# https://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/index.html
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-1.15.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:10-0800\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.21.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-16 11:03-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "ispiše inačicu GStreamera"
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
-"mȏd za bojenje poruka za debugiranje je jedan od: off, on, disable, auto ili "
-"unix"
+"mode za bojenje poruka za debugiranje je jedan od: off, on, disable, auto "
+"ili unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "onemogući debugiranje"
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "pokaže opcije GStreamera"
+#, c-format
msgid "Unknown option"
msgstr "Nepoznata opcija"
"ispravnu poruku o grešci s razlogom za neuspjeh."
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
-msgstr "Interna greška GStreamera: problem s konekcijom."
+msgstr "Interna greška GStreamera: problem sa sučeljem."
# Rač.: nezavisni skup naredbi koji se samostalno izvršavaju u programu
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interna greška GStreamera: problem s tagom."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
-msgstr "Vašoj instalaciji GStreamera nedostaje plugin."
+msgstr "Vašoj instalaciji GStreamera manjka plugin."
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Greška GStreamera: problem sa sinkronizacijom (clock)."
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
-"Aplikacija pokušava koristiti funkcionalnost GStreamera a koja je bila "
+"Aplikacija pokušava koristiti funkcionalnost GStreamera koja je bila "
"onemogućena."
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
"ovaj bug."
msgid "Could not determine type of stream."
-msgstr "Nije moguće odrediti vrstu ovog protoka."
+msgstr "Nije moguće odrediti tip toka (strream)."
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
-msgstr "Protok je vrste kojom ovaj element ne može manipulirati."
+msgstr "Ovaj element ne može manipulirati tok (stream) ovog tipa."
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
-msgstr "Nema kodeka koji može manipulirati s ovom vrstom protoka."
+msgstr "Nema kodeka koji može manipulirati s ovim tipom toka (stream)."
msgid "Could not decode stream."
-msgstr "Nije moguće dekodirati protok."
+msgstr "Nije moguće dekodirati tok."
msgid "Could not encode stream."
-msgstr "Nije moguće kodirati protok."
+msgstr "Nije moguće kodirati tok."
msgid "Could not demultiplex stream."
-msgstr "Nije moguće demultipleksirati protok."
+msgstr "Nije moguće demultipleksirati tok."
msgid "Could not multiplex stream."
-msgstr "Nije moguće multipleksirati protok."
+msgstr "Nije moguće multipleksirati tok."
msgid "The stream is in the wrong format."
-msgstr "Protok je u krivom formatu."
+msgstr "Tok je u krivom formatu."
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
-msgstr "Protok je šifriran a dešifriranje nije podržano."
+msgstr "Tok je šifriran a dešifriranje nije podržano."
msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
-"Protok je šifriran i ne može se dešifrirati jer nije dobiven prikladni ključ."
+"Tok je šifriran i ne može se dešifrirati jer nije dobiven prikladni ključ."
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "uobičajeni naslov (za sortiranje)"
msgid "artist"
-msgstr "izvođač"
+msgstr "artist"
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "osobe odgovorne za snimanje"
msgstr "izvođač albuma"
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
-msgstr "Izvođač cijelog albuma (prikazan onako kako treba)"
+msgstr "Izvođač cijelog albuma (pokazan onako kako treba)"
msgid "album artist sortname"
msgstr "izvođač albuma (za sortiranje)"
msgstr "komentar"
msgid "free text commenting the data"
-msgstr "slobodni (tekst)komentar o tim podacima"
+msgstr "tekstno komentiranje podataka"
msgid "extended comment"
msgstr "prošireni komentar"
msgstr "koder"
msgid "encoder used to encode this stream"
-msgstr "koder s kojim je kodiran ovaj protok"
+msgstr "koder s kojim je kodiran ovaj tok"
msgid "encoder version"
msgstr "inačica kodera"
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
-msgstr "inačica kodera s kojim je kodiran ovaj protok"
+msgstr "inačica kodera s kojim je kodiran ovaj tok"
msgid "serial"
msgstr "serijski broj"
msgstr "jezični kȏd"
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "jezični kȏd za ovaj protok, u skladu s ISO-639-1 ili ISO-639-2"
+msgstr "jezični kȏd za ovaj tok, u skladu s ISO-639-1 ili ISO-639-2"
msgid "language name"
msgstr "ime jezika"
msgstr "slika"
msgid "image related to this stream"
-msgstr "slika za ovaj protok"
+msgstr "slika za ovaj tok"
# thumbnail
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgstr "pregledna slika"
msgid "preview image related to this stream"
-msgstr "pregledna slika za ovaj protok"
+msgstr "pregledna slika za ovaj tok"
msgid "attachment"
msgstr "privitak"
msgid "Private data"
msgstr "Privatni podaci"
+#. separator between two strings
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "Invalid URI: %s"
+msgstr "Nevaljani URI: %s"
+
+#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr "Za protokol %s nije pronađen URI rukovatelj"
"Dodatne informacije za debugiranje:\n"
"%s\n"
+#. ******************************************************************************************
+#. *** helpers for pipeline-setup
+#. ******************************************************************************************
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr "poveznica nema izvor [sink=%s@%p]"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr "poveznica nema ponor [source=%s@%p]"
+msgid "No such property."
