Imported Upstream version 2.2.23
[platform/upstream/gpg2.git] / po / zh_TW.po
index 2941a86..049d3d3 100644 (file)
@@ -7,16 +7,16 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.27\n"
+"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-21 23:15+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-04 09:49+0100\n"
 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.27/\n"
+"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.1.0/\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
@@ -28,20 +28,49 @@ msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
-#. the second vertical bar.
+#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
 msgid "|pinentry-label|_OK"
 msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
 msgstr "|pinentry-label|取消 (_C)"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
 msgid "|pinentry-label|PIN:"
 msgstr "|pinentry-label|個人識別碼 (PIN):"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|取消 (_C)"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter new passphrase"
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "請輸入新密語"
+
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
 msgid "Quality:"
-msgstr "å\93\81質: %s"
+msgstr "å\84ªå\8a£ç¨\8b度: %s"
 
 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
@@ -51,25 +80,41 @@ msgstr "品質: %s"
 #. will be used.
 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
 msgstr ""
-"輸入在上面的文字的品質.\n"
+"上列輸入文字的優劣程度.\n"
 "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
 
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
-msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開鑰"
+msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開鑰"
 
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
 
+msgid "PIN:"
+msgstr ""
+
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "密語:"
+
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
 #. two %d give the current and maximum number of tries.
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
-msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
+msgstr "SETERROR %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
+
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重複:"
 
 msgid "PIN too long"
 msgstr "個人識別碼 (PIN) 太長"
@@ -89,20 +134,17 @@ msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)"
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "不良的密語"
 
-msgid "Passphrase"
-msgstr "密語"
-
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立 '%s': %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
@@ -113,20 +155,17 @@ msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
-msgstr "å\8f\96å¾\97æ­¤å\8d¡ç\89\87ç\9a\84é \90設èª\8dè­\89é\87\91é\91° ID æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "å\8d¡ç\89\87ä¸\8aæ²\92æ\9c\89 ssh ç\94¨ç\9a\84èª\8dè­\89é\87\91é\91°: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -155,9 +194,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "請輸入密語以保護收到的私鑰 %%0A   %s%%0A   %s%%0A 於 gpg-agent 的金鑰存放處"
 
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
-
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
@@ -179,8 +215,12 @@ msgstr "PIN 重設碼 (PUK)"
 msgid "Reset Code"
 msgstr "重設碼"
 
-#, c-format
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgid "Push ACK button on card/token."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgid "Use the reader's pinpad for input."
 msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入."
 
 msgid "Repeat this Reset Code"
@@ -221,33 +261,6 @@ msgstr "無論如何還是要用這個"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
-"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
-"合."
-
-#, c-format
-msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
 
@@ -263,6 +276,25 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "是, 不需要任何保護"
 
 #, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "密語至少要有 %u 個字符長."
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "密語至少得要含有 %u 個數字或%%0A特別字符."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr "密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與%%0A確知的模式吻合."
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "警告: 你輸入了不安全的密語."
+
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
 
@@ -282,6 +314,11 @@ msgstr "以服務模式執行 (背景)"
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "run in server mode"
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "以伺服器模式執行"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "囉唆模式"
 
@@ -300,15 +337,9 @@ msgstr "|檔案|從指定檔案中讀取選項"
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr "不要從 console 分離"
 
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
-
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
 
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "為 socket 使用標準的位置"
-
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
 
@@ -318,6 +349,11 @@ msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "不要使用 SCdaemon"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機"
+
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
 
@@ -330,105 +366,116 @@ msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期"
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "不允許重複使用舊密語"
+
 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
 msgstr "不允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
 
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "允許預先設定密語"
 
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr ""
+
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr ""
+
 msgid "enable ssh support"
 msgstr "啟用 ssh 支援"
 
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr ""
+
 msgid "enable putty support"
 msgstr "啟用 putty 支援"
 
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|檔案|將環境設定也寫至指定檔案"
-
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
 #. reporting address without breaking the translations.
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
 msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <@EMAIL@>.\n"
 
-msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPG_AGENT@ [選項] (或用 -h 求助)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for GnuPG\n"
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
-"GnuPG 私鑰管理\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
-msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
+"語法: @GPG_AGENT@ [選項] [指令 [引數]]\n"
+"@GNUPG@ 私鑰管理\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "給定的除錯等級 '%s' 無效\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
 
 #, c-format
-msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 '%s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "選項檔 '%s': %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "建ç«\8b `%s' æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "å¾\9e '%s' è®\80å\8f\96é\81¸é \85中\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
-
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "socket 名稱太長\n"
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "請注意: '%s' 並不當成選項\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "socket name `%s' is too long\n"
-msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "socket 名稱 '%s' 太長\n"
 
+#, c-format
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
 
+#, c-format
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
 
 #, c-format
-msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
-msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "綁定 socket 至 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
 
 #, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "listen() 失敗: %s\n"
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "正在候聽 socket '%s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "listening on socket `%s'\n"
-msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立目錄 '%s': %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "directory `%s' created\n"
-msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "目錄 '%s' 已建立\n"
 
 #, c-format
-msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' 的 stat() 失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't use `%s' as home directory\n"
-msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "無法使用 '%s' 做為家目錄\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
@@ -451,23 +498,17 @@ msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
 
 #, c-format
-msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 msgstr "%s %s 已停止\n"
 
+#, c-format
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
 
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "格式不對的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
-
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
-
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
 
@@ -522,9 +563,7 @@ msgstr ""
 "請輸入完成這項操作所需的\n"
 "密語或個人識別碼 (PIN)."
 
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "密語:"
-
+#, c-format
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "已取消\n"
 
@@ -533,33 +572,34 @@ msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error opening `%s': %s\n"
-msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "file `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
-msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "陳述句 \"%s\" 忽略於 '%s', 第 %d 列\n"
 
 #, c-format
-msgid "system trustlist `%s' not available\n"
-msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "沒有系統信任清單 '%s' 可用\n"
 
 #, c-format
-msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "不良的指紋於 '%s', 第 %d 列\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "無效的金鑰旗標於 '%s', 第 %d 列\n"
 
 #, c-format
-msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "讀取 '%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
 
@@ -622,13 +662,62 @@ msgstr "更改密語"
 msgid "I'll change it later"
 msgstr "我稍後再變更"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
+"%%0A?"
+msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
+
+msgid "Delete key"
+msgstr "刪除金鑰"
+
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"警告: 這把金鑰同時列為 SSH 所使用!\n"
+"刪除這把金鑰可能會讓你失去存取遠端機器的能力."
+
+#, c-format
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n"
+
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "%zu 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "私鑰部分無法取用\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "公鑰演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "保護演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "保護雜湊演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
 #, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "建立管道串流時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
@@ -639,47 +728,34 @@ msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "å\8f\96å¾\97 %d å\9f·è¡\8cç¨\8båº\8fçµ\90æ\9d\9f碼æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "å\9f·è¡\8c '%s' æ\99\82å\87ºé\8c¯: å\8f¯è\83½å°\9aæ\9cªå®\89è£\9d\n"
 
 #, c-format
-msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "執行 '%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
 
 #, c-format
-msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "執行 '%s' 時出錯: 已終止\n"
 
-#, c-format
-msgid "error running `%s': terminated\n"
-msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
-
-msgid "host not found"
-msgstr "找不到主機"
-
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
-
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "無法連接至 '%s': %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
 
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "由使用者取消\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "代理程式的問題\n"
-
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
@@ -692,6 +768,15 @@ msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "正在等候代理程式出現 ... (%d 秒)\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時失敗: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
@@ -735,15 +820,44 @@ msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
 
-msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "正在等候代理程式出現 ... (%d 秒)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "至代理程式的連線已建立\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
-msgstr "必須等候 %d 秒讓代理程式出現\n"
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動 '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "至代理程式的連線已建立\n"
 
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "沒有執行中的 Dirmngr - 正在啟動 '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
 #. verbatim.  It will not be printed.
@@ -879,8 +993,8 @@ msgid "Dirmngr usable"
 msgstr "Dirmngr 可以使用"
 
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'."
-msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "'%s' 沒有可用的說明."
 
 msgid "ignoring garbage line"
 msgstr "忽略垃圾列"
@@ -889,83 +1003,299 @@ msgid "[none]"
 msgstr "[ 無 ]"
 
 #, c-format
-msgid "armor: %s\n"
-msgstr "å°\81è£\9d: %s\n"
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "已跳é\81\8eç\84¡æ\95\88ç\9a\84 radix64 å­\97符 %02x\n"
 
-msgid "invalid armor header: "
-msgstr "無效的封裝檔頭: "
+msgid "argument not expected"
+msgstr "沒料到有引數"
 
-msgid "armor header: "
-msgstr "封裝檔頭: "
+msgid "read error"
+msgstr "讀取錯誤"
 
-msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
+msgid "keyword too long"
+msgstr "關鍵字太長"
 
-msgid "unknown armor header: "
-msgstr "未知的封裝檔頭: "
+msgid "missing argument"
+msgstr "無效的引數"
 
-msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "多層明文簽章\n"
+msgid "invalid argument"
+msgstr "無效的引數"
 
-msgid "unexpected armor: "
-msgstr "未預期的封裝: "
+msgid "invalid command"
+msgstr "無效的指令"
 
-msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "無效的破折號逸出列: "
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "無效的別名定義"
 
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
+msgid "out of core"
+msgstr "超出核心"
 
-msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
+msgid "invalid option"
+msgstr "無效的選項"
 
-msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n"
 
-msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "格式不對的 CRC\n"
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
 
 #, c-format
-msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項沒料到會有引數\n"
 
-msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "無效的指令 \"%.50s\"\n"
 
-msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "結尾列有問題\n"
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n"
 
-msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "\"%.50s\" 指令不明確\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
+msgid "out of core\n"
+msgstr "超出核心\n"
 
-msgid ""
-"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
-msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n"
 
-msgid ""
-"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
-"an '='\n"
-msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "沒有從 '%s' 到 '%s' 之間的轉換可用\n"
 
-msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open 失敗: %s\n"
 
-msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "從 '%s' 轉換到 '%s' 失敗: %s\n"
 
-msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "建立暫存檔失敗 '%s': %s\n"
 
-msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-msgid "not human readable"
-msgstr "不是人類能讀得懂的"
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "正在移除陳腐的鎖定檔 (由 %d 所建立)\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "正在等候鎖定 (被 %d%s 持有) %s...\n"
+
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(死結嗎?) "
+
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "未鎖定 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "封裝: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "無效的封裝檔頭: "
+
+#, c-format
+msgid "armor header: "
+msgstr "封裝檔頭: "
+
+#, c-format
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "未知的封裝檔頭: "
+
+#, c-format
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "多層明文簽章\n"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "未預期的封裝: "
+
+#, c-format
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "無效的破折號逸出列: "
+
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
+
+#, c-format
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
+
+#, c-format
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
+
+#, c-format
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "格式不對的 CRC\n"
+
+#, c-format
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
+
+#, c-format
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
+
+#, c-format
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "結尾列有問題\n"
+
+#, c-format
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not human readable"
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "不是人類能讀得懂的"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
+msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
+
+#, c-format
+msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
+
+#, c-format
+msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
+
+#, c-format
+msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
+#| "with an '='\n"
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "以 %s 代理伺服器查詢用戶端時失敗\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "請輸入密語: "
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
+
+msgid "WKD uses a cached result"
+msgstr ""
+
+msgid "Tor is not running"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "Tor is not properly configured"
+msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "DNS is not properly configured"
+msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
+
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
+msgstr ""
+
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "generate a revocation certificate"
+msgid "server uses an invalid certificate"
+msgstr "產生撤銷憑證"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "armor: %s\n"
+msgid "Note: %s\n"
+msgstr "封裝: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
@@ -975,12 +1305,15 @@ msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
 
+#, c-format
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
 msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
 
+#, c-format
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
 msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
 
@@ -990,14 +1323,11 @@ msgstr "你要選哪一個? "
 msgid "[not set]"
 msgstr "[未設定]"
 
-msgid "male"
-msgstr "男性"
-
-msgid "female"
-msgstr "女性"
+msgid "Mr."
+msgstr ""
 
-msgid "unspecified"
-msgstr "未特定"
+msgid "Ms."
+msgstr ""
 
 msgid "not forced"
 msgstr "不強迫使用"
@@ -1028,35 +1358,19 @@ msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "取回公鑰的 URL: "
 
 #, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
-
-#, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "讀取 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error writing `%s': %s\n"
-msgstr "寫入 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
-
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "私人的 DO 資料: "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
-
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "介面語言偏好設定: "
 
