msgstr ""
"Project-Id-Version: dos2unix 6.0.5-b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-09 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-03 21:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 00:43+0800\n"
"Last-Translator: mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: dos2unix.c:76
+#: dos2unix.c:79
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (版本 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (版本 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"保留所有權利。\n"
"\n"
-#: dos2unix.c:164 dos2unix.c:202 unix2dos.c:132 unix2dos.c:185
+#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209
#, c-format
-msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n"
-msgstr "找到二進位符號0x00%02X 在第%d 行\n"
+msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"
+msgstr "找到二進位符號0x00%02X 在第%u 行\n"
-#: dos2unix.c:179 dos2unix.c:218 dos2unix.c:243 dos2unix.c:355 dos2unix.c:391
-#: dos2unix.c:413 unix2dos.c:162 unix2dos.c:199 unix2dos.c:220 unix2dos.c:238
-#: unix2dos.c:362 unix2dos.c:396 unix2dos.c:414 unix2dos.c:429
-#, c-format
-msgid "can not write to output file: %s\n"
-msgstr "無法寫入輸出檔:%s\n"
-
-#: dos2unix.c:259 dos2unix.c:428 unix2dos.c:253 unix2dos.c:443
+#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461
#, c-format
msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
msgstr "程式錯誤,不合法的轉換模式 %d\n"
-#: dos2unix.c:317 unix2dos.c:311
-#, c-format
-msgid "using code page %d.\n"
-msgstr "使用 %d 編碼頁。\n"
-
-#: dos2unix.c:342 dos2unix.c:377 unix2dos.c:334 unix2dos.c:384
-#, c-format
-msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n"
-msgstr "找到二進位符號0x%02X 在第%d 行\n"
-
-#: dos2unix.c:516 unix2dos.c:531
-#, c-format
-msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
-msgstr "暫存檔 %s 開啟失敗\n"
-
-#: dos2unix.c:523 unix2dos.c:538
-#, c-format
-msgid "using %s as temporary file\n"
-msgstr "使用 %s 作為暫存檔\n"
-
-#: dos2unix.c:636 unix2dos.c:651
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
-msgstr "暫存檔寫入失敗%s:%s\n"
-
-#: dos2unix.c:671 unix2dos.c:686
+#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467
#, c-format
-msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
-msgstr "輸出暫存檔 %s 權限變更失敗:%s\n"
-
-#: dos2unix.c:690 unix2dos.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
-msgstr "輸出暫存檔 %s 擁有者及群組變更失敗:%s\n"
-
-#: dos2unix.c:743 unix2dos.c:758
-#, c-format
-msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
-msgstr "解析符號連結'%s' 發生問題\n"
-
-#: dos2unix.c:744 dos2unix.c:778 unix2dos.c:759 unix2dos.c:793
-#, c-format
-msgid " output file remains in '%s'\n"
-msgstr " 輸出檔案'%s' 未改變\n"
+msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n"
+msgstr ""
-#: dos2unix.c:773 unix2dos.c:788
+#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327
#, c-format
-msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "重新命名「%s」到「%s」錯誤:%s\n"
+msgid "using code page %d.\n"
+msgstr "使用 %d 編碼頁。\n"
-#: dos2unix.c:776 unix2dos.c:791
+#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409
#, c-format
-msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n"
-msgstr " 後者為符號連結'%s' 的目標\n"
+msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"
+msgstr "找到二進位符號0x%02X 在第%u 行\n"
-#: dos2unix.c:874 unix2dos.c:889
+#: dos2unix.c:525 unix2dos.c:498
msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
msgstr "錯誤:環境變數DOS2UNIX_LOCALEDIR 的值太長。\n"
-#: dos2unix.c:985 dos2unix.c:1022 unix2dos.c:1000 unix2dos.c:1037
-#, c-format
-msgid "active code page: %d\n"
-msgstr "作用中編碼頁:%d\n"
-
-#: dos2unix.c:1032 unix2dos.c:1047
-#, c-format
-msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
-msgstr "指定的轉換模式 %s 不合法\n"
-
-#: dos2unix.c:1042 unix2dos.c:1057
-#, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "選項'%s' 需要一個引數\n"
-
-#: dos2unix.c:1055 dos2unix.c:1069 dos2unix.c:1263 unix2dos.c:1070
-#: unix2dos.c:1084 unix2dos.c:1284
-#, c-format
-msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
-msgstr "新檔模式中未指明檔案 %s 的目的位置\n"
-
-#: dos2unix.c:1099 dos2unix.c:1183 unix2dos.c:1114 unix2dos.c:1201
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
-msgstr "略過 %s,不是一個普通檔案。\n"
-
-#: dos2unix.c:1106 unix2dos.c:1121
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
-msgstr "略過 %s,輸出檔 %s 是一個符號連結。.\n"
-
-#: dos2unix.c:1113 dos2unix.c:1197 unix2dos.c:1128 unix2dos.c:1215
