2.7.0
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_TW.po
index 5c9e433..48f91d5 100644 (file)
-# Traditional chinese translation for glib20.
-# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002.
+# traditional Chinese translation for glib 2.x
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 1.3.13\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-07 08:25+0800\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-27 20:23+0800\n"
 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:389
+#: glib/gconvert.c:406
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "不支援將字元集 '%s' 轉換到 '%s'"
+msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
 
-#: glib/gconvert.c:393
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "無法開啟由 '%s' 至 '%s' 的轉換器:%s"
+#: glib/gconvert.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’:%s"
 
-#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
+#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "轉換輸入時遇到不正確的位元組次序"
+msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組次序"
 
-#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2175
+#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
+#: glib/giochannel.c:2215
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
 
-#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
+#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "輸入完結時出現未完成的字元次序"
+msgstr "輸入資料結束時出現未完成的字元次序"
 
-#: glib/gconvert.c:787
+#: glib/gconvert.c:817
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "無法將後備字串 '%s' 轉換到字元集 '%s'"
+msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’"
 
-#: glib/gconvert.c:1592
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "URI '%s' 不是使用 file 格式的絕對 URI"
+#: glib/gconvert.c:1619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI‘%s’不是使用 file 格式的絕對 URI"
 
-#: glib/gconvert.c:1602
+#: glib/gconvert.c:1629
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "本機檔案 URI '%s' 不應含有 '#'"
+msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
 
-#: glib/gconvert.c:1619
+#: glib/gconvert.c:1646
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "不正確的 URI '%s'"
+msgstr "URI‘%s’無效"
 
-#: glib/gconvert.c:1631
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:1658
+#, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' 中的主機名稱含有不正確的跳出字元"
+msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
 
-#: glib/gconvert.c:1647
+#: glib/gconvert.c:1674
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' 含有不正確的跳出字元"
+msgstr "URI‘%s’含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)"
 
-#: glib/gconvert.c:1718
+#: glib/gconvert.c:1768
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "路徑名稱 '%s' 不是絕對路徑"
+msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
 
-#: glib/gconvert.c:1728
-#, fuzzy
+#: glib/gconvert.c:1778
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "主機名稱含有不正確的位元組次序"
+msgstr "主機名稱無效"
 
-#: glib/gdir.c:79
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "開啟目錄 '%s' 時發生錯誤:%s"
+msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\88\86é\85\8d %lu ä½\8då\85\83ä¾\86è®\80å\85¥檔案“%s”"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\88\86é\85\8d %lu ä½\8då\85\83ä¾\86è®\80å\8f\96檔案“%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:348
+#: glib/gfileutils.c:519
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "è®\80å\85¥æª\94æ¡\88 '%s' 時發生錯誤:%s"
+msgstr "è®\80å\8f\96æª\94æ¡\88â\80\98%sâ\80\99時發生錯誤:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:426
+#: glib/gfileutils.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "è®\80å\85¥æª\94æ¡\88失æ\95\97 '%s':%s"
+msgstr "è®\80å\8f\96æª\94æ¡\88â\80\98%sâ\80\99失æ\95\97:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
+#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "開啟檔案失敗 '%s':%s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:479
+#: glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "無法取得檔案 '%s' 的屬性:fstat() 失敗:%s"
+msgstr "無法獲取檔案‘%s’的屬性:fstat() 失敗:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:505
+#: glib/gfileutils.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "開啟檔案 '%s' 失敗:fdopen() 失敗:%s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
+
+#: glib/gfileutils.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:941
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:712
+#: glib/gfileutils.c:952
+msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1033
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1170
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1413
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "樣式 '%s' 不正確,不應含有 '%s'"
+msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
 
-#: glib/gfileutils.c:724
+#: glib/gfileutils.c:1427
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "樣式 '%s' 結尾不是 XXXXXX"
+msgstr "樣式‘%s’末端不是 XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:745
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "無法建立檔案 '%s':%s"
+#: glib/gfileutils.c:1830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
 
-#: glib/giochannel.c:1110
+#: glib/gfileutils.c:1851
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr ""
+
+#: glib/giochannel.c:1147
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "不支援將字元集 `%s' 轉換到 `%s'"
+msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
 