@@ -1066,8 +1380,8 @@ msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
 
-msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
+msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
+msgstr ""
 
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
@@ -1093,7 +1407,7 @@ msgid "Replace existing key? (y/N) "
 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
 
 msgid ""
-"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
@@ -1102,16 +1416,8 @@ msgstr ""
 "      看看這張卡片支援哪些尺寸.\n"
 
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
-
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
-
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "rounded up to %u bits\n"
@@ -1121,18 +1427,68 @@ msgstr "加大到 %u 位元\n"
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
 
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (1) Signature key\n"
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (2) Encryption key\n"
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (3) Authentication key\n"
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
+
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA\n"
+msgstr "   (%d) RSA\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgid "   (%d) ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC 和 ECC\n"
+
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "無效的選擇.\n"
+
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
 msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
 
-#, c-format
-msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
 msgstr "將金鑰 %d 尺寸變更至 %u 位元時出錯: %s\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
+
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
 
-msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+#, c-format
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
 msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
@@ -1141,11 +1497,11 @@ msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
-"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
+"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
-"   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
+"   PIN = '%s'     管理者 PIN = '%s'\n"
 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
 
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
@@ -1160,24 +1516,30 @@ msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
 
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "無效的選擇.\n"
-
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
 
-msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARD 失敗: %s\n"
 
-msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "私鑰部分無法取用\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Continue? (Y/n) "
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "是否繼續? (Y/n) "
 
-msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "error writing key to card: %s\n"
-msgstr "金鑰寫入卡片時出錯: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing %s: %s\n"
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n"
 
 msgid "quit this menu"
 msgstr "離開這個選單"
@@ -1206,7 +1568,9 @@ msgstr "變更登入名稱"
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "變更介面語言偏好設定"
 
-msgid "change card holder's sex"
+#, fuzzy
+#| msgid "change card holder's sex"
+msgid "change card holder's salutation"
 msgstr "變更卡片持有者的性別"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
@@ -1227,6 +1591,19 @@ msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
 msgstr "用重設碼來解凍個人識別碼 (PIN)"
 
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "change the ownertrust"
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "更改主觀信任"
+
 msgid "gpg/card> "
 msgstr "gpg/卡片> "
 
@@ -1242,12 +1619,13 @@ msgstr "未允許使用管理者指令\n"
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
 
+#, c-format
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "無法開啟 `%s'\n"
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "無法開啟 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
@@ -1257,12 +1635,31 @@ msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
 
+#, c-format
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
 
+msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
 
@@ -1270,9 +1667,24 @@ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
 
 #, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "刪除私鑰 %s 時失敗: %s\n"
+
+msgid "key"
+msgstr "金鑰"
+
+msgid "subkey"
+msgstr "子鑰"
+
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "更新失敗: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "ownertrust information cleared\n"
 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
 
@@ -1280,6 +1692,7 @@ msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
 
+#, c-format
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
 
@@ -1287,6 +1700,7 @@ msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
 
@@ -1295,29 +1709,32 @@ msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
 
 #, c-format
-msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "'%s' 已經被壓縮了\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
-
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "警告: '%s' 是個空檔案\n"
 
 #, c-format
-msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
-
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "正在從 '%s' 讀取\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@@ -1329,13 +1746,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s 已加密的資料\n"
@@ -1344,38 +1762,45 @@ msgstr "%s 已加密的資料\n"
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
 
+#, c-format
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
 
+#, c-format
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
 
+#, c-format
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
-msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "無法執行程式 '%s': %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "無法執行 shell '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
 
+#, c-format
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "無法執行外部程式\n"
 
@@ -1384,12 +1809,12 @@ msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) '%s': %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 '%s': %s\n"
 
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
@@ -1400,80 +1825,95 @@ msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
 
-msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
-
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
 
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
 
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
-
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "不允許匯出私鑰\n"
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
+msgid " - skipped"
+msgstr " - 已跳過"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "正在寫入 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
 
-msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
-
 #, c-format
-msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "不允許匯出私鑰\n"
 
-#  I hope this warning doesn't confuse people.
 #, c-format
-msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
 
-msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "建立 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[找不到使用者 ID]"
 
 #, c-format
-msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "已自動取回 '%s' (經由 %s )\n"
 
 #, c-format
-msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
-msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n"
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "取得 '%s' (經由 %s ) 時出錯: %s\n"
 
 msgid "No fingerprint"
 msgstr "沒有指紋"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
+
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
 
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
 
 msgid "make a signature"
 msgstr "建立簽章"
@@ -1514,6 +1954,27 @@ msgstr "列出私鑰"
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "產生新的金鑰對"
 
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "全能金鑰對生成"
+
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "產生撤銷憑證"
 
@@ -1523,6 +1984,12 @@ msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
 
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "快速簽署金鑰"
+
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "快速在本機簽署金鑰"
+
 msgid "sign a key"
 msgstr "簽署金鑰"
 
@@ -1538,13 +2005,13 @@ msgstr "更改密語"
 msgid "export keys"
 msgstr "匯出金鑰"
 
-msgid "export keys to a key server"
+msgid "export keys to a keyserver"
 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
 
-msgid "import keys from a key server"
+msgid "import keys from a keyserver"
 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
 
-msgid "search for keys on a key server"
+msgid "search for keys on a keyserver"
 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
@@ -1571,6 +2038,9 @@ msgstr "印出訊息摘要"
 msgid "run in server mode"
 msgstr "以伺服器模式執行"
 
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr ""
+
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
 
@@ -1605,12 +2075,22 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
 
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@\n"
+#| "Examples:\n"
+#| "\n"
+#| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+#| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
+#| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+#| " --list-keys [names]        show keys\n"
+#| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -1619,21 +2099,21 @@ msgstr ""
 "範例:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
-" --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
+" --clear-sign [檔案]         做出明文簽章\n"
 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
 
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPG@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"語法: gpg [選項] [檔案]\n"
-"簽署, 檢查, 加密解密\n"
+"語法: @GPG@ [選項] [檔案]\n"
+"簽署, 檢查, 加密解密\n"
 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
 
 msgid ""
@@ -1655,73 +2135,78 @@ msgstr "雜湊: "
 msgid "Compression: "
 msgstr "壓縮: "
 
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "用法: gpg [選項] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "用法: %s [選項] %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "指令彼此矛盾\n"
 
 #, c-format
-msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "在群組定義 '%s' 裡找不到 = 記號\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的所有權並不安全\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的所有權並不安全\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的所有權並不安全\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的權限並不安全\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的權限並不安全\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的權限並不安全\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "未知的組態項目 '%s'\n"
 
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
 
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "列出金鑰時顯示金鑰用途資訊"
+
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
 
@@ -1752,26 +2237,46 @@ msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'\n"
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "未知的選項 '%s'\n"
+
 #, c-format
-msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 '%s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "請注意: 一般情況下不採用 %s!\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n"
 
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "無效的個人識別碼項目模式 '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
 
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的字元集\n"
 
+#, c-format
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
 
@@ -1779,6 +2284,7 @@ msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid keyserver options\n"
 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
 
@@ -1786,13 +2292,20 @@ msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid import options\n"
 msgstr "無效的匯入選項\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid list options\n"
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "無效的清單選項\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid export options\n"
 msgstr "無效的匯出選項\n"
 
@@ -1800,6 +2313,7 @@ msgstr "無效的匯出選項\n"
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid list options\n"
 msgstr "無效的清單選項\n"
 
@@ -1840,6 +2354,7 @@ msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid verify options\n"
 msgstr "無效的驗證選項\n"
 
@@ -1851,9 +2366,11 @@ msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
 
@@ -1870,63 +2387,66 @@ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "警告: 正在偽造的系統時間中執行: "
+
+#, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
 
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
-
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
-
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
-
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
-
+#, c-format
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
 
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
-
+#, c-format
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
 
+#, c-format
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
 
+#, c-format
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
 
+#, c-format
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
 
+#, c-format
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
 
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
+#, c-format
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純 S2K 模式 (0)\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid default preferences\n"
 msgstr "無效的預設偏好\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
 
@@ -1934,85 +2454,46 @@ msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
 
-#, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 摘要演算法用於 %s 模式\n"
 
-#, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 壓縮演算法用於 %s 模式\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
 
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [檔名]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [檔名]"
-
 #, c-format
-msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
-
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [檔名]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "'%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
 
-#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
 
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [檔名]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
-
+#, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
 
-#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
 
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
-
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [檔名]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [檔名]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key 使用者ID"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key 使用者ID"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd 使用者ID"
-
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
@@ -2025,6 +2506,11 @@ msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
 msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key export failed: %s\n"
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
@@ -2042,21 +2528,35 @@ msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "無效的雜湊演算法 '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr ""
 
-msgid "[filename]"
-msgstr "[檔名]"
+#, c-format
+msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
 
+#, c-format
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
 
+#, c-format
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
 
+#, c-format
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
 
+#, c-format
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
 
@@ -2069,6 +2569,9 @@ msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此指定檔案描述"
 
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr ""
+
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
 
@@ -2083,8 +2586,8 @@ msgid "No help available"
 msgstr "沒有可用的說明"
 
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'"
-msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "'%s' 沒有可用的說明"
 
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
@@ -2092,14 +2595,18 @@ msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "do not update the trustdb after import"
 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
-msgstr "匯入過程中不要清除主觀信任值"
+msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
 
 msgid "do not update the trustdb after import"
 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
 
-msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
+#, fuzzy
+#| msgid "show key fingerprint"
+msgid "show key during import"
+msgstr "顯示金鑰指紋"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
@@ -2110,6 +2617,22 @@ msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
 
+msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
+msgstr ""
+
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "assume input is in binary format"
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "假設輸入的是二進制格式"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "show key fingerprint"
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "顯示金鑰指紋"
+
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
@@ -2122,6 +2645,11 @@ msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "處理總量: %lu\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
+msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
+
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
@@ -2196,9 +2724,11 @@ msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
 
+#, c-format
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
 
+#, c-format
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
 
@@ -2214,8 +2744,8 @@ msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
 msgid "key %s: %s\n"
 msgstr "金鑰 %s: %s\n"
 
-msgid "rejected by import filter"
-msgstr "已由匯入過濾器駁回"
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "遭到匯入篩選程式駁回"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
@@ -2229,6 +2759,7 @@ msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
 
+#, c-format
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
 
@@ -2245,12 +2776,8 @@ msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "寫入 `%s' 中\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "寫入鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
@@ -2261,14 +2788,6 @@ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
 
@@ -2313,9 +2832,34 @@ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰已存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 送至代理程式時出錯: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
+#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
+#. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
+#. * three private key data.  Importing private key stub is always
+#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
+#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
+#. * then, references to a card will be automatically created
+#. * again.
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "secret key %s: %s\n"
 msgstr "私鑰 %s: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "未允許匯入私鑰\n"
 
@@ -2323,27 +2867,42 @@ msgstr "未允許匯入私鑰\n"
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
 
-#, c-format
-msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "未指定原因"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "金鑰被代換了"
+
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "金鑰已經被洩漏了"
+
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "金鑰不再被使用了"
+
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "使用者 ID 不再有效了"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "撤銷原因: "
 
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "撤銷註釋: "
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
 
@@ -2447,64 +3006,95 @@ msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
 
-msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "配置記憶體時出錯: %s\n"
 
-msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
 
-msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
 
-#, c-format
-msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Good signature from"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "完好的簽章來自於"
 
-#, c-format
-msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: %s\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "金鑰 %s: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
 
-#, c-format
-msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
 
-msgid "[revocation]"
-msgstr "[撤銷]"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signatures\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
 
-msgid "[self-signature]"
-msgstr "[自我簽章]"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Good signature from"
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "完好的簽章來自於"
 
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 份損壞的簽章\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "建立金鑰鑰匙盒 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "鑰匙盒 '%s' 已建立\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
+#, c-format
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "鑰匙圈 '%s' 已建立\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "金鑰區塊資源 '%s': %s\n"
 
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
+
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[撤銷]"
+
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[自我簽章]"
 
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -2536,6 +3126,10 @@ msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
 
 #, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
 
@@ -2619,14 +3213,6 @@ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
 
 msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
-
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
-
-msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
@@ -2650,8 +3236,8 @@ msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
 
-msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "你的選擇是? (輸入 '?' 以取得更多資訊): "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2695,44 +3281,9 @@ msgstr "簽署時失敗: %s\n"
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
 
-msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
-
-msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
-
-msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
-
-msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "金鑰已保護.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
-
-msgid ""
-"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
-"\n"
-
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
-
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
-"\n"
-
-msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
-
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 變更密語時出錯: %s\n"
 
 msgid "save and quit"
 msgstr "儲存並離開"
@@ -2740,6 +3291,11 @@ msgstr "儲存並離開"
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "顯示金鑰指紋"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the keygrip: "
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "請輸入金鑰鑰柄: "
+
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
 
@@ -2800,9 +3356,6 @@ msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
 
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
-
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
 
@@ -2848,32 +3401,35 @@ msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
 
-#, c-format
-msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
-
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "私鑰可用.\n"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "私鑰可用.\n"
+
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
 
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
-
 msgid ""
-"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
-"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
+"  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
-"  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
+"* 這個 'sign' 指令也可以在前面加上一個 'l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
+"  加上 't' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 'nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
 
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "金鑰已撤銷."
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
+
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
@@ -2881,8 +3437,8 @@ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
@@ -2891,6 +3447,10 @@ msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
 
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr ""
+
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
 
@@ -2912,12 +3472,12 @@ msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
 
 #, c-format
-msgid "Can't open `%s': %s\n"
-msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 '%s': %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "從 '%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
 
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
@@ -2962,15 +3522,60 @@ msgid "Quit without saving? (y/N) "
 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
 
 #, c-format
-msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "更新失敗: %s\n"
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
 
-msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" 不是主要指紋\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value\n"
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "無效的數值\n"
+
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "沒有相符的使用者 ID."
+
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "沒有東西可以簽署.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
+
+msgid "AEAD: "
+msgstr ""
 
 msgid "Digest: "
 msgstr "摘要: "
@@ -3023,6 +3628,9 @@ msgstr "到期: %s"
 msgid "usage: %s"
 msgstr "用途: %s"
 
+msgid "card-no: "
+msgstr "卡片編號: "
+
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "信任: %s"
@@ -3034,9 +3642,6 @@ msgstr "有效性: %s"
 msgid "This key has been disabled"
 msgstr "這把金鑰已經停用了"
 
-msgid "card-no: "
-msgstr "卡片編號: "
-
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
@@ -3050,6 +3655,7 @@ msgstr "已撤銷"
 msgid "expired"
 msgstr "已過期"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
@@ -3057,13 +3663,13 @@ msgstr ""
 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 你的加密子鑰很快將到期.\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+#, c-format
 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
-msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
+msgstr "你可能也會想變更其使用期限.\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
@@ -3079,6 +3685,9 @@ msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
 
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "這把金鑰上已經有這樣子的使用者 ID 了!\n"
+
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
 
@@ -3091,13 +3700,11 @@ msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signature.\n"
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
 
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
@@ -3109,13 +3716,11 @@ msgstr "無效"
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
-
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
@@ -3139,15 +3744,18 @@ msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
 
+#, c-format
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
 
 #  This actually causes no harm (after all, a key that
 #  designates itself as a revoker is the same as a
 #  regular key), but it's easy enough to check.
+#, c-format
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
 
+#, c-format
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
 
@@ -3158,11 +3766,13 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
 
-msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
-
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
 
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
@@ -3170,11 +3780,19 @@ msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
 
+#, c-format
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
 
-msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
 
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
@@ -3214,6 +3832,11 @@ msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No subkey with index %d\n"
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
+
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
@@ -3259,10 +3882,15 @@ msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
+#, c-format
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "沒有私鑰\n"
 
 #, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
 
@@ -3270,6 +3898,11 @@ msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
@@ -3282,29 +3915,40 @@ msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
+
 #, c-format
-msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "偏好設定 '%s' 重複了\n"
 
+#, c-format
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "編密偏好過多\n"
 
+#, c-format
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "摘要偏好過多\n"
 
+#, c-format
 msgid "too many compression preferences\n"
 msgstr "壓縮偏好過多\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "偏好字串中含有無效的項目 '%s'\n"
 
+#, c-format
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "寫入直接簽章中\n"
 
+#, c-format
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "寫入自我簽章中\n"
 
+#, c-format
 msgid "writing key binding signature\n"
 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
 
@@ -3316,6 +3960,7 @@ msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
@@ -3333,14 +3978,14 @@ msgid "Authenticate"
 msgstr "鑑定"
 
 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
-#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
-#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
-#. functions:
-#.
-#. s = Toggle signing capability
-#. e = Toggle encryption capability
-#. a = Toggle authentication capability
-#. q = Finish
+#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
+#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. functions:
+#. *
+#. *   s = Toggle signing capability
+#. *   e = Toggle encryption capability
+#. *   a = Toggle authentication capability
+#. *   q = Finish
 #.
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsEeAaQq"
@@ -3368,9 +4013,6 @@ msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) 已完成\n"
 
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
-
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
 msgstr "   (%d) RSA 和 RSA (預設)\n"
@@ -3404,6 +4046,55 @@ msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
 
 #, c-format
+msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC 和 ECC\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (僅能用於簽署)\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (你能自己設定性能)\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (僅能用於加密)\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) Existing key\n"
+msgstr "   (%d) 現有的金鑰\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "   (%d) Existing key from card\n"
+msgid "  (%d) Existing key from card\n"
+msgstr "   (%d) 卡片上現存的金鑰\n"
+
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "請輸入金鑰鑰柄: "
+
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "不是有效的金鑰鑰柄 (應該要是 40 位十六進制數值)\n"
+
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "沒有金鑰有此金鑰鑰柄\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "讀取卡片時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "卡片序號: %s\n"
+
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "可用金鑰:\n"
+
+#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "加大到 %u 位元\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
 
@@ -3412,13 +4103,12 @@ msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
 msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
 
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
-
-#, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
 
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "請選擇你要使用的橢圓曲線:\n"
+
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -3516,6 +4206,10 @@ msgstr "真實姓名: "
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
 
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
 
@@ -3535,8 +4229,8 @@ msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
 
 #, c-format
-msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "你正在使用 '%s' 字元集.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3551,9 +4245,6 @@ msgstr ""
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
 
-msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "這把金鑰上已經有這樣子的使用者 ID 了!\n"
-
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 #. string which should be translated accordingly and the
@@ -3574,76 +4265,80 @@ msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
 
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
+
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
+
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "請先訂正錯誤\n"
 
 msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
-"encryption key."
-msgstr "請輸入密語以保護新加密金鑰的卡片外備份."
+"我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
+"(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
+"這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+"About to create a key for:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
-"我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
-"僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
+"即將建立用於此之金鑰:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-msgid ""
-"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
-"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
-"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
-"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
-msgstr ""
-"我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n"
-"(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
-"這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "是否繼續? (Y/n) "
 
-msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "金鑰產生已取消.\n"
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "\"%s\" 的金鑰已存在\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "無論如何還是要建立嗎? (y/N) "
 
 #, c-format
-msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "總之還是在建立\n"
 
 #, c-format
-msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "請注意: 如需全能金鑰產生對話框請用  \"%s %s\".\n"
 
 #, c-format
-msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "金鑰產生已取消.\n"
 
 #, c-format
-msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立備份檔案 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 '%s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å\8f¯å¯«å\85¥ç\9a\84ç§\81é\91°é\91°å\8c\99å\9c\88: %s\n"
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "æ­£å\9c¨å¯«å\85¥å\85¬é\91°è\87³ '%s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
@@ -3656,10 +4351,6 @@ msgstr ""
 "來產生加密用的子鑰.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
@@ -3669,23 +4360,20 @@ msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
-
-msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
-
 #, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰不符合 OpenPGP 規範\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
+
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
 
 msgid "never     "
 msgstr "永遠不過期"
@@ -3705,6 +4393,24 @@ msgstr "關鍵簽章註記: "
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "簽章註記: "
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signatures\n"
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d 份損壞的簽章\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "警告: %lu 把金鑰因尺寸太大已跳過\n"
+
 msgid "Keyring"
 msgstr "鑰匙圈"
 
@@ -3714,7 +4420,7 @@ msgstr "               主鑰指紋:"
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "               子鑰指紋:"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr "                主鑰指紋:"
@@ -3730,50 +4436,42 @@ msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "      卡片序號 ="
 
 #, c-format
-msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
-
-msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is the new one\n"
-msgstr "%s 是新的那一個\n"
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "快取鑰匙圈 '%s' 中\n"
 
-msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
 
-#, c-format
-msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
-
-#, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "flush the cache"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "清除快取"
 
-#, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 bad signature\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "1 份損壞的簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
 
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr ""
+
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
 
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
 
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
-
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr ""
 
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
@@ -3784,10 +4482,6 @@ msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
-msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
-
 msgid "disabled"
 msgstr "已停用"
 
@@ -3799,9 +4493,24 @@ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
 
 #, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
 
+#, c-format
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
 
@@ -3813,95 +4522,30 @@ msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
-
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid keyserver options\n"
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
 
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "已跳過 \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "正在向 '%s' 請求金鑰\n"
 
 #, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
-
-msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
+msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
+msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
-
-msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
-
-#, c-format
-msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
-
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
-
-msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
-
-#, c-format
-msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
-
-#, c-format
-msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
-
-msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
-
-msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
-
-#, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
+msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
+msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
@@ -3915,6 +4559,7 @@ msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
 msgid "public key is %s\n"
 msgstr "公鑰為 %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
 
@@ -3935,9 +4580,14 @@ msgid "public key decryption failed: %s\n"
 msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
+
+#, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
 
+#, c-format
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
 
@@ -3949,42 +4599,70 @@ msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
 
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "解密成功\n"
-
+#, c-format
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
 
-msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
+msgid ""
+"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
+"likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
+"then integrity protection was not widely used.\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr "清除此 ID 被快取住的密語: %s\n"
+msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decryption failed: %s\n"
+msgid "decryption forced to fail!\n"
+msgstr "解密失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "解密成功\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
 
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "解密失敗: %s\n"
 
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
+#, c-format
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"只准你用眼睛看\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
 
-msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
-
+#, c-format
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
 
+#, c-format
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "找不到簽章\n"
 
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
+
+#, c-format
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
 
+#, c-format
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
 
@@ -4000,20 +4678,18 @@ msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
 
-msgid "Key available at: "
-msgstr "可用的金鑰於: "
-
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "                aka \"%s\""
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "                亦即 \"%s\""
 
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
+msgid "Key available at: "
+msgstr "可用的金鑰於: "
 
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
+msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
+msgstr ""
 
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[ 不確定 ]"
@@ -4022,6 +4698,11 @@ msgstr "[ 不確定 ]"
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                亦即 \"%s\""
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
@@ -4031,8 +4712,8 @@ msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s%s%s\n"
 
 msgid "binary"
 msgstr "二進制"
@@ -4043,17 +4724,22 @@ msgstr "文字模式"
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", 金鑰演算法 "
+
 #, c-format
 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
-msgstr "警告: 並非分離簽章; '%s' 檔案 *沒有* 通過驗證!\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
@@ -4062,15 +4748,13 @@ msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
 
+#, c-format
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
 
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
-
 #, c-format
-msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "'%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
@@ -4080,6 +4764,7 @@ msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n"
 
@@ -4097,14 +4782,26 @@ msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "注意: 採用 %s 演算法的簽章已駁回\n"
+msgstr "請注意: 採用 %s 演算法的簽章已遭駁回\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "請注意: 採用 %s 演算法的簽章已遭駁回\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "%s:%u: 讀取錯誤: %s\n"
 
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "'%s' 讀取錯誤: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n"
+msgid "(further info: "
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
@@ -4123,16 +4820,8 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "警告: \"%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
-msgstr "%s:%u: \"%s%s\" 在此檔案中已廢棄 - 僅對 %s 造成影響\n"
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: 此檔案內的 \"%s\" 已廢棄 - 僅對 %s 有影響\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4151,16 +4840,25 @@ msgid "this message may not be usable by %s\n"
 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
 
 #, c-format
-msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "不明確的 `%s' 選項\n"
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "不明確的選項 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "未知的選項 '%s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "未知的 `%s' 選項\n"
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr "ECDSA 公鑰應該要是 8 位元倍數的 SEC 編碼\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "檔案 `%s' 已存在. "
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "檔案 '%s' 已存在. "
 
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
@@ -4172,6 +4870,7 @@ msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "請輸入新的檔名"
 
+#, c-format
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "寫到標準輸出中\n"
 