-#, c-format
-msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
-msgstr "略過符號連結 %s,目標不是一個普通檔案。\n"
-
-#: dos2unix.c:1120 unix2dos.c:1135
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
-msgstr "略過 %s,符號連結 %s 目標不是一個普通檔案。\n"
-
-#: dos2unix.c:1127 dos2unix.c:1204 unix2dos.c:1142 unix2dos.c:1222
-#, c-format
-msgid "Skipping binary file %s\n"
-msgstr "略過二進位檔案%s\n"
-
-#: dos2unix.c:1134 dos2unix.c:1211 unix2dos.c:1149 unix2dos.c:1229
-#, c-format
-msgid "code page %d is not supported.\n"
-msgstr "未支援%d 編碼頁。\n"
-
-#: dos2unix.c:1141 dos2unix.c:1218 unix2dos.c:1156 unix2dos.c:1236
-#, c-format
-msgid ""
-"Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not "
-"UTF-8.\n"
-msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,目前語言字元編碼並非UTF-8。\n"
-
-#: dos2unix.c:1148 dos2unix.c:1225 unix2dos.c:1163 unix2dos.c:1243
-#, c-format
-msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
-msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,wchar_t 的大小是 %d 位元組。\n"
-
-#: dos2unix.c:1155 dos2unix.c:1232 unix2dos.c:1170 unix2dos.c:1250
-#, c-format
-msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
-msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,UTF-16 轉換發生錯誤。\n"
-
-#: dos2unix.c:1161
-#, c-format
-msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
-msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式到 %s...\n"
-
-#: dos2unix.c:1168 unix2dos.c:1186
-#, c-format
-msgid "problems converting file %s to file %s\n"
-msgstr "轉換檔案 %s 到 %s 錯誤\n"
-
-#: dos2unix.c:1190 unix2dos.c:1208
-#, c-format
-msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
-msgstr "略過符號連結 %s。\n"
-
-#: dos2unix.c:1238
-#, c-format
-msgid "converting file %s to Unix format...\n"
-msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式...\n"
-
-#: dos2unix.c:1245 unix2dos.c:1266
-#, c-format
-msgid "problems converting file %s\n"
-msgstr "轉換檔案 %s 錯誤\n"
-
-#: unix2dos.c:66
+#: unix2dos.c:69
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright © 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright © 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"保留所有權利。\n"
"\n"
-#: unix2dos.c:1177
-#, c-format
-msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
-msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式到 %s...\n"
-
-#: unix2dos.c:1179
-#, c-format
-msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
-msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式到 %s...\n"
-
-#: unix2dos.c:1257
-#, c-format
-msgid "converting file %s to Mac format...\n"
-msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式...\n"
-
-#: unix2dos.c:1259
-#, c-format
-msgid "converting file %s to DOS format...\n"
-msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式...\n"
-
-#: common.c:186
+#: common.c:597
msgid ""
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" the distribution.\n"
"\n"
-#: common.c:196
+#: common.c:607
msgid ""
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
-#: common.c:213
+#: common.c:632
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
msgstr "用法: %s [選項] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
-#: common.c:214
+#: common.c:633
#, c-format
msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n"
msgstr " -ascii 只轉換換行字元(預設)\n"
-#: common.c:215
+#: common.c:634
#, c-format
-msgid ""
-" -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
+msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
msgstr " -iso 在DOS 和ISO-8859-1 字元集間轉換\n"
-#: common.c:216
+#: common.c:635
#, c-format
msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n"
msgstr " -1252 使用Windows 1252 編碼頁(西歐)\n"
-#: common.c:217
+#: common.c:636
#, c-format
msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n"
msgstr " -437 使用DOS 437 編碼頁(US) (預設)\n"
-#: common.c:218
+#: common.c:637
#, c-format
msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n"
msgstr " -850 使用DOS 850 編碼頁(西歐)\n"
-#: common.c:219
+#: common.c:638
#, c-format
msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
msgstr " -860 使用DOS 860 編碼頁(葡萄牙)\n"
-#: common.c:220
+#: common.c:639
#, c-format
msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
msgstr " -863 使用DOS 863 編碼頁(加拿大法語)\n"
-#: common.c:221
+#: common.c:640
#, c-format
msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n"