+msgstr "Nema takvog svojstva."
+
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "nema svojstva „%s“ u elementu „%s“"
#, c-format
+msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
+msgstr "Element „%s“ nije GstPreset."
+
+#, c-format
+msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
+msgstr "nije moguće postaviti preset „%s“ u elementu „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "no element \"%s\""
+msgstr "nema elementa „%s“"
+
+#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "nije moguće postaviti svojstvo „%s“ u elementu „%s“ na „%s“"
+#, c-format
+msgid "could not set property \"%s\" in child of element \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "nije moguće postaviti svojstvo „%s“ u potomku od elementa „%s“ na „%s“"
+
msgid "Delayed linking failed."
msgstr "Odgođeno povezivanje nije uspjelo."
msgstr "nije moguće povezati %s sa %s"
#, c-format
-msgid "no element \"%s\""
-msgstr "nema elementa „%s“"
-
-#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr "neočekivana referencija „%s“ - ignorira se"
+msgstr "neočekivana referencija „%s“ - zanemareno"
-# pad (u elektronskoj glazbi) > A category of synthsizer patches which produce a soft, pleasing sound.
+# pad pads are the element's interface to the outside world -> sučelje
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr "neočekivana poveznica (pad-reference) „%s“ - ignorira se"
+msgstr "neočekivana referencija sučelja (pad-reference) „%s“ - zanemareno"
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "nema elementa-izvor za URI „%s“"
msgid "syntax error"
-msgstr "greška u sintaksi"
+msgstr "sintaktična greška"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Nije moguće kreirati privremenu datoteku „%s“."
+msgstr "Nije moguće stvoriti privremenu datoteku „%s“."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "nametne sposobnosti bez upotrebe „typefind“"
msgid "Stream doesn't contain enough data."
-msgstr "Protok ne sadrži dovoljno podataka."
+msgstr "Tok ne sadrži dovoljno podataka."
msgid "Stream contains no data."
-msgstr "Protok ne sadrži podatke."
+msgstr "Tok ne sadrži podatke."
#, c-format
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
msgid "controllable"
msgstr "upravljivo"
+msgid "conditionally available"
+msgstr "uvjetno dostupno"
+
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "promjenjivo u stanje NULL, READY, PAUSED ili PLAYING"
" koji ih realiziraju"
msgid ""
-"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
-"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
+"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
msgstr ""
-"Onemogućite obojeni ispis. To možete učiniti i postavljanjem varijable "
-"okruženja „GST_INSPECT_NO_COLORS“ na bilo koju vrijednost."
+"Onemogućite obojeni izlaz. To možete također učiniti i postavljanjem "
+"varijable okruženja „GST_INSPECT_NO_COLORS“ na bilo koju vrijednost."
+
+msgid "Color output, even when not sending to a tty."
+msgstr "Obojeni izlaz, pa čak kad se šalje na tty."
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgid "Index statistics"
msgstr "Indeksna statistika"
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Postavljamo cjevovod na PLAYING ...\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
+msgstr "GREŠKA: cjevovod ne želi reproducirati (play).\n"
+
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Primljena je poruka #%u od elementa „%s“ (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr "Primljena je poruka #%u od konekcije „%s:%s“ (%s): "
+msgstr "Primljena je poruka #%u od sučelja „%s:%s“ (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Primljen je EOS (znak kraja protoka) od elementa „%s“.\n"
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Primljen je EOS - cjevovod se zaustavlja...\n"
+
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "PRONAĐEN TAG : pronađen elementom „%s“.\n"
+msgstr "PRONAĐEN TAG : pronađen po elementu „%s“.\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "PRONAĐEN TAG : pronađen s konekcijom „%s:%s“.\n"
+msgstr "PRONAĐEN TAG : pronađen po sučelju „%s:%s“.\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "PRONAĐEN TAG : pronađen objektom „%s“.\n"
+msgstr "PRONAĐEN TAG : pronađen po objektu „%s“.\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "PRONAĐEN TAG\n"
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "UPOZORENJE: od elementa %s: %s\n"
+msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
+msgstr "Cjevovod je pripremljen (PREROLLED) ...\n"
+
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr "Pripremljeno, čeka se završetak punjenja međuspremnika...\n"
+msgstr "Pripremljeno, čekamo da završi punjenje međuspremnika...\n"
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
-msgstr "Pripremljeno, čeka se završetak procesa...\n"
+msgstr "Pripremljeno, čekamo na kraj procesa...\n"
msgid "buffering..."
