pÃ¥ SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:534 +#: ../gio/gunixconnection.c:540 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Forventer Ã¥ lese en enkelt byte for mottak av pÃ¥loggingsinformasjon, men " "leste null byte" -#: ../gio/gunixconnection.c:572 +#: ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:596 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil ved forsøk pÃ¥ Ã¥ slÃ¥ av SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemrot" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstrakte UNIX domenepluggadresser er ikke støttet pÃ¥ dette systemet" -#: ../gio/gvolume.c:439 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volumet implementerer ikke utløsing" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:516 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 msgid "Can't find application" msgstr "Kan ikke finne program" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Feil ved oppstart av program: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 msgid "URIs not supported" msgstr "URIer er ikke støttet" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Feil under lesing fra hÃ¥ndtak: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Feil under lukking av hÃ¥ndtak: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Feil under skriving til hÃ¥ndtak: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke nok minne" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern feil: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Trenger med inndata" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ugyldige komprimerte data" @@ -2882,479 +3095,464 @@ msgstr "Kjør en dbus-tjeneste" msgid "Wrong args\n" msgstr "Feil argument\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten pÃ¥ inndata" -#: ../glib/gconvert.c:1053 +#: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1871 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" -#: ../glib/gconvert.c:1881 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" -#: ../glib/gconvert.c:1898 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI «%s» er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1910 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1926 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" -#: ../glib/gconvert.c:2021 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" -#: ../glib/gconvert.c:2031 +#: ../glib/gconvert.c:1726 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig vertsnavn" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e %b %H.%M.%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H.%M.%S" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Mars" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "April" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "August" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "September" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "November" -#: ../glib/gdatetime.c:254 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Desember" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:291 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Des" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../glib/gdatetime.c:318 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Man" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Tir" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Ons" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Tor" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Fre" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Lør" -#: ../glib/gdatetime.c:345 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Søn" -#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 +#: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av katalog «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til lest fil «%s»" msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:686 +#: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 +#: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Fil «%s» er for stor" -#: ../glib/gfileutils.c:783 +#: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:851 +#: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:885 +#: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:993 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Feil under endring av navn pÃ¥ filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1049 +#: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: write() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1074 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fflush() feilet: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1137 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1161 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1282 +#: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1556 +#: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, mÃ¥ ikke inneholde «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1569 +#: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2097 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2118 +#: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" -#: ../glib/giochannel.c:1418 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1763 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 -#: ../glib/giochannel.c:2155 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" -#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" -#: ../glib/giochannel.c:1954 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:722 +#: ../glib/gkeyfile.c:719 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" -#: ../glib/gkeyfile.c:758 +#: ../glib/gkeyfile.c:755 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3362,43 +3560,43 @@ msgstr "" "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, " "gruppe eller kommentar" -#: ../glib/gkeyfile.c:1215 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ gruppe: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" -#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ nøkkel: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 -#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 -#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3406,7 +3604,7 @@ msgstr "" "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli " "tolket." -#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3415,86 +3613,86 @@ msgstr "" "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som " "ikke kan bli tolket." -#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet" -#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." -#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig omrÃ¥de" -#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." -#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." -#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente attributter for fil «%s%s%s%s»: fstat() feilet: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lese fil «%s%s%s%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne fil «%s»: open() feilet: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Feil pÃ¥ linje %d tegn %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:472 +#: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn" -#: ../glib/gmarkup.c:488 +#: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn: «%c»" -#: ../glib/gmarkup.c:598 +#: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:682 +#: ../glib/gmarkup.c:683 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3503,7 +3701,7 @@ msgstr "" "Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en " "tegnreferanse (ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" -#: ../glib/gmarkup.c:694 +#: ../glib/gmarkup.c:695 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3513,23 +3711,23 @@ msgstr "" "og-tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - unngÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " "stedet" -#: ../glib/gmarkup.c:720 +#: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" -#: ../glib/gmarkup.c:758 +#: ../glib/gmarkup.c:759 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:766 +#: ../glib/gmarkup.c:767 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entitetsnavn «%-.