msgstr " -865 使用DOS 865 編碼頁(北歐)\n"
-#: common.c:222
+#: common.c:641
#, c-format
msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
msgstr " -7 轉換8 位元字元到7 位元空間\n"
-#: common.c:224
+#: common.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n"
msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM\n"
-#: common.c:226
+#: common.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM\n"
-#: common.c:227
+#: common.c:646
#, c-format
msgid ""
" -c, --convmode conversion mode\n"
" -c, --convmode 轉換模式\n"
" convmode ascii, 7bit, iso, mac, 預設為ascii\n"
-#: common.c:229
+#: common.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n"
+" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
+msgstr ""
+" -c, --convmode 轉換模式\n"
+" convmode ascii, 7bit, iso, mac, 預設為ascii\n"
+
+#: common.c:652
#, c-format
msgid " -f, --force force conversion of binary files\n"
msgstr " -f, --force 強制轉換二進位檔案\n"
-#: common.c:230
+#: common.c:655
+#, c-format
+msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:658
#, c-format
msgid " -h, --help display this help text\n"
msgstr " -h, --help 顯示本說明文字\n"
-#: common.c:231
+#: common.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info[=FLAGS] display file information\n"
+" file ... files to analyze\n"
+msgstr ""
+" -o, --oldfile 寫入原檔案(預設)\n"
+" file ... 原檔模式中要轉換的檔案\n"
+
+#: common.c:661
#, c-format
msgid " -k, --keepdate keep output file date\n"
msgstr " -k, --keepdate 保留輸出檔時間\n"
-#: common.c:232
+#: common.c:662
#, c-format
msgid " -L, --license display software license\n"
msgstr " -L, --license 顯示軟體授權\n"
-#: common.c:233
+#: common.c:663
#, c-format
msgid " -l, --newline add additional newline\n"
msgstr " -l, --newline 加入額外的換行\n"
-#: common.c:234
-#, c-format
-msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n"
+#: common.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM\n"
-#: common.c:235
+#: common.c:665
#, c-format
msgid ""
" -n, --newfile write to new file\n"
" infile 新檔模式中的原始檔案\n"
" outfile 新檔模式中的輸出檔案\n"
-#: common.c:238
+#: common.c:668
#, c-format
msgid ""
" -o, --oldfile write to old file (default)\n"
" -o, --oldfile 寫入原檔案(預設)\n"
" file ... 原檔模式中要轉換的檔案\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:670
#, c-format
-msgid ""
-" -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n"
-" (always on in stdio mode)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet 安靜模式,抑制所有警告\n"
-" (標準輸出入模式下永遠啟用)\n"
+msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n"
+msgstr " -q, --quiet 安靜模式,抑制所有警告\n"
-#: common.c:243
+#: common.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM\n"
-#: common.c:245
+#: common.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n"
msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM\n"
-#: common.c:246
+#: common.c:675
#, c-format
msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n"
msgstr " -s, --safe 略過二進位檔案(預設)\n"
-#: common.c:248
+#: common.c:677
+#, c-format
+msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:678
#, c-format
msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
msgstr " -ul, --assume-utf16le 假設輸入檔格式為UTF-16LE\n"
-#: common.c:249
+#: common.c:679
#, c-format
msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
msgstr " -ub, --assume-utf16be 假設輸入檔格式為UTF-16BE\n"
-#: common.c:252
+#: common.c:681
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose operation\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:683
#, c-format
msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n"
msgstr " -F, --follow-symlink 依循符號連結轉換其目標檔案\n"
-#: common.c:255
+#: common.c:686
#, c-format
msgid ""
" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
" -R, --replace-symlink 取代符號連結為轉換後的檔案\n"
" (原連結目標檔案保持不變)\n"
-#: common.c:257
+#: common.c:688
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
+msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
msgstr " -S, --skip-symlink 保持符號連結及其目標不變(預設)\n"
-#: common.c:259
+#: common.c:690
#, c-format
msgid " -V, --version display version number\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本號碼\n"
-#: common.c:271
+#: common.c:702
msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS 16 位元版本(WATCOMC)。\n"
-#: common.c:273
+#: common.c:704
msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