@@ -4180,20 +4879,18 @@ msgid "assuming signed data in '%s'\n"
 msgstr "假設被簽署的資料在 '%s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "無法操作 %d 公開金鑰演算法\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr "警告: 可能並不安全的對稱式加密階段金鑰\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Critical signature notation: "
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "關鍵簽章註記: "
+
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
@@ -4202,44 +4899,48 @@ msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "代理程式的問題: %s\n"
 
+msgid "Enter passphrase\n"
+msgstr "請輸入密語\n"
+
+#, c-format
+msgid "cancelled by user\n"
+msgstr "由使用者所取消\n"
+
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
 
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來解鎖 OpenPGP 私鑰:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來匯入 OpenPGP 私鑰:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私子鑰:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私鑰:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰子鑰:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:"
+
 #, c-format
 msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
+"%s\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
 "created %s%s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"請輸入密語來解開 OpenPGP 憑證所需的私鑰:\n"
+"%s\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n"
 "建立於 %s%s.\n"
-
-msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "請輸入密語\n"
-
-msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "由使用者所取消\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"你需要用密語來解開下列使用者的\n"
-"私鑰: \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
-
-#, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
+"%s"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4258,8 +4959,8 @@ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 msgstr "輸入要當作照片 ID 的 JPEG 檔名: "
 
 #, c-format
-msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
-msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
@@ -4269,36 +4970,16 @@ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 msgstr "你確定要用它嗎? (y/N) "
 
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n"
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "'%s' 不是 JPEG 圖檔\n"
 
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) "
 
+#, c-format
 msgid "unable to display photo ID!\n"
 msgstr "無法顯示照片 ID!\n"
 
-msgid "No reason specified"
-msgstr "未指定原因"
-
-msgid "Key is superseded"
-msgstr "金鑰被代換了"
-
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "金鑰已經被洩漏了"
-
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "金鑰不再被使用了"
-
-msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "使用者 ID 不再有效了"
-
-msgid "reason for revocation: "
-msgstr "撤銷原因: "
-
-msgid "revocation comment: "
-msgstr "撤銷註釋: "
-
 #  a string with valid answers
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
@@ -4370,12 +5051,33 @@ msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
 
+#, c-format
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n"
 
+#, c-format
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+#| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
+#| "you may answer the next question with yes.\n"
+msgid ""
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n"
+"除非你 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
+"否則你最好在下一個問題回答 no\n"
+
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -4388,61 +5090,77 @@ msgstr ""
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰可能已撤銷 (撤銷金鑰未出現)\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰已被指定撤銷者所撤銷!\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰已被其持有人所撤銷!\n"
 
+#, c-format
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 msgstr "         這很有可能表示此簽章是偽造的.\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告: 這把子鑰已被其持有人所撤銷!\n"
 
+#, c-format
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "請注意: 這把金鑰已停用.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 `%s'\n"
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 '%s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "請注意: 簽署者地址 `%s' 與 DNS 項目並不吻合\n"
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "請注意: 簽署者地址 '%s' 與 DNS 項目並不吻合\n"
 
+#, c-format
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 msgstr "信任等級因有效的 PKA 資訊而調整為 *完全*\n"
 
+#, c-format
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 msgstr "信任等級因不良的 PKA 資訊而調整為 *永遠不會*\n"
 
+#, c-format
 msgid "Note: This key has expired!\n"
 msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "         沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n"
 
+#, c-format
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "         這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n"
 
+#, c-format
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "         這份簽章並不屬於這個持有者\n"
 
@@ -4451,9 +5169,28 @@ msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已停用\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已存在\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "無法連接至 '%s': %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n"
+
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "你沒有指定使用者 ID. (你可能得用 \"-r\")\n"
 
@@ -4470,12 +5207,14 @@ msgstr ""
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "沒有這個使用者 ID.\n"
 
+#, c-format
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n"
 
 msgid "Public key is disabled.\n"
 msgstr "公鑰已停用.\n"
 
+#, c-format
 msgid "skipped: public key already set\n"
 msgstr "已跳過: 公鑰已設過\n"
 
@@ -4484,9 +5223,6 @@ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已停用\n"
-
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "沒有有效的地址\n"
 
@@ -4498,6 +5234,7 @@ msgstr "請注意: 金鑰 %s 沒有 %s 功能\n"
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 沒有 %s 的偏好設定\n"
 
+#, c-format
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存\n"
 
@@ -4507,27 +5244,36 @@ msgstr "分離的簽章.\n"
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "請輸入資料檔的名稱: "
 
+#, c-format
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "正在讀取標準輸入中 ...\n"
 
+#, c-format
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "沒有被簽署過的資料\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't open signed data `%s'\n"
-msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "無法開啟被簽署過的資料 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 fd=%d: %s\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "憑證無法用於加密\n"
+
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n"
 
+#, c-format
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "很好, 我們就是匿名收件者.\n"
 
+#, c-format
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 msgstr "不支援舊式的 DEK 編碼\n"
 
@@ -4540,10 +5286,11 @@ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到 %s 編密演算法\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "è«\8b注æ\84\8f: ç§\81é\91° %s å\9c¨ %s é\81\8eæ\9c\9fäº\86\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "è«\8b注æ\84\8f: ç§\81é\91° %s å·²æ\96¼ %s é\81\8eæ\9c\9f\n"
 
-msgid "NOTE: key has been revoked"
+#, c-format
+msgid "Note: key has been revoked"
 msgstr "請注意: 金鑰已撤銷"
 
 #, c-format
@@ -4560,6 +5307,11 @@ msgstr "將被撤銷:\n"
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(這是把機密的撤銷金鑰)\n"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "私鑰可用.\n"
+
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要為這把金鑰建立一份指定撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
@@ -4577,26 +5329,72 @@ msgstr "已建立撤銷憑證.\n"
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
 
-#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "這把 OpenPGP 金鑰有一份撤銷憑證."
+
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+#| "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+#| "a reason for the revocation."
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"萬一私鑰外流或遺失時, 可以用來撤銷金鑰.\n"
+"然而, 如果其實還可以存取私鑰, 建議更好的\n"
+"辦法是產生一份新的撤銷憑證, 並且指明撤銷\n"
+"的理由."
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+#| "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+#| "before making use of this revocation certificate."
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"為了避免意外誤用此檔案, 底下五個破折號前面多插了一個冒號.\n"
+"真的要使用這份撤銷憑證前, 請先用文字編輯器把那個冒號移除,\n"
+"撤銷憑證才能使用."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "已建立撤銷憑證.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
 msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n"
 
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
 #, c-format
-msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "沒有相對應的公鑰: %s\n"
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr ""
 
-msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要為這把金鑰建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "未知的保護演算法\n"
-
-msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "請注意: 這把金鑰未受保護!\n"
-
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -4638,84 +5436,91 @@ msgstr "(沒有給定描述)\n"
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "這樣可以嗎? (y/N) "
 
-msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "私鑰部分無法取用\n"
-
 #, c-format
-msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "%d%s 保護演算法未支援\n"
+msgid "weak key created - retrying\n"
+msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n"
 
 #, c-format
-msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "%d 保護摘要未支援\n"
+msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
+msgstr "無法避免對稱式編密法的弱金鑰; 已經試了 %d 次了!\n"
 
-msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "無效的密語; 請再試一次"
+#, c-format
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "%s 金鑰 %s 使用不安全 (%zu 位元) 的雜湊\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s ...\n"
-msgstr "%s ...\n"
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgstr "%s 金鑰 %s 需要 %zu 位元以上的雜湊 (雜湊為 %s)\n"
 
-msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr "警告: 偵測到金鑰薄弱 - 請再更換一次密語.\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
+msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n"
 
-msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr "正在產生私鑰保護會用到的舊式 16 位元加總檢查\n"
-
-msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
-msgstr "無法避免對稱式編密法的弱金鑰; 已經試了 %d 次了!\n"
-
-msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n"
-
-#, c-format
-msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "DSA 金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n"
-
-#, c-format
-msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr "DSA 金鑰 %s 需要 %u 位元以上的雜湊\n"
-
-msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 未經交叉認證\n"
 
 #, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n"
+
+#, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 有無效的交叉憑證\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
-
-#, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
-
-#, c-format
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+msgstr[0] ""
+"金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已於 %s 過期\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "請注意: 簽署金鑰 %s 已撤銷\n"
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已遭撤銷\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
@@ -4745,31 +5550,23 @@ msgid ""
 msgstr "警告: 偏好金鑰伺服器 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
 
 #, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s 簽章來自: \"%s\"\n"
 
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做分離簽署\n"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 摘要演算法會違反收件者偏好設定\n"
 
+#, c-format
 msgid "signing:"
 msgstr "簽署:"
 
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做明文簽署\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "%s 加密將被採用\n"
 
+#, c-format
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr "金鑰未被標示為不安全 - 不能夠拿來跟假的隨機數字產生器併用!\n"
 
@@ -4778,9 +5575,6 @@ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 msgstr "已跳過 \"%s\": 重複了\n"
 
 #, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "已跳過 \"%s\": %s\n"
-
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "已跳過: 私鑰已經存在\n"
 
@@ -4800,8 +5594,8 @@ msgstr ""
 "# (請用 \"gpg --import-ownertrust\" 來取回它們)\n"
 
 #, c-format
-msgid "error in `%s': %s\n"
-msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
+msgid "error in '%s': %s\n"
+msgstr "在 '%s' 中出錯: %s\n"
 
 msgid "line too long"
 msgstr "列太長"
@@ -4816,18 +5610,26 @@ msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "主觀信任值缺漏"
 
 #, c-format
-msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
-msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgstr "在 '%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
+msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' 讀取錯誤: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 msgstr "信任資料庫: 同步化失敗: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "無法為 '%s' 建立鎖定\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "無法鎖定 '%s'\n"
+
+#, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 本機搜尋失敗: %s\n"
 
@@ -4835,24 +5637,17 @@ msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 本機搜尋失敗: %s\n"
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 寫入失敗 (n=%d): %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "trustdb transaction too large\n"
 msgstr "信任資料庫更動量過大\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgstr "無法存取 `%s': %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
 msgstr "%s: 目錄不存在!\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "無法為 `%s' 建立鎖定\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "無法鎖定 `%s'\n"
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "無法存取 '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
@@ -4866,7 +5661,8 @@ msgstr "%s: 建立了無效的信任資料庫\n"
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: 建立了信任資料庫\n"
 
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
+#, c-format
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
 msgstr "請注意: 信任資料庫不可寫入\n"
 
 #, c-format
@@ -4925,6 +5721,7 @@ msgstr "%s: 記錄歸零失敗: %s\n"
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 msgstr "%s: 附加記錄失敗: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
 msgstr "錯誤: 信任資料庫已毀損.\n"
 
@@ -4936,257 +5733,470 @@ msgstr "無法處理長於 %d 字符的文字列\n"
 msgid "input line longer than %d characters\n"
 msgstr "輸入列比 %d 字符還長\n"
 
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "`%s' 不是一個有效的長式金鑰 ID\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "金鑰 %s: 如受信任的金鑰般被接受了\n"
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "金鑰 %s 在信任資料庫中出現了不止一次\n"
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 受信任的金鑰沒有公鑰 - 已跳過\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "未支援的演算法: %s"
 
 #, c-format
-msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "金鑰 %s 已標記成徹底信任了\n"
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "信任記錄 %lu, 請求類別 %d: 讀取失敗: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "信任記錄 %lu 不是所請求的類別 %d\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "寫入 base64 編碼時出錯: %s\n"
 
-msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
-msgstr "你可以試著用下列指令來重建信任資料庫:\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n"
 
-msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr "如果行不通的話, 請查閱手冊\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "正在使用 %s 信任模型\n"
-
-#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
-#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
-#. make attractive information listings where columns line up
-#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
-#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
-#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
-#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
-#. uid are both NULL, or neither are NULL.
-msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "10 譯者請參見 trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr ""
 
-msgid "[ revoked]"
-msgstr "[ 已撤銷 ]"
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] ""
 
-msgid "[ expired]"
-msgstr "[ 已過期 ]"
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
 
-msgid "[ unknown]"
-msgstr "[  未知  ]"
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
 
-msgid "[  undef ]"
-msgstr "[ 未定義 ]"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "取得回應程式 ID 時出錯: %s\n"
 
-msgid "[marginal]"
-msgstr "[  勉強  ]"
+#, fuzzy
+#| msgid "list key and user IDs"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
 
-msgid "[  full  ]"
-msgstr "[  完全  ]"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "validity: %s"
+msgid "policy: %s"
+msgstr "有效性: %s"
 
-msgid "[ultimate]"
-msgstr "[  徹底  ]"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
 
-msgid "undefined"
-msgstr "未定義"
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] ""
 
-msgid "never"
-msgstr "永遠不會"
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr ""
 