*s» er ikke kjent" -#: ../glib/gmarkup.c:771 +#: ../glib/gmarkup.c:772 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3538,11 +3736,11 @@ msgstr "" "tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - ungÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " "stedet" -#: ../glib/gmarkup.c:1119 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet mÃ¥ starte med et element (f.eks )" -#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#: ../glib/gmarkup.c:1218 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3551,7 +3749,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "pÃ¥ et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#: ../glib/gmarkup.c:1260 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3560,14 +3758,14 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til det " "tomme elementet «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../glib/gmarkup.c:1341 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#: ../glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3578,7 +3776,7 @@ msgstr "" "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "tegn i attributtnavnet" -#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#: ../glib/gmarkup.c:1426 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3587,7 +3785,7 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», ventet et Ã¥pent sitattegn etter likhetstegnet nÃ¥r verdi for " "attributt «%s» for element «%s» oppgis" -#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#: ../glib/gmarkup.c:1559 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '»" -#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#: ../glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen Ã¥pne elementer nÃ¥" -#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#: ../glib/gmarkup.c:1615 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt Ã¥pent element er «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1753 +#: ../glib/gmarkup.c:1768 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en Ã¥pen vinkelparantes «<»" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3631,7 +3829,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet med Ã¥pne elementer - «%s» var siste Ã¥pne element" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1798 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3640,19 +3838,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet, forventet Ã¥ se en vinkelparantes for Ã¥ slutte av " "den siste taggen <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1795 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1800 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for Ã¥pning av element." -#: ../glib/gmarkup.c:1806 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3660,307 +3858,307 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: ../glib/gmarkup.c:1828 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#: ../glib/gmarkup.c:1844 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1850 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" -#: ../glib/goption.c:742 +#: ../glib/goption.c:855 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: ../glib/goption.c:742 +#: ../glib/goption.c:855 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGG …]" -#: ../glib/goption.c:848 +#: ../glib/goption.c:971 msgid "Help Options:" msgstr "Flagg for hjelp:" -#: ../glib/goption.c:849 +#: ../glib/goption.c:972 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: ../glib/goption.c:855 +#: ../glib/goption.c:978 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flagg for hjelp" -#: ../glib/goption.c:917 +#: ../glib/goption.c:1040 msgid "Application Options:" msgstr "Flagg for applikasjonen" -#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 +#: ../glib/goption.c:1104 ../glib/goption.c:1174 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" -#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 +#: ../glib/goption.c:1114 ../glib/goption.c:1182 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" -#: ../glib/goption.c:1014 +#: ../glib/goption.c:1139 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" -#: ../glib/goption.c:1022 +#: ../glib/goption.c:1147 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" -#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 +#: ../glib/goption.c:1433 ../glib/goption.c:1512 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Feil under tolking av flagg %s" -#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 +#: ../glib/goption.c:1543 ../glib/goption.c:1656 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: ../glib/goption.c:1961 +#: ../glib/goption.c:2117 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjent flagg %s" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "korrupt objekt" -#: ../glib/gregex.c:259 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "intern feil eller korrupt objekt" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "ikke mer minne" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "grense for liste av funksjonskall nÃ¥dd" -#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursjonsgrense nÃ¥dd" -#: ../glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer" -#: ../glib/gregex.c:301 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "ugyldig offset" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "kort utf8" -#: ../glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "rekursjonsløkke" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "ukjent feil" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ pÃ¥ slutten av mønsteret" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c pÃ¥ slutten av mønsteret" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:336 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "omrÃ¥de utenfor rekkefølge i tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "ingenting Ã¥ gjenta" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "uventet gjentagelse" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (? eller (?-" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "mangler terminerende )" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "mangler ) etter kommentar" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "regulært uttrykk er for stort" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "ikke nok minne" -#: ../glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr ") uten Ã¥pnende (" -#: ../glib/gregex.c:386 +#: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "kodeoverflyt" -#: ../glib/gregex.c:390 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<" -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?(" -#: ../glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener" -#: ../glib/gregex.c:402 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "assert forventet etter (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R eller (?