msgstr "DOS 16 位元版本(TURBOC)。\n"
-#: common.c:275
+#: common.c:706
msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS 32 位元版本(WATCOMC)。\n"
-#: common.c:277
+#: common.c:708
msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
msgstr "DOS 32 位元版本(DJGPP)。\n"
-#: common.c:279
+#: common.c:710
msgid "MSYS version.\n"
msgstr "MSYS 版本。\n"
-#: common.c:281
+#: common.c:712
msgid "Cygwin version.\n"
msgstr "Cygwin 版本。\n"
-#: common.c:283
+#: common.c:714
msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows 64 位元版本(MinGW-w64)。\n"
-#: common.c:285
+#: common.c:716
msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "Windows 32 位元版本(WATCOMC)。\n"
-#: common.c:287
+#: common.c:718
msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows 32 位元版本(MinGW-w64)。\n"
-#: common.c:289
+#: common.c:720
msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
msgstr "Windows 32 位元版本(MinGW)。\n"
-#: common.c:291
+#: common.c:722
#, c-format
msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows 64 位元版本(MSVC %d)。\n"
-#: common.c:293
+#: common.c:724
#, c-format
msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows 32 位元版本(MSVC %d)。\n"
-#: common.c:295
+#: common.c:726
msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
msgstr "OS/2 版本(WATCOMC)。\n"
-#: common.c:297
+#: common.c:728
msgid "OS/2 version (EMX).\n"
msgstr "OS/2 版本(EMX)。\n"
-#: common.c:300
+#: common.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s version.\n"
+msgstr "MSYS 版本。\n"
+
+#: common.c:736
msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "有Unicode UTF-16 支援。\n"
-#: common.c:302
+#: common.c:738
msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "無Unicode UTF-16 支援。\n"
-#: common.c:305
+#: common.c:742
+#, fuzzy
+msgid "With Unicode file name support.\n"
+msgstr "有Unicode UTF-16 支援。\n"
+
+#: common.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Without Unicode file name support.\n"
+msgstr "無Unicode UTF-16 支援。\n"
+
+#: common.c:748
msgid "With native language support.\n"
msgstr "含本地語言支援。\n"
+
+#: common.c:1053 common.c:1060 common.c:1067 common.c:1074 common.c:1086
+#: common.c:1093
+#, c-format
+msgid "Writing %s BOM.\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:1053 common.c:1109 common.c:1647 common.c:1667
+msgid "UTF-16LE"
+msgstr ""
+
+#: common.c:1060 common.c:1112 common.c:1649 common.c:1669
+msgid "UTF-16BE"
+msgstr ""
+
+#: common.c:1067 common.c:1086 common.c:1118 common.c:1659
+msgid "GB18030"
+msgstr ""
+
+#: common.c:1074 common.c:1093 common.c:1115 common.c:1661
+msgid "UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: common.c:1138
+#, c-format
+msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:1174 common.c:1217
+msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:1178 common.c:1221
+msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:1361
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
+msgstr "暫存檔 %s 開啟失敗\n"
+
+#: common.c:1368
+#, c-format
+msgid "using %s as temporary file\n"
+msgstr "使用 %s 作為暫存檔\n"
+
+#: common.c:1433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
+msgstr "暫存檔寫入失敗%s:%s\n"
+
+#: common.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
+msgstr "輸出暫存檔 %s 權限變更失敗:%s\n"
+
+#: common.c:1481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
+msgstr "輸出暫存檔 %s 擁有者及群組變更失敗:%s\n"
+
+#: common.c:1528
+#, c-format
+msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
+msgstr "解析符號連結'%s' 發生問題\n"
+
+#: common.c:1529 common.c:1561
+#, c-format
+msgid " output file remains in '%s'\n"
+msgstr " 輸出檔案'%s' 未改變\n"
+
+#: common.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
+msgstr "重新命名「%s」到「%s」錯誤:%s\n"
+
+#: common.c:1559
+#, c-format
+msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n"
+msgstr " 後者為符號連結'%s' 的目標\n"
+
+#: common.c:1622 common.c:1712 common.c:1798
+#, c-format
+msgid "Skipping binary file %s\n"
+msgstr "略過二進位檔案%s\n"
+
+#: common.c:1625 common.c:1715 common.c:1801
+#, c-format
+msgid "code page %d is not supported.\n"
+msgstr "未支援%d 編碼頁。\n"
+
+#: common.c:1629 common.c:1719 common.c:1805 common.c:1865
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
+msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,wchar_t 的大小是 %d 位元組。\n"
+
+#: common.c:1632 common.c:1722 common.c:1808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
+msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,UTF-16 轉換發生錯誤。\n"
+
+#: common.c:1636 common.c:1726 common.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
+msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,UTF-16 轉換發生錯誤。\n"
+
+#: common.c:1700 common.c:1789 common.c:1854
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
+msgstr "略過 %s,不是一個普通檔案。\n"
+
+#: common.c:1703
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
+msgstr "略過 %s,輸出檔 %s 是一個符號連結。.\n"
+
+#: common.c:1706 common.c:1795 common.c:1859
+#, c-format
+msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
+msgstr "略過符號連結 %s,目標不是一個普通檔案。\n"
+
+#: common.c:1709
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
+msgstr "略過 %s,符號連結 %s 目標不是一個普通檔案。\n"
+
+#: common.c:1732
+#, c-format
+msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式到 %s...\n"
+
+#: common.c:1735
+#, c-format
+msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式到 %s...\n"
+
+#: common.c:1737
+#, c-format
+msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式到 %s...\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. 1st %s is encoding of input file.
+#. 2nd %s is name of input file.
+#. 3rd %s is encoding of output file.
+#. 4th %s is name of output file.
+#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
+#: common.c:1748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式到 %s...\n"
+
+#: common.c:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式到 %s...\n"
+
+#: common.c:1753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式到 %s...\n"
+
+#: common.c:1759
+#, c-format
+msgid "problems converting file %s to file %s\n"
+msgstr "轉換檔案 %s 到 %s 錯誤\n"
+
+#: common.c:1792
+#, c-format
+msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
+msgstr "略過符號連結 %s。\n"
+
+#: common.c:1818
+#, c-format
+msgid "converting file %s to Unix format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式...\n"
+
+#: common.c:1821
+#, c-format
+msgid "converting file %s to Mac format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式...\n"
+
+#: common.c:1823
+#, c-format
+msgid "converting file %s to DOS format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式...\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. 1st %s is encoding of input file.
+#. 2nd %s is name of input file.
+#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
+#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
+#: common.c:1833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式...\n"
+
+#: common.c:1836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式...\n"
+
+#: common.c:1838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
+msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式...\n"
+
+#: common.c:1844
+#, c-format
+msgid "problems converting file %s\n"
+msgstr "轉換檔案 %s 錯誤\n"
+
+#: common.c:1912 common.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can not read from input file %s:"
+msgstr "無法寫入輸出檔:%s\n"
+
+#: common.c:2162
+#, c-format
+msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:2287 common.c:2324
+#, c-format
+msgid "active code page: %d\n"
+msgstr "作用中編碼頁:%d\n"
+
+#: common.c:2336
+#, c-format
+msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
+msgstr "指定的轉換模式 %s 不合法\n"
+
+#: common.c:2344 common.c:2370
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "選項'%s' 需要一個引數\n"
+
+#: common.c:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s display encoding specified\n"
+msgstr "指定的轉換模式 %s 不合法\n"
+
+#: common.c:2382 common.c:2395 common.c:2461
+#, c-format
+msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
+msgstr "新檔模式中未指明檔案 %s 的目的位置\n"
+
+#: common.c:2475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can not read from input file: %s\n"
+msgstr "無法寫入輸出檔:%s\n"
+
+#: common.c:2487 common.c:2501
+#, c-format
+msgid "can not write to output file: %s\n"
+msgstr "無法寫入輸出檔:%s\n"
+
+#: common.c:2578
+msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:2593
+msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8 or GB18030.\n"
+#~ msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,目前語言字元編碼並非UTF-8。\n"
+
+#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n"
+#~ msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM\n"