-#: glib/giochannel.c:1114
+#: glib/giochannel.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "無法開啟由 `%s' 至 `%s' 的轉換器:%s"
+msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’:%s"
 
-#: glib/giochannel.c:1460
+#: glib/giochannel.c:1496
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string 中無法讀入原始資料"
+msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
 
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "ç\94¨ä¾\86è®\80å\85¥資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
+msgstr "ç\94¨ä¾\86è®\80å\8f\96資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
 
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "輸入管道在字元未完成前就終止"
+msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
 
-#: glib/giochannel.c:1647
+#: glib/giochannel.c:1686
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀入原始資料"
-
-#: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "訊息長度不正確"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
 
-#: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088
-msgid "Socket error"
-msgstr "Socket 發生錯誤"
-
-#: glib/giowin32.c:1288
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "不支援設定管道旗標的操作"
-
-#: glib/gmarkup.c:217
+#: glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "在第 %d 行第 %d 個字元發生錯誤:%s"
+msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:301
+#: glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
+msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:380
+#: glib/gmarkup.c:434
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "出現空白的實體 '&;';可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"實體名稱不應以 '%s' 開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,"
-"將 & 轉換為 &amp;"
+"實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請"
+"將 & 轉換為 &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:426
+#: glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "實體名稱中不應含有字元 '%s'"
+msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s’"
 
-#: glib/gmarkup.c:470
+#: glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "不詳的實體名稱 '%s'"
+msgstr "實體名稱‘%s’意義不明"
 
-#: glib/gmarkup.c:480
+#: glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"實體的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 "
-"&amp;"
+"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
+"為 &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:526
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:579
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "解析 '%s' 失敗,字元參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字過大"
+msgstr "無法理解‘%s’,字元參引內應該含有數字(例如 &#234;) ─ 可能是數字太大"
 
-#: glib/gmarkup.c:551
-#, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "字元參引 '%s' 含有不正當的字元"
+#: glib/gmarkup.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "字元參引‘%s’含有不正當的字元"
 
-#: glib/gmarkup.c:568
+#: glib/gmarkup.c:619
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "空白的字元參引;應該包括數字,像 &#454;"
+msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: glib/gmarkup.c:629
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"字元參引的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
-"為 &amp;"
+"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
+"換為 &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:715
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "未完成的實體參引"
+
+#: glib/gmarkup.c:721
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "未完成的字元參引"
 
-#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字"
+msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
 
-#: glib/gmarkup.c:930
+#: glib/gmarkup.c:1059
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
+msgstr "文件開始必須為一元素 (例如 <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:968
+#: glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
-msgstr "'<' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
+msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: glib/gmarkup.c:1031
+#: glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
-msgstr "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 字元終結"
+msgstr "字元‘%s’不尋常,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字元結束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1118
+#: glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "不尋常的字元 '%1$s',元素 '%3$s' 的屬性名稱 '%2$s' 後應該是 '=' 字元"
+msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’) 後應該是‘=’字元"
 
-#: glib/gmarkup.c:1159
+#: glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 或 '/' 字元終結,也可以是屬"
-"性;或許你在屬性名稱中使用了不正確的字元"
+"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
+"許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
 
-#: glib/gmarkup.c:1242
+#: glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"不尋常的字元 '%1$s',當指定元素 '%3$s' 的屬性 '%2$s' 的值時,等號後應該出現開"
-"引號"
+"不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值 (屬於元素‘%s’) 時,等號後應該出現開引號"
 
-#: glib/gmarkup.c:1382
+#: glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
-msgstr "'</' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;'%s' 不可能是元素名稱的開始部份"
+msgstr "‘</’字元後的‘%s’不是有效的字元;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: glib/gmarkup.c:1420
+#: glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"名稱為 '%2$s' 的關閉元素後面,尾隨的 '%1$s' 字元是不正確的;允許的字元為 '>'"
+msgstr "字元‘%s’是無效的 (位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為‘>’"
 
-#: glib/gmarkup.c:1431
+#: glib/gmarkup.c:1579
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "元素 '%s' 已關閉,沒有開啟中的元素"
+msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
 