[+-]tall mÃ¥ følges av )" -#: ../glib/gregex.c:412 +#: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "ukjent navn pÃ¥ POSIX-klasse" -#: ../glib/gregex.c:415 +#: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX elementer for sammenslÃ¥ing er ikke støttet" -#: ../glib/gregex.c:418 +#: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "tegnverdi i \\x{…} sekvens er for stor" -#: ../glib/gregex.c:421 +#: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:424 +#: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»" -#: ../glib/gregex.c:431 +#: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "escape-verdier \\L, \\l, \\N{name}, \\U og \\u er ikke støttet" -#: ../glib/gregex.c:434 +#: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursivt kall kunne gÃ¥ i uendelig løkke" -#: ../glib/gregex.c:438 +#: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P" -#: ../glib/gregex.c:441 +#: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "mangler terminering av navn pÃ¥ undermønster" -#: ../glib/gregex.c:444 +#: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "to navngitte undermønster har samme navn" -#: ../glib/gregex.c:447 +#: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens" -#: ../glib/gregex.c:450 +#: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "ukjent navn pÃ¥ egenskap etter \\P eller \\p" -#: ../glib/gregex.c:453 +#: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "navn pÃ¥ undermønster er for langt (maks 32 tegn)" -#: ../glib/gregex.c:456 +#: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:459 +#: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "oktal verdi er større enn \\377" -#: ../glib/gregex.c:463 +#: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "gikk ut over arbeidsomrÃ¥de for kompilering" -#: ../glib/gregex.c:467 +#: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" -#: ../glib/gregex.c:470 +#: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren" -#: ../glib/gregex.c:473 +#: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer" -#: ../glib/gregex.c:476 +#: ../glib/gregex.c:477 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -3968,238 +4166,243 @@ msgstr "" "\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall i klammeparanteser, hakeparantes " "eller sitattegn" -#: ../glib/gregex.c:480 +#: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "en nummerert referanse mÃ¥ ikke være null" -#: ../glib/gregex.c:483 +#: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "et argument tillates ikke for (*ACCEPT), (*FAIL) eller (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:486 +#: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) gjenkjennes ikke" -#: ../glib/gregex.c:489 +#: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "tallet er for stort" -#: ../glib/gregex.c:492 +#: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "mangler navn pÃ¥ undermønster etter (?&" -#: ../glib/gregex.c:495 +#: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "tall forventet etter (?+" -#: ../glib/gregex.c:498 +#: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "] er et ugyldig datategn i kompatibilitetsmodus for JavaScript" -#: ../glib/gregex.c:501 +#: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "forskjellige navn for undermønster med samme nummer tillates ikke" -#: ../glib/gregex.c:504 +#: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) mÃ¥ ha et argument" -#: ../glib/gregex.c:507 +#: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c mÃ¥ etterfølges av et ASCII-tegn" -#: ../glib/gregex.c:510 +#: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k etterfølges ikke av et navn i klammeparanteser, hakeparantes eller " "sitattegn" -#: ../glib/gregex.c:513 +#: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N er ikke støttet i en klasse" -#: ../glib/gregex.c:516 +#: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "for mange fremoverreferanser" -#: ../glib/gregex.c:519 +#: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "for langt navn i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)" -#: ../glib/gregex.c:522 +#: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "tegnverdi i \\u.... sekvens er for stor" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Feil under treff pÃ¥ regulært uttrykk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1319 +#: ../glib/gregex.c:1312 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1323 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper" -#: ../glib/gregex.c:1331 +#: ../glib/gregex.c:1324 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert med inkompatible alternativer" -#: ../glib/gregex.c:1390 +#: ../glib/gregex.c:1383 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1432 +#: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2331 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:2363 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "heksadesimalt tall forventet" -#: ../glib/gregex.c:2387 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2396 +#: ../glib/gregex.c:2412 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "uferdig symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2403 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk referanse med null lengde" -#: ../glib/gregex.c:2414 +#: ../glib/gregex.c:2430 msgid "digit expected" msgstr "tall forventet" -#: ../glib/gregex.c:2432 +#: ../glib/gregex.c:2448 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2494 +#: ../glib/gregex.c:2510 msgid "stray final '\\'" msgstr "feilplassert siste «\\\\»" -#: ../glib/gregex.c:2498 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukjent escapesekvens" -#: ../glib/gregex.c:2508 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:88 +#: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" -#: ../glib/gshell.c:178 +#: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" -#: ../glib/gshell.c:574 +#: ../glib/gshell.c:582 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:581 +#: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:593 +#: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" -#: ../glib/gspawn.c:203 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:362 +#: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:438 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Underprosess avsluttet med kode %ld" -#: ../glib/gspawn.c:861 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Underprosess terminert av signal %ld" -#: ../glib/gspawn.c:868 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Underprosess stoppet av signal %ld" -#: ../glib/gspawn.c:875 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Underprosess avsluttet unormalt" -#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1348 +#: ../glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1506 +#: ../glib/gspawn.c:1505 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../glib/gspawn.c:1515 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1525 +#: ../glib/gspawn.c:1524 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1533 +#: ../glib/gspawn.c:1532 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1557 +#: ../glib/gspawn.c:1556 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" - #: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" + #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" @@ -4240,88 +4443,92 @@ msgstr "" "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " "underprosess" -#: ../glib/gutf8.c:915 +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ allokere minne" + +#: ../glib/gutf8.c:912 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316 +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2191 +#: ../glib/gutils.c:2122 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2193 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2196 +#: ../glib/gutils.c:2127 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2130 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2202 +#: ../glib/gutils.c:2133 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2205 +#: ../glib/gutils.c:2136 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2218 +#: ../glib/gutils.c:2149 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334 +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339 +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349 +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354 +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4333,7 +4540,7 @@ msgstr[1] "%s bytes" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2329 +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"