-msgid "marginal"
-msgstr "勉強"
+#, fuzzy
+#| msgid "list keys"
+msgid "this key"
+msgstr "列出金鑰"
 
-msgid "full"
-msgstr "完全"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "印出訊息摘要"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "已用 %lu 個密語加密了\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "印出訊息摘要"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "印出訊息摘要"
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
 
-msgid "ultimate"
-msgstr "徹底"
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
 
-msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "不需要檢查信任資料庫\n"
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
 
 #, c-format
-msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "下次信任資料庫檢查將於 %s 進行\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
 
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要檢查信任資料庫\n"
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
 
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
-msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
 
 #, c-format
-msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "找不到公鑰 %s: %s\n"
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr ""
 
-msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "請做一次 --check-trustdb\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "印出訊息摘要"
 
-msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "正在檢查信任資料庫\n"
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "已經處理了 %d 把金鑰 (共計已解決了 %d 份有效性)\n"
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr ""
 
-msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "沒有找到任何徹底信任的金鑰\n"
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "找不到徹底信任金鑰 %s 的公鑰\n"
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "%d 個勉強信任以及 %d 個完全信任是 %s 信任模型的最小需求\n"
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
-msgstr "深度: %d  有效: %3d  已簽署: %3d  信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n"
-
-msgid ""
-"the signature could not be verified.\n"
-"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
-"should be the first file given on the command line.\n"
-msgstr ""
-"簽章無法驗證.\n"
-"請記住簽章檔 (.sig 或 .asc)\n"
-"應該是第一個命令列給定的檔案.\n"
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] ""
 
 #, c-format
-msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "輸入列 %u 太長或者列末的 LF 遺失了\n"
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] ""
 
 #, c-format
-msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "無法開啟 fd %d: %s\n"
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] ""
 
-msgid "argument not expected"
-msgstr "沒料到有引數"
+#, c-format
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] ""
 
-msgid "read error"
-msgstr "讀取錯誤"
+#, c-format
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] ""
 
-msgid "keyword too long"
-msgstr "關鍵字太長"
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] ""
 
-msgid "missing argument"
-msgstr "無效的引數"
+#, c-format
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] ""
 
-msgid "invalid command"
-msgstr "無效的指令"
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr ""
 
-msgid "invalid alias definition"
-msgstr "無效的別名定義"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
 
-msgid "out of core"
-msgstr "超出核心"
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
 
-msgid "invalid option"
-msgstr "無效的選項"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "validity: %s"
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "有效性: %s"
 
 #, c-format
-msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr "\"%.50s\" 選項沒料到會有引數\n"
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "無效的指令 \"%.50s\"\n"
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n"
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "\"%.50s\" 指令不明確\n"
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
 
-msgid "out of core\n"
-msgstr "超出核心\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "你找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n"
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的長式金鑰 ID\n"
 
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
-msgstr "沒有從 `%s' 到 `%s' 之間的轉換可用\n"
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "金鑰 %s: 如受信任的金鑰般被接受了\n"
 
 #, c-format
-msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "iconv_open 失敗: %s\n"
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "金鑰 %s 在信任資料庫中出現了不止一次\n"
 
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "從 `%s' 轉換成 `%s' 失敗: %s\n"
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 受信任的金鑰沒有公鑰 - 已跳過\n"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立暫存檔 `%s': %s\n"
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "金鑰 %s 已標記成徹底信任了\n"
 
 #, c-format
-msgid "error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n"
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "信任記錄 %lu, 請求類別 %d: 讀取失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
-msgstr "正在移除陳腐的鎖定檔 (由 %d 所建立)\n"
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "信任記錄 %lu 不是所請求的類別 %d\n"
 
-msgid " - probably dead - removing lock"
-msgstr " - 可能已經掛掉了 - 正在移除鎖定"
+#, c-format
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr "你可以試著用下列指令來重建信任資料庫:\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "正在等候鎖定 (被 %d%s 持有) %s...\n"
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "如果行不通的話, 請查閱手冊\n"
 
-msgid "(deadlock?) "
-msgstr "(死結嗎?) "
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n"
 
 #, c-format
-msgid "lock `%s' not made: %s\n"
-msgstr "æ\9cªé\8e\96å®\9a `%s': %s\n"
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "æ­£å\9c¨ä½¿ç\94¨ %s ä¿¡ä»»æ¨¡å\9e\8b\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "不需要檢查信任資料庫\n"
+
+#, c-format
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "下次信任資料庫檢查將於 %s 進行\n"
+
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr "在 '%s' 信任模型中並不需要檢查信任資料庫\n"
+
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr "在 '%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "找不到公鑰 %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "請做一次 --check-trustdb\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "正在檢查信任資料庫\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] "已經處理了 %d 把金鑰 (共計已解決了 %d 份有效性)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "沒有找到任何徹底信任的金鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "找不到徹底信任金鑰 %s 的公鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr "深度: %d  有效: %3d  已簽署: %3d  信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n"
+
+msgid "undefined"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "never     "
+msgid "never"
+msgstr "永遠不過期"
+
+msgid "marginal"
+msgstr ""
+
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+msgid "ultimate"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "revoked"
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "已撤銷"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "expired"
+msgid "[ expired]"
+msgstr "已過期"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "未知"
+
+msgid "[  undef ]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "never     "
+msgid "[  never ]"
+msgstr "永遠不過期"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr ""
+
+msgid "[  full  ]"
+msgstr ""
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"簽章無法驗證.\n"
+"請記住簽章檔 (.sig 或 .asc)\n"
+"應該是第一個命令列給定的檔案.\n"
+
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "輸入列 %u 太長或者列末的 LF 遺失了\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "無法開啟 fd %d: %s\n"
 
 msgid "set debugging flags"
 msgstr "設定除錯旗標"
@@ -5204,6 +6214,25 @@ msgstr ""
 "語法: kbxutil [選項] [檔案]\n"
 "列出, 匯出, 匯入金鑰鑰匙盒資料\n"
 
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr ""
+
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "||請輸入金鑰的個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章."
+
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||請輸入標準金鑰的個人識別碼 (PIN)."
+
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
 msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n"
@@ -5216,15 +6245,13 @@ msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 msgstr "NullPIN 還沒有變更過\n"
 
 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
 msgstr "|N|請輸入標準金鑰將採用的新個人識別碼 (PIN)."
 
-msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "||請輸入標準金鑰的個人識別碼 (PIN)."
-
 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
 msgstr "|NP|請輸入標準金鑰將採用的 PIN 重設碼 (PUK)."
 
@@ -5234,9 +6261,6 @@ msgstr "|P|請輸入標準金鑰的 PIN 重設碼 (PUK)."
 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
 msgstr "|N|請輸入金鑰的新個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章."
 
-msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr "||請輸入金鑰的個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章."
-
 msgid ""
 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
 "qualified signatures."
@@ -5260,18 +6284,37 @@ msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "存放創生日期失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
-
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
 
+#, c-format
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
 
+#, c-format
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "response does not contain the EC public point\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "回應中未包含 EC 公用指數\n"
+
+#, c-format
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
 msgstr "以 %s 做為預設 PIN\n"
@@ -5280,11 +6323,9 @@ msgstr "以 %s 做為預設 PIN\n"
 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
 msgstr "使用 %s 做為預設個人識別碼 (PIN) 失敗: %s - 正在停用之後的預設使用\n"
 
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
-
-msgid "||Please enter the PIN"
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the PIN"
+msgid "||Please unlock the card"
 msgstr "||請輸入個人識別碼 (PIN)"
 
 #, c-format
@@ -5295,28 +6336,29 @@ msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n"
 
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
-
+#, c-format
 msgid "card is permanently locked!\n"
 msgstr "卡片永久鎖定了!!\n"
 
-#, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|請在上輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]"
-
+#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
 msgstr "|A|請輸入管理者 PIN"
 
+#, c-format
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
 msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n"
 
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||請輸入個人識別碼 (PIN)"
+
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
 msgstr "||請輸入卡片的重設碼"
 
@@ -5342,24 +6384,31 @@ msgstr "||請輸入管理者 PIN 及新的管理者 PIN"
 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
 msgstr "||請輸入個人識別碼及新的個人識別碼 (PIN)"
 
+#, c-format
 msgid "error reading application data\n"
 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
 
+#, c-format
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
 
+#, c-format
 msgid "key already exists\n"
 msgstr "金鑰已存在\n"
 
+#, c-format
 msgid "existing key will be replaced\n"
 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
 
+#, c-format
 msgid "generating new key\n"
 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
 
+#, c-format
 msgid "writing new key\n"
 msgstr "正在寫入新的金鑰\n"
 
+#, c-format
 msgid "creation timestamp missing\n"
 msgstr "缺漏創生時間戳印\n"
 
@@ -5371,19 +6420,30 @@ msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n"
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "未支援的查詢 '%s'\n"
+
+#, c-format
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n"
 
+#, c-format
 msgid "generating key failed\n"
 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
 
-#, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n"
 
+#, c-format
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
 msgstr "卡片上的指紋與所要求的那個並不吻合\n"
 
@@ -5395,6 +6455,7 @@ msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
 msgid "signatures created so far: %lu\n"
 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 msgstr "目前在此指令中的管理者 PIN 驗證被禁止了\n"
@@ -5445,18 +6506,19 @@ msgstr "禁用管理者卡片指令"
 msgid "use variable length input for pinpad"
 msgstr "輸入 PIN 時在輸入區顯示成變動長度"
 
-msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "用法: scdaemon [選項] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @SCDAEMON@ [選項] (或用 -h 求助)"
 
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for GnuPG\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
 "語法: scdaemon [選項] [指令 [引數]]\n"
-"GnuPg 智慧卡服務\n"
+"@GNUPG@ 智慧卡服務\n"
 
-msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
-msgstr "請使用 `--daemon' 選項來將此程式執行於背景\n"
+#, c-format
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr "請使用 '--daemon' 選項來將此程式執行於背景\n"
 
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d started\n"
@@ -5467,28 +6529,6 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n"
 msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "已跳過無效的 radix64 字符 %02x\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "以 %s 代理伺服器查詢用戶端時失敗\n"
-
-#, c-format
-msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動 `%s'\n"
-
-msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "格式不對的 DIRMNGR_INFO 環境變數\n"
-
-#, c-format
-msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "未支援 dirmngr 協定版本 %d\n"
-
-msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr "無法連線至 dirmngr - 正試著退回\n"
-
-#, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
 msgstr "憑證所要求的驗證模型: %s"
 
@@ -5502,6 +6542,7 @@ msgstr "shell"
 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 msgstr "未支援關鍵憑證擴充欄位 %s"
 
+#, c-format
 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 msgstr "發行者憑證並未標記為 CA"
 
@@ -5509,15 +6550,22 @@ msgid "critical marked policy without configured policies"
 msgstr "關鍵已標記原則沒有已組態的原則"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "開啟 `%s' 失敗: %s\n"
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 失敗: %s\n"
 
-msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
+#, c-format
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
 msgstr "請注意: 不允許非關鍵的憑證原則"
 
+#, c-format
 msgid "certificate policy not allowed"
 msgstr "未允許憑證原則"
 
+#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "取得指紋失敗\n"
+
+#, c-format
 msgid "looking up issuer at external location\n"
 msgstr "從外部位置尋找發行者\n"
 
@@ -5525,6 +6573,11 @@ msgstr "從外部位置尋找發行者\n"
 msgid "number of issuers matching: %d\n"
 msgstr "吻合的發行者數量: %d\n"
 
+#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "無法取得 authorityInfoAccess: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
 msgstr "從 Dirmngr 快取尋找發行者\n"
 
@@ -5536,8 +6589,9 @@ msgstr "吻合的憑證數量: %d\n"
 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
 msgstr "尋找限於 dirmngr 快取的金鑰時失敗: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n"
+msgstr "配置 keyDB 代號失敗\n"
 
 msgid "certificate has been revoked"
 msgstr "憑證已撤銷"
@@ -5545,6 +6599,7 @@ msgstr "憑證已撤銷"
 msgid "the status of the certificate is unknown"
 msgstr "憑證的狀態未知"
 
+#, c-format
 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 msgstr "請確認 \"dirmngr\" 已安裝妥善\n"
 
@@ -5556,6 +6611,7 @@ msgstr "檢查 CRL 時失敗: %s"
 msgid "certificate with invalid validity: %s"
 msgstr "有效性無效的憑證: %s"
 
+#, c-format
 msgid "certificate not yet valid"
 msgstr "憑證尚未生效"
 
@@ -5565,6 +6621,7 @@ msgstr "根憑證尚未生效"
 msgid "intermediate certificate not yet valid"
 msgstr "媒介憑證尚未生效"
 