-#: glib/gmarkup.c:1440
+#: glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "元素 '%s' 已關閉,但開啟中的元素是 '%s'"
+msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
 
-#: glib/gmarkup.c:1572
+#: glib/gmarkup.c:1735
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
 
-#: glib/gmarkup.c:1586
+#: glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "文件在尖角括號 '<' 後突然終止"
+msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
 
-#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
-msgstr "文件在仍然有開啟中的元素時突然終止 - '%s' 是最後一個開啟的元素"
+msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
 
-#: glib/gmarkup.c:1602
+#: glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
-msgstr "æ\96\87件çª\81ç\84¶çµ\82æ­¢ï¼\8cé \90æ\9c\9f應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
+msgstr "æ\96\87件çª\81ç\84¶çµ\90æ\9d\9fï¼\8cæ\9c¬ä¾\86應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
 
-#: glib/gmarkup.c:1608
+#: glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "文件在元素的名稱內突然終止"
+msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1613
+#: glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "文件在屬性名稱內突然終止"
+msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1618
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "文件在元素的開啟標籤內突然終止"
+msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1624
+#: glib/gmarkup.c:1787
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
-msgstr "文件在屬性名稱的等號後突然終止;沒有屬性值"
+msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
 
-#: glib/gmarkup.c:1631
+#: glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "文件在屬性值內突然終止"
+msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1809
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "文件在元素 '%s' 的關閉標籤內突然終止"
+msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1652
+#: glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "文件在註解或處理指示內突然終止"
+msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
 
-#: glib/gshell.c:69
+#: glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
 
-#: glib/gshell.c:159
+#: glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
 
-#: glib/gshell.c:526
+#: glib/gshell.c:541
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
-msgstr "文字在 '' 字元後就終止了。(文字為 '%s')"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)"
 
-#: glib/gshell.c:533
+#: glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為 '%s')"
+msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號 (字串為‘%s’)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
+msgstr "文字是空白的 (或只含有空白字元)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:212
+#: glib/gspawn-win32.c:264
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "無法由副程序讀入資料"
+msgstr "無法從副進程讀取資料"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:361
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 由副程序讀入資料時發生非預期的錯誤"
+#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "無法由副管道讀入資料(%s)"
+msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
+#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "無法進入目錄 '%s'(%s)"
+msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:936
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "無法執行副程序(%s)"
+msgstr "無法執行副進程 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "無法建立管道來和副程序溝通(%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:599
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "無法執行助理程式"
 
-#: glib/gspawn.c:159
+#: glib/gspawn-win32.c:797
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
+
+#: glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "無法由副程序讀入資料(%s)"
+msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:291
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "當 select() 由副程序讀入資料時發生未預期的錯誤(%s)"
+msgstr "當 select() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:374
+#: glib/gspawn.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() 時發生未預期的錯誤(%s)"
+msgstr "waitpid() 發生無法預計的錯誤 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:977
+#: glib/gspawn.c:1083
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "無法衍生(%s)"
+msgstr "無法衍生進程 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1127
+#: glib/gspawn.c:1233
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "無法執行副程序“%s”(%s)"
+msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1137
+#: glib/gspawn.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "無法重新導向副程序的輸出或輸入(%s)"
+msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1146
+#: glib/gspawn.c:1252
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "無法衍生副程序(%s)"
+msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1154
+#: glib/gspawn.c:1260
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "執行副程序“%s”時發生不明的錯誤"
+msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
 
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1282
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "無法由副程序 pid 管道讀入足夠資料(%s)"
+msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
 
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
+#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "轉換輸入時遇到不正確的次序"
+msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
 
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
+
+#: glib/goption.c:461
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:461
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:547
+msgid "Help Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:548
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:553
+msgid "Show all help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:603
+msgid "Application Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:644
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:654
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:1394
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:339
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:374
+msgid "Not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:382
+msgid "File is empty"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:760
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:803
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
+#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
+#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1986
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3017
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "URI‘%s’含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3180
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3190
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3220
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Incorrect message size"
+#~ msgstr "訊息長度不正確"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Socket 發生錯誤"