-msgstr "punjenje međuspremnika..."
+msgstr "punimo međuspremnik..."
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Gotovo je s punjenjem, cjevovod se stavlja u stanje PLAYING ...\n"
+msgstr "Punjenje je gotovo, postavljamo cjevovod na PLAYING ...\n"
+#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Punjenje međuspremnika, cjevovod se stavlja u stanje PAUSED ...\n"
+msgstr "Punimo međuspremnik, postavljamo cjevovod na PAUSED ...\n"
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Preraspodjela latencije...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
-msgstr "Uspostavlja se stanje %s prema zahtjevu od %s...\n"
+msgstr "Postavljamo stanje na %s prema zahtjevu od %s...\n"
+#. this application message is posted when we caught an interrupt and
+#. * we need to stop the pipeline.
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Prekid: Zaustavlja se cjevovod ...\n"
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Prekid dok čekamo na EOS - cjevovod se zaustavlja...\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "Omogućen je EOS pri zatvaranju -- nameće se EOS na cjevovod\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Čekamo na EOS...\n"
+
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr "Progres: (%s) %s\n"
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "Nedostaje element %s\n"
+msgstr "Nema elementa %s\n"
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Primljen je kontekst od elementa „%s“: %s=%s\n"
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
+msgstr "GREŠKA: cjevovod se ne želi pripremiti (preroll).\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "Dogodila se greška pri čekanju na EOS\n"
+
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr "Koristite Windows sat (clock) visoke rezolucije, preciznost: %u ms\n"
+
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "izlazni tagovi (znani i kao „metapodaci“)"
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr "Prikupiti i ispisati indeksne statistike"
+msgid ""
+"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
+"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
+"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
+msgstr ""
+"Ne ispisuje trenutni položaj cjevovoda. Ako ova opcija nije specificirana, "
+"ispisati će se položaj kad je stdout TTY. Da omogućite ispis položaja kad "
+"stdout nije TTY, koristite „force-position“ opciju."
+
+msgid ""
+"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
+"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
+msgstr ""
+"Dopušta ispis trenutnog položaja cjevovoda i kad stdout nije TTY. Ova opcija "
+"nema efekta ako je „no-position“ opcija specificirana."
+
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "GREŠKA: nije moguće sastaviti cjevovod: %s.\n"
msgstr "GREŠKA: nije pronađen element „pipeline“.\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Cjevovod se stavlja u stanje PAUSED ...\n"
+msgstr "Postavljamo cjevovod na PAUSED ...\n"
-msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
-msgstr "GREŠKA: Cjevovod ne želi pauzirati.\n"
+msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
+msgstr "Nije uspjelo postaviti cjevovod u stanje PAUSED.\n"
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Cjevovod je aktiv i ne treba PREROLL (pripravu)...\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Cjevovod se priprema (PREROLLING)....\n"
-msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr "GREŠKA: cjevovod se ne želi pripremiti (preroll).\n"
-
-msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr "Cjevovod je pripremljen (PREROLLED) ...\n"
-
-msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Cjevovod je stavlja u stanje PLAYING ...\n"
-
-msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
-msgstr "GREŠKA: cjevovod ne želi reproducirati (play).\n"
-
-msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr "Omogućen je EOS pri zatvaranju -- nameće se EOS na cjevovod\n"
-
-msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "Omogućen je EOS pri zatvaranju -- čekanje na EOS nakon greške\n"
-
-msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr "Čeka se EOS...\n"
-
-msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Primljen je EOS - cjevovod se zaustavlja...\n"
-
-msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Prekid dok se čeka na EOS - cjevovod se zaustavlja...\n"
-
-msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
-msgstr "Dogodila se greška pri čekanju na EOS\n"
-
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Izvršavanje je završilo nakon %"
-msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
-msgstr "Cjevovod se stavlja u stanje READY ...\n"
-
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
-msgstr "Cjevovod se stavlja u stanje NULL ...\n"
+msgstr "Postavljamo cjevovod na NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Cjevovod se prazni...\n"
+#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
+#~ msgstr "GREŠKA: Cjevovod ne želi pauzirati.\n"
+
+#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+#~ msgstr "Omogućen je EOS pri zatvaranju -- čekanje na EOS nakon greške\n"
+
+#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
+#~ msgstr "Cjevovod se stavlja u stanje READY ...\n"
+
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
#~ msgstr "Greška pri stvaranju cijevi: %s\n"