+#, c-format
 msgid "certificate has expired"
 msgstr "憑證已過期"
 
@@ -5590,15 +6647,19 @@ msgstr "憑證並非在發行者生存時間內所造"
 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
 msgstr "媒介憑證並非在發行者生存時間內所造"
 
+#, c-format
 msgid "  (  signature created at "
 msgstr "  (            簽章建立於 "
 
+#, c-format
 msgid "  (certificate created at "
 msgstr "  (            憑證建立於 "
 
+#, c-format
 msgid "  (certificate valid from "
 msgstr "  (憑證有效自 "
 
+#, c-format
 msgid "  (     issuer valid from "
 msgstr "  (        發行者有效自 "
 
@@ -5606,12 +6667,15 @@ msgstr "  (        發行者有效自 "
 msgid "fingerprint=%s\n"
 msgstr "指紋=%s\n"
 
+#, c-format
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n"
 
+#, c-format
 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
 msgstr "在 gpg-agent 中未啟用互動式標記為已信任\n"
 
+#, c-format
 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
 msgstr "互動式標記為已信任在此作業階段中已停用\n"
 
@@ -5624,6 +6688,7 @@ msgstr "憑證中找不到發行者"
 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
 msgstr "自簽憑證有 不良 簽章"
 
+#, c-format
 msgid "root certificate is not marked trusted"
 msgstr "根憑證未標記為已信任"
 
@@ -5631,12 +6696,15 @@ msgstr "根憑證未標記為已信任"
 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate chain too long\n"
 msgstr "憑證鏈太長\n"
 
+#, c-format
 msgid "issuer certificate not found"
 msgstr "找不到發行者憑證"
 
+#, c-format
 msgid "certificate has a BAD signature"
 msgstr "憑證有 不良 簽章"
 
@@ -5647,12 +6715,15 @@ msgstr "找到了另一個可能吻合的 CA 憑證 - 正再試一次"
 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 msgstr "憑證鏈比 CA 所允許的 (%d) 還長"
 
+#, c-format
 msgid "certificate is good\n"
 msgstr "憑證完好\n"
 
+#, c-format
 msgid "intermediate certificate is good\n"
 msgstr "媒介憑證良好\n"
 
+#, c-format
 msgid "root certificate is good\n"
 msgstr "根憑證完好\n"
 
@@ -5664,13 +6735,10 @@ msgid "validation model used: %s"
 msgstr "已使用的驗證模型: %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n"
-
-#, c-format
 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 msgstr "%u 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰來說是無效的\n"
 
+#, c-format
 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
 msgstr "(這是 MD2 演算法)\n"
 
@@ -5702,6 +6770,7 @@ msgstr ""
 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 "建立於 %s, 於 %s 到期.\n"
 
+#, c-format
 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n"
 
@@ -5709,21 +6778,27 @@ msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n"
 msgid "error getting key usage information: %s\n"
 msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
 msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
 msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
 msgstr "憑證應該還未被用於加密\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
 msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 msgstr "憑證無法用於加密\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate is not usable for signing\n"
 msgstr "憑證無法用於簽署\n"
 
@@ -5740,65 +6815,77 @@ msgid "line %d: no subject name given\n"
 msgstr "第 %d 列: 沒有給定的物件名稱\n"
 
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n"
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的主旨名稱標籤 '%.*s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱 `%s'  於 pos %d\n"
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的主旨名稱 '%s'  於第 %d 位置\n"
 
 #, c-format
 msgid "line %d: not a valid email address\n"
 msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n"
 
 #, c-format
-msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
-msgstr "第 %d 列: 從卡片讀取金鑰 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的序號\n"
 
 #, c-format
-msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 `%s' 取得金鑰時出錯: %s\n"
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的發行者名稱標籤 '%.*s'\n"
 
 #, c-format
-msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "第 %d 列: 金鑰產生失敗: %s <%s>\n"
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的發行者名稱 '%s'  於第 %d 位置\n"
 
-msgid ""
-"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
-"you just created once more.\n"
-msgstr "如欲完成此憑證請求, 請再輸入一次你剛才建立的金鑰密語.\n"
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA\n"
-msgstr "   (%d) RSA\n"
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 '%s' 取得簽署金鑰時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) Existing key\n"
-msgstr "   (%d) 現有的金鑰\n"
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定雜湊演算法\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) Existing key from card\n"
-msgstr "   (%d) 卡片上現存的金鑰\n"
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的 authority-key-id\n"
 
-msgid "Enter the keygrip: "
-msgstr "請輸入金鑰鑰柄: "
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的 subject-key-id\n"
 
-msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
-msgstr "不是有效的金鑰鑰柄 (應該要是 40 位十六進制數值)\n"
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的擴充語法\n"
 
-msgid "No key with this keygrip\n"
-msgstr "沒有金鑰有此金鑰鑰柄\n"
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "第 %d 列: 從卡片讀取金鑰 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error reading the card: %s\n"
-msgstr "讀取卡片時出錯: %s\n"
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 '%s' 取得金鑰時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Serial number of the card: %s\n"
-msgstr "卡片序號: %s\n"
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "第 %d 列: 金鑰產生失敗: %s <%s>\n"
 
-msgid "Available keys:\n"
-msgstr "可用金鑰:\n"
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr "如欲完成此憑證請求, 請再輸入一次你剛才建立的金鑰密語.\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) Existing key\n"
+msgstr "   (%d) 現有的金鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) Existing key from card\n"
+msgstr "   (%d) 卡片上現存的金鑰\n"
 
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
@@ -5823,8 +6910,8 @@ msgid "No subject name given\n"
 msgstr "沒有給定的物件名稱\n"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr "無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n"
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "無效的主旨名稱標籤 '%.*s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 #. length of the first string up to the "%s".  Please
@@ -5832,11 +6919,11 @@ msgstr "無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n"
 #. second string is merely passed to atoi so you can
 #. drop everything after the number.
 #, c-format
-msgid "Invalid subject name `%s'\n"
-msgstr "無效的物件名稱 `%s'\n"
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "無效的主旨名稱 '%s'\n"
 
 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
-msgstr "22"
+msgstr "16"
 
 msgid "Enter email addresses"
 msgstr "請輸入電子郵件地址"
@@ -5853,44 +6940,60 @@ msgstr " (非必要; 以空白列結束):\n"
 msgid "Enter URIs"
 msgstr "請輸入 URI"
 
-msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-msgstr "用於憑證請求的參數:\n"
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "要建立自簽憑證嗎? (y/N) "
+
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "採用下列這些參數:\n"
+
+msgid "Now creating self-signed certificate.  "
+msgstr "現在正在建立自簽憑證.  "
+
+msgid "Now creating certificate request.  "
+msgstr "現在正在建立憑證請求.  "
 
-msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
-msgstr "現在正在建立憑證請求.  這可能會花上一段時間 ...\n"
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "這可能會花點時間 ...\n"
+
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "準備妥當.\n"
 
 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
 msgstr "準備好了.  你現在就該把此請求送到你的 CA.\n"
 
+#, c-format
 msgid "resource problem: out of core\n"
 msgstr "資源問題: 超出核心\n"
 
+#, c-format
 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 msgstr "(這是 RC2 演算法)\n"
 
+#, c-format
 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 msgstr "(這看起來不像是個加密過的訊息)\n"
 
 #, c-format
-msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
-msgstr "找不到憑證 `%s': %s\n"
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "找不到憑證 '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error locking keybox: %s\n"
 msgstr "鎖住金鑰鑰匙盒時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "重複的 `%s' 憑證已刪除\n"
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "重複的憑證 '%s' 已刪除\n"
 
 #, c-format
-msgid "certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "憑證 `%s' 已刪除\n"
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "憑證 '%s' 已刪除\n"
 
 #, c-format
 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 msgstr "刪除憑證 \"%s\" 時失敗: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "no valid recipients given\n"
 msgstr "沒有給定有效的收件者\n"
 
@@ -5927,9 +7030,6 @@ msgstr "假設輸入的是 base-64 格式"
 msgid "assume input is in binary format"
 msgstr "假設輸入的是二進制格式"
 
-msgid "use system's dirmngr if available"
-msgstr "如果系統有 dirmngr 的話就拿來用"
-
 msgid "never consult a CRL"
 msgstr "永遠不要查閱 CRL"
 
@@ -5967,7 +7067,7 @@ msgid "assume no on most questions"
 msgstr "假設大部分的問題都回答否"
 
 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到金鑰鑰匙圈清單指定檔案中"
+msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中"
 
 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
 msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰"
@@ -5981,28 +7081,25 @@ msgstr "|名稱|使用指定名稱的編密演算法"
 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 msgstr "|名稱|使用指定名稱的訊息摘要演算法"
 
-msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpgsm [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPGSM@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"語法: gpgsm [選項] [檔案]\n"
-"用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密解密\n"
+"語法: @GPGSM@ [選項] [檔案]\n"
+"用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密解密\n"
 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
 
-msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "用法: gpgsm [選項] "
-
 #, c-format
-msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
-msgstr "請注意: 將無法加密為 `%s': %s\n"
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "請注意: 將無法加密為 '%s': %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown validation model `%s'\n"
-msgstr "未知的驗證模型 `%s'\n"
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "未知的驗證模型 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
@@ -6013,157 +7110,1348 @@ msgid "%s:%u: password given without user\n"
 msgstr "%s:%u: 給定的密碼沒有使用者\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n"
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver\n"
+msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n"
+
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "正在匯入通用憑證 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "無法用 '%s' 來簽署: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "無效的指令 (沒有這樣的指令)\n"
+
+#, c-format
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "處理總量: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "存放憑證時出錯\n"
+
+#, c-format
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "基本的憑證檢查失敗了 - 未匯入\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "匯入憑證時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "讀取輸入時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "查找既有憑證的問題: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "尋找可寫入的 keyDB 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "存放憑證時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "重新搜尋憑證的問題: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "存放旗標時出錯: %s\n"
+
+msgid "Error - "
+msgstr "錯誤 - "
+
+#, c-format
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr "尚未設定 GPG_TTY - 使用可能是偽造的預設值\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "無效的格式化指紋於 '%s', 第 %d 列\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "無效的國家代碼於 '%s', 第 %d 列\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n"
+"\"%s\"\n"
+"這會建立出在法律上與簽名等效的合格簽章.\n"
+"\n"
+"%s%s請問你是否真的確定要這樣做了?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr "請注意, 本軟體並未正式被認可來建立或驗證這樣的簽章.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n"
+"\"%s\"\n"
+"請注意, 這個憑證並 不會 建立出合格的簽章!"
+
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr "雜湊演算法 %d (%s) 為簽署者 %d 所用, 但並不支援; 改用 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "簽署者 %d 所用的雜湊演算法: %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "檢查合格憑證時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Signature made "
+msgstr "簽章建立於 "
+
+#, c-format
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[   未給定日期  ]"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "algorithm: %s"
+msgid "algorithm:"
+msgstr "演算法: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr "無效的簽章: 訊息摘要屬性與計算而得的不吻合\n"
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from"
+msgstr "完好的簽章來自於"
+
+#, c-format
+msgid "                aka"
+msgstr "                亦即"
+
+#, c-format
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "這是一份合格簽章\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "無法啟始憑證快取鎖定: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "無法取得憑證快取的讀取鎖定: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "無法取得憑證快取的寫入鎖定: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "無法釋放憑證快取鎖定: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "正在從快取中拋棄 %u 份憑證\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "無法剖析憑證 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "憑證 '%s' 已快取\n"
+
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "信任的憑證 '%s' 已載入\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "憑證 '%s' 已載入\n"
+
+#, c-format
+msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr "  SHA1 指紋 = %s\n"
+
+msgid "   issuer ="
+msgstr "   發行者 ="
+
+msgid "  subject ="
+msgstr "  主旨 ="
+
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr "固定載入的憑證: %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr "    執行時期快取的憑證: %u\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
+msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "    執行時期快取的憑證: %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "憑證早已快取\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "憑證已快取\n"
+
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "快取憑證時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "無效的 SHA1 指紋字串 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "以序號取得憑證時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "以主旨取得憑證時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "憑證中找不到發行者\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "取得 authorityKeyIdentifier 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "正在建立目錄 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "建立目錄 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "正在忽略資料庫目錄 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "讀取目錄 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "正在移除快取檔案 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "不移除檔案 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "關閉快取檔案時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "開啟快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "建立新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "寫入新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "關閉新快取目錄檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "新的快取目錄檔案 '%s' 已建立\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "重新開啟快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "第一個 '%s' 記錄並非版本\n"
+
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "舊版的快取目錄 - 正在清理\n"
+
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "舊版的快取目錄 - 正在放棄\n"
+
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 的 crl 記錄內偵測到額外的欄位位於第 %u 列\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "偵測到 '%s' 第 %u 列有無效的列\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "偵測到 '%s' 第 %u 列有重複的項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列有未支援的紀錄類型故已跳過\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列有無效的發行者雜湊\n"
+
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列沒有發行者 DN\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "'%s' 第 %u 列有無效的時間戳印\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "警告: '%s' 第 %u 列有無效的快取檔案雜湊\n"
+
+#, c-format
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "已於快取 dir 檔案內偵測到錯誤\n"
+
+#, c-format
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "請檢查其原因並手動刪除該檔案\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "建立暫存快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "關閉 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "把 '%s' 重新命名成 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "無法計算 '%s' 的雜湊: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "設定 MD5 雜湊脈絡時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "計算 '%s' 的雜湊時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "無效的 '%s' 格式化加總檢核碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "太多開啟的快取檔案; 無法再開啟更多檔案了\n"
+
+#, c-format
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "開啟快取檔案 '%s' 時失敗\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "開啟快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr "初始化快取檔案 '%s' 用於讀取時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "正在對已關閉的檔案叫用 unlock_db_file\n"
+
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "正在對已解除鎖定的檔案叫用 unlock_db_file\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "建立新快取物件失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "發行者 ID %s 沒有可用的 CRL\n"
+
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr "發行者 ID %s 的快取 CRL 太過老舊; 需要更新\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr "force-crl-refresh 啟用且已經過 %d 分鐘 (發行者 ID %s); 需要更新\n"
+
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr "force-crl-refresh 啟用 (發行者 ID %s); 需要更新\n"
+
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr "發行者 ID %s 的可用 CRL 無法使用\n"
+
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr "發行者 ID %s 的快取 CRL 已遭竄改; 我們需要更新\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "警告: 快取記錄長度無效, S/N"
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "讀取序號 %s 的快取記錄時發生問題: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
+msgstr "S/N %s 無效; 原因=%02X  日期=%.15s\n"
+
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "S/N %s 有效, 但位列入 CRL 內\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "從快取檔案取得資料時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "從 libksba 得到無效的 S-表示式\n"
+
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "轉換 S-表示式時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "未知的雜湊演算法 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "演算法 %d 的 gcry_md_open 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "建立 S-表示式時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_parse 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "取得 CRL 更新時間時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "此 CRL 的更新時間: 本次=%s 下次=%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "無給定 nextUpdate; 先假設有效期是一天\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "取得 CRL 項目時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr "安插項目至暫存快取檔案時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "CRL 中找不到 CRL 發行者: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr "正在以 authorityKeyIdentifier 找出 CRL 發行者憑證位置\n"
+
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "CRL 簽章驗證失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr "檢查 CRL 發行者憑證有效性時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_new 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_set_reader 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "已移除陳舊的暫存快取檔案 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "移除陳舊的暫存快取檔案 '%s' 時發生問題: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "建立暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "crl_parse_insert 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "完成暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "關閉暫存快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr "警告: 新的 CRL 仍然太老舊; 早已在 %s 逾期 - 不過還是載入\n"
+
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "新的 CRL 仍然太老舊; 早已在 %s 逾期\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "未知的關鍵 CRL 擴充欄位 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "讀取 CRL 擴充欄位時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "建立快取檔案 '%s' 時出錯\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時發生問題: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr "更新 DIR 檔案時失敗 - 下次程式啟動時將失去快取項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "開始 CRL 傾印 (經由 %s 取得)\n"
+
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL, 因為更新之後仍然太過老舊!\n"
+
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL, 因為有未知的關鍵擴充欄位!\n"
+
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL\n"
+
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
+msgstr " 錯誤: 這個快取中的 CRL 可能已遭竄改!\n"
+
+#, c-format
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " 警告: 無效的快取記錄長度\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "讀取快取記錄時發生問題: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "讀取快取金鑰時發生問題: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "從資料庫讀取快取項目時出錯: %s\n"
+
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "CRL 傾印結束\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "經由 DP 的 crl_fetch 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "經由 DP 的 crl_cache_insert 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "經由發行者的 crl_cache_insert 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "讀取程式至檔案映射表已滿 - 正在等待\n"
+
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "取回 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "不可能進行憑證搜尋, 因為已停用 %s\n"
+
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "改以 OCSP 代替 CRL"
+
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "檢查 dirmngr 是否正在執行"
+
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "加入憑證至快取"
+
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "驗證憑證"
+
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "查找憑證"
+
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "僅查找存放於本地端的憑證憑證"
+
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "應該要給 --lookup 某個網址"
+
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "載入 CRL 至 dirmngr"
+
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "搭配 Squid 使用的特殊模式"
+
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "預期憑證應為 PEM 格式"
+
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "強制使用預設的 OCSP 回應程式"
+
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr "用法: dirmngr-client [選項] [憑證檔案|模式](或用 -h 求助)\n"
+
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
+msgstr ""
+"語法: dirmngr-client [選項] [憑證檔案|模式]\n"
+"以 CRL 測試 X.509 憑證, 或進行 OCSP 檢查\n"
+"如果憑證有效, 此程序將傳回 0; 如果憑證無效\n"
+"則傳回 1; 其他錯誤代碼則代表不同的一般性失敗\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "從標準輸入讀取憑證時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "從 '%s' 讀取憑證時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "憑證大到全然不合理的境界\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "無法連接至 dirmngr: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "查找失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr "載入 CRL '%s' 時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "有個 dirmngr 服務已啟動並正在執行中\n"
+
+#, c-format
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "憑證之驗證失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "憑證有效\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "憑證已遭撤銷\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "憑證檢查失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "得到狀態: '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "寫入 base64 編碼時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "未支援的查詢 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "應該要有絕對檔名\n"
+
+#, c-format
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "正在查找 '%s'\n"
+
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "列出 CRL 快取的內容"
+
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr "|檔案|從指定檔案載入 CRL 至快取"
+
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|網址|從指定網址取得 CRL"
+
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "關閉 dirmngr"
+
+msgid "flush the cache"
+msgstr "清除快取"
+
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
+
+msgid "run without asking a user"
+msgstr "以不詢問使用者的方式執行"
+
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "強迫載入過時的 CRL"
+
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "允許送出 OCSP 請求"
+
+msgid "allow online software version check"
+msgstr ""
+
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "避免使用 HTTP"
+
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "避免使用 LDAP"
+
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr "忽略 HTTP CRL 分布點"
+
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "忽略 LDAP CRL 分布點"
+
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "忽略含有 OCSP 伺服器網址的憑證"
+
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|網址|重新導向所有對指定網址提出的 HTTP 請求"
+
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|主機|指定 LDAP 查詢主機"
+
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "不要將主機備案與 --ldap-proxy 並用"
+
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|檔案|從指定檔案讀取 LDAP 伺服器清單"
+
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+msgstr "將從 CRL 分布點發現的新伺服器加入至伺服器清單"
+
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
+
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|網址|使用位於指定網址的 OCSP 回應程式"
+
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|FPR|由 FPR 簽署的 OCSP 回應"
+
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|單次查詢不要傳回超過 N 筆項目"
+
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證"
+
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(請參照「資訊」手冊來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
+
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @DIRMNGR@ [選項] (或用 -h 求助)"
+
+msgid ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"語法: @DIRMNGR@ [選項] [指令 [引數]]\n"
+"@GNUPG@ 的金鑰伺服器, CRL, OCSP 存取\n"
+
+#, c-format
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "有效的除錯等級為: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "用法: %s [選項] "
+
+#, c-format
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "socket 名稱內不允許使用冒號\n"
+
+#, c-format
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "從 '%s' 取回 CRL 時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "從 '%s' 處理 CRL 時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s:%u: 列太長 - 已跳過\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s:%u: 偵測到無效的指紋\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s:%u: 讀取錯誤: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s:%u: 列尾的垃圾已忽略\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr "收到 SIGHUP - 正在重新讀取組態並清除快取\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "收到 SIGUSR2 - 無定義行動\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "收到 SIGTERM - 正在關閉 ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "收到 SIGTERM - 還有 %d 個使用中的連線\n"
+
+#, c-format
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "已強迫關閉\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "收到 SIGINT - 立即關閉\n"
+
+#, c-format
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "收到訊號 %d - 無定義行動\n"
+
+msgid "return all values in a record oriented format"
+msgstr "以記錄導向格式傳回所有數值"
+
+msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+msgstr "|名稱|忽略主機的部份並改以指定名稱連線"
+
+msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機"
+
+msgid "|N|connect to port N"
+msgstr "|N|連線至 N 連接埠"
+
+msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱"
+
+msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+msgstr "|密碼|使用指定密碼作為認證"
+
+msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+msgstr "從 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密碼使用"
+
+msgid "|STRING|query DN STRING"
+msgstr "|字串|以只指定字串查詢 DN"
+
+msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+msgstr "|字串|以指定字串作為過濾器表示式"
+
+msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+msgstr "|字串|以指定字串傳回屬性"
+
+msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+msgstr "用法: dirmngr_ldap [選項] [網址] (或用 -h 求助)\n"
+
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+"Interface and options may change without notice\n"
+msgstr ""
+"語法: dirmngr_ldap [選項] [網址]\n"
+"Dirmngr 的內部 LDAP 協助程式\n"
+"介面及選項均可能未經通知即變更\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid port number %d\n"
+msgstr "無效的連接埠號碼 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+msgstr "正在掃描屬性 '%s' 之結果\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to stdout: %s\n"
+msgstr "寫入標準輸出時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "          available attribute '%s'\n"
+msgstr "          可用屬性 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "attribute '%s' not found\n"
+msgstr "找不到屬性 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "found attribute '%s'\n"
+msgstr "找到屬性 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "processing url '%s'\n"
+msgstr "正在處理網址 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "          user '%s'\n"
+msgstr "          使用者 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "          pass '%s'\n"
+msgstr "          密碼 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "          host '%s'\n"
+msgstr "          主機 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "          port %d\n"
+msgstr "          連接埠 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "            DN '%s'\n"
+msgstr "            域名 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "        filter '%s'\n"
+msgstr "        過濾器 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "          attr '%s'\n"
+msgstr "          屬性 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "no host name in '%s'\n"
+msgstr "'%s' 中沒有主機名稱\n"
+
+#, c-format
+msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+msgstr "查詢 '%s' 無給定屬性\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+msgstr "警告: 僅使用第一個屬性\n"
+
+#, c-format
+msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "綁定至 '%s:%d' 時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+msgstr "搜尋 '%s' 時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' 不是一個 LDAP 位址\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' 是無效的 LDAP 網址\n"
+
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "存取 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "網址 '%s' 重新轉向至 '%s' (%u)\n"
+
+#, c-format
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "太多重新導向\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing to '%s'\n"
+msgid "redirection changed to '%s'\n"
+msgstr "正在寫入 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "印出日誌記錄列時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "從 ldap 封裝程式 %d 讀取日誌記錄時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當"
+
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當: 逾時\n"
+
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 準備妥當: 離開代碼=%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "等候 ldap 封裝程式 %d 時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "ldap 封裝程式 %d 已卡住 - 正在中止\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "主機名稱中有無效的字符 0x%02x - 不予加入\n"
+
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "正在加入 '%s:%d' 至 ldap 伺服器清單\n"
+
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "動態記憶體配置失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+msgstr "start_cert_fetch: 無效的模式 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search 達到伺服器的尺寸限制\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "發現無效的標準型 S-表示式\n"
+
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "糟了: ksba_cert_hash 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "偵測到不良的網址編碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "從回應程式讀取時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
+msgstr "來自伺服器的回應太大; 上限是 %d 位元組\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n"
+
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgstr "設定 OCSP 目標時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error building OCSP request: %s\n"
+msgstr "建立 OCSP 請求時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error connecting to '%s': %s\n"
+msgstr "連線至 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
+msgstr "讀取 '%s' HTTP 回應時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
+msgstr "剖析 '%s' OCSP 回應時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
+msgstr "位於 '%s' 的 OSCP 回應程式狀態: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "對 OCSP 建立雜湊脈絡失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
+msgstr "計算 '%s' OSCP 回應雜湊時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
+msgstr "並未由預設 OCSP 簽署者的憑證所簽署"
+
+#, c-format
+msgid "allocating list item failed: %s\n"
+msgstr "配置清單項目時失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgstr "取得回應程式 ID 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
+msgstr "找不到適合用來驗證 OCSP 回應的憑證\n"
+
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found: %s\n"
+msgstr "找不到發行者憑證: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "caller did not return the target certificate\n"
+msgstr "叫用者未傳為目標憑證\n"
+
+#, c-format
+msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
+msgstr "叫用者未傳回發行的憑證\n"
 
-msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n"
+#, c-format
+msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
+msgstr "配置 OCSP 脈絡失敗: %s\n"
 
-msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "警告: 正在偽造的系統時間中執行: "
+#, c-format
+msgid "no default OCSP responder defined\n"
+msgstr "無定義預設 OCSP 回應程式\n"
 
 #, c-format
-msgid "importing common certificates `%s'\n"
-msgstr "æ­£å\9c¨å\8c¯å\85¥é\80\9aç\94¨æ\86\91è­\89 `%s'\n"
+msgid "no default OCSP signer defined\n"
+msgstr "æ\9cªå®\9a義é \90設ç\9a\84 OCSP ç°½ç½²ç¨\8bå¼\8f\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't sign using `%s': %s\n"
-msgstr "無法用 `%s' 來簽署: %s\n"
+msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "正在使用預設的 OCSP 回應程式 '%s'\n"
 
-msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
-msgstr "無效的指令 (沒有這樣的指令)\n"
+#, c-format
+msgid "using OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "正在使用 %s OCSP 回應程式\n"
 
 #, c-format
-msgid "total number processed: %lu\n"
-msgstr "處理總量: %lu\n"
+msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
+msgstr "取得目標憑證 OCSP 狀態時出錯: %s\n"
 
-msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "存放憑證時出錯\n"
+#, c-format
+msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
+msgstr "憑證狀態為: %s  (本次=%s  下次=%s)\n"
 
-msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr "基本的憑證檢查失敗了 - 未匯入\n"
+msgid "good"
+msgstr "良好"
 
 #, c-format
-msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n"
+msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
+msgstr "憑證已撤銷於 %s 因: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error importing certificate: %s\n"
-msgstr "匯入憑證時出錯: %s\n"
+msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
+msgstr "OCSP 回應程式傳回未來的狀態\n"
 
 #, c-format
-msgid "error reading input: %s\n"
-msgstr "讀取輸入時出錯: %s\n"
+msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
+msgstr "OCSP 回應程式傳回非當下的狀態\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
-msgstr "建立金鑰鑰匙盒 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
+msgstr "OCSP 回應程式傳回老舊的狀態\n"
 
 #, c-format
-msgid "keybox `%s' created\n"
-msgstr "`%s' 鑰匙盒已建立\n"
+msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
+msgstr "assuan_inquire(%s) 失敗: %s\n"
 
-msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "取得指紋失敗\n"
+msgid "ldapserver missing"
+msgstr "遺失 ldapserver"
 
-#, c-format
-msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
-msgstr "查找既有憑證的問題: %s\n"
+msgid "serialno missing in cert ID"
+msgstr "憑證 ID 中遺失 serialno"
 
 #, c-format
-msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
-msgstr "尋找可寫入的 keyDB 時出錯: %s\n"
+msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
+msgstr "assuan_inquire 失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgstr "存放憑證時出錯: %s\n"
+msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
+msgstr "fetch_cert_by_url 失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr "é\87\8dæ\96°æ\90\9cå°\8bæ\86\91è­\89ç\9a\84å\95\8fé¡\8c: %s\n"
+msgid "error sending data: %s\n"
+msgstr "é\80\81å\87ºè³\87æ\96\99æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "存放旗標時出錯: %s\n"
+msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
+msgstr "start_cert_fetch 失敗: %s\n"
 
-msgid "Error - "
-msgstr "錯誤 - "
+#, c-format
+msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
+msgstr "fetch_next_cert 失敗: %s\n"
 
-msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr "尚未設定 GPG_TTY - 使用可能是偽造的預設值\n"
+#, c-format
+msgid "max_replies %d exceeded\n"
+msgstr "max_replies %d 已超出\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84æ ¼å¼\8få\8c\96æ\8c\87ç´\8bæ\96¼ `%s', ç¬¬ %d å\88\97\n"
+msgid "can't allocate control structure: %s\n"
+msgstr "ç\84¡æ³\95é\85\8dç½®æ\8e§å\88¶çµ\90æ§\8b: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgstr "無效的國家代碼於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "配置 assuan 脈絡失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to create a signature using your certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
-"signature.\n"
-"\n"
-"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n"
-"\"%s\"\n"
-"這會建立出在法律上與簽名等效的合格簽章.\n"
-"\n"
-"%s%s請問你是否真的確定要這樣做了?"
+msgid "failed to initialize the server: %s\n"
+msgstr "伺服器啟始失敗: %s\n"
 
-msgid ""
-"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
-"signatures.\n"
-msgstr "請注意, 本軟體並未正式被認可來建立或驗證這樣的簽章.\n"
+#, c-format
+msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
+msgstr "向 Assuan 註冊指令時失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to create a signature using your certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
-msgstr ""
-"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n"
-"\"%s\"\n"
-"請注意, 這個憑證並 不會 建立出合格的簽章!"
+msgid "Assuan accept problem: %s\n"
+msgstr "Assuan 接受問題: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr "雜湊演算法 %d (%s) 為簽署者 %d 所用, 但並不支援; 改用 %s\n"
+msgid "Assuan processing failed: %s\n"
+msgstr "Assuan 處理時失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
-msgstr "簽署者 %d 所用的雜湊演算法: %s (%s)\n"
+msgid "accepting root CA not marked as a CA"
+msgstr "接受未標示為 CA 的根 CA"
 
 #, c-format
-msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "檢查合格憑證時失敗: %s\n"
+msgid "CRL checking too deeply nested\n"
+msgstr "檢查 CRL 時遭遇太深層次的巢狀結構\n"
 
-msgid "Signature made "
-msgstr "簽章建立於 "
+msgid "not checking CRL for"
+msgstr "不對此檢查 CRL:"
 
-msgid "[date not given]"
-msgstr "[   未給定日期  ]"
+msgid "checking CRL for"
+msgstr "檢查 CRL: "
 
 #, c-format
-msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr " 以憑證 ID 0x%08lX\n"
-
-msgid ""
-"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
-msgstr "無效的簽章: 訊息摘要屬性與計算而得的不吻合\n"
+msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
+msgstr "自簽憑證有 不良 簽章"
 
-msgid "Good signature from"
-msgstr "完好的簽章來自於"
+#, c-format
+msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
+msgstr "檢查根憑證可信度時失敗: %s\n"
 
-msgid "                aka"
-msgstr "                亦即"
+#, c-format
+msgid "certificate chain is good\n"
+msgstr "憑證鏈完好\n"
 
-msgid "This is a qualified signature\n"
-msgstr "這是一份合格簽章\n"
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
+msgstr "憑證應該還未被用於 CRL 簽署\n"
 
 msgid "quiet"
 msgstr "安靜模式"
@@ -6174,9 +8462,15 @@ msgstr "列印資料超出十六進制編碼範圍"
 msgid "decode received data lines"
 msgstr "對已收到的資料列解碼"
 
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "連線至 dirmngr"
+
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 msgstr "|名稱|連線至指定名稱的 Assuan socket"
 
+msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
+msgstr "|ADDR|連線至位於 ADDR 的 Assuan 伺服器"
+
 msgid "run the Assuan server given on the command line"
 msgstr "執行命令列所給定的 Assuan 伺服器"
 
@@ -6189,14 +8483,14 @@ msgstr "|檔案|啟動時執行指定檔案中的指令"
 msgid "run /subst on startup"
 msgstr "啟動時執行 /subst"
 
-msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpg-connect-agent [選項] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPG@-connect-agent [選項] (或用 -h 求助)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
 "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
-"語法: gpg-connect-agent [選項]\n"
+"語法: @GPG@-connect-agent [選項]\n"
 "連線至運作中的代理程式並送出指令\n"
 
 #, c-format
@@ -6211,25 +8505,23 @@ msgstr "\"%s\" 選項因為 \"%s\" 而被忽略了\n"
 msgid "receiving line failed: %s\n"
 msgstr "接收列時失敗: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "line too long - skipped\n"
 msgstr "列太長 - 已跳過\n"
 
+#, c-format
 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
 msgstr "列因嵌入的 Nul 字符而縮短了\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown command `%s'\n"
-msgstr "未知的指令 `%s'\n"
+msgid "unknown command '%s'\n"
+msgstr "未知的指令 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending line failed: %s\n"
 msgstr "送出列時失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error sending %s command: %s\n"
-msgstr "送出 `%s' 指令時出錯: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "error sending standard options: %s\n"
 msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n"
 
@@ -6242,9 +8534,6 @@ msgstr "控制著組態的選項"
 msgid "Options useful for debugging"
 msgstr "對除錯有幫助的選項"
 
-msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案"
-
 msgid "Options controlling the security"
 msgstr "控制著安全性的選項"
 
@@ -6260,7 +8549,7 @@ msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒"
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 msgstr "強制執行密語原則的選項"
 
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
 msgstr "不允許略過密語原則"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
@@ -6278,6 +8567,11 @@ msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期"
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 msgstr "不允許重複使用舊密語"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒"
+
 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
 
@@ -6299,11 +8593,21 @@ msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)"
 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
 msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "import keys from a keyserver"
+msgid "import missing key from a signature"
+msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "list and check key signatures"
+msgid "include the public key in signatures"
+msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
+
 msgid "disable all access to the dirmngr"
 msgstr "停用所有的 dirmngr 存取"
 
 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "|名稱|將指定名稱編碼用於 PKCS#12 密語"
+msgstr "|å\90\8d稱|å°\87æ\8c\87å®\9aå\90\8d稱ç\9a\84編碼ç\94¨æ\96¼ PKCS#12 å¯\86èª\9e"
 
 msgid "do not check CRLs for root certificates"
 msgstr "不要為根憑證檢查 CRL"
@@ -6314,6 +8618,11 @@ msgstr "控制著輸出格式的選項"
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 msgstr "控制著互動及強制執行的選項"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "控制著安全性的選項"
+
 msgid "Configuration for HTTP servers"
 msgstr "HTTP 伺服器組態"
 
@@ -6329,6 +8638,45 @@ msgstr "LDAP 伺服器清單"
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "OCSP 組態"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for OpenPGP"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP 版 GPG"
+
+msgid "Private Keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Smartcard Daemon"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "智慧卡服務"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for S/MIME"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME 版 GPG"
+
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "個人識別碼及密語項目"
+
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "元件不適合啟動"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "External verification of component %s failed"
+msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
+msgstr "元件 %s 的外部驗證失敗"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
+msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
+
 #, c-format
 msgid "External verification of component %s failed"
 msgstr "元件 %s 的外部驗證失敗"
@@ -6336,6 +8684,16 @@ msgstr "元件 %s 的外部驗證失敗"
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "請注意群組規格已忽略\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "關閉 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "計算 '%s' 的雜湊時出錯: %s\n"
+
 msgid "list all components"
 msgstr "列出所有的元件"
 
@@ -6354,8 +8712,13 @@ msgstr "|元件|檢查選項"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "套用全域預設值"
 
-msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr "取得 gpgconf 的組態目錄"
+#, fuzzy
+#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊"
+
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "取得 @GPGCONF@ 的組態目錄"
 
 msgid "list global configuration file"
 msgstr "列出全域組態檔"
@@ -6363,24 +8726,35 @@ msgstr "列出全域組態檔"
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "檢查全域組態檔案"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "update the trust database"
+msgid "query the software version database"
+msgstr "更新信任資料庫"
+
+msgid "reload all or a given component"
+msgstr "重新載入所有或給定的元件"
+
+msgid "launch a given component"
+msgstr "啟動給定的元件"
+
+msgid "kill a given component"
+msgstr "刪除給定的元件"
+
 msgid "use as output file"
 msgstr "當作輸出檔案來使用"
 
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
 msgstr "如果可能的話, 在執行期啟用變更"
 
-msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpgconf [選項] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPGCONF@ [選項] (或用 -h 求助)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpgconf [options]\n"
-"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
 msgstr ""
-"語法: gpgconf [選項]\n"
-"管理 GnuPG 系統工具的組態選項\n"
-
-msgid "usage: gpgconf [options] "
-msgstr "用法: gpgconf [選項] "
+"語法: @GPGCONF@ [選項]\n"
+"管理 @GNUPG@ 系統工具的組態選項\n"
 
 msgid "Need one component argument"
 msgstr "需要一個元件引數"
@@ -6439,8 +8813,8 @@ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
 msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態失敗了\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立暫存目錄 `%s': %s\n"
+msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立暫存目錄 '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
@@ -6458,15 +8832,19 @@ msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n"
 msgid "error closing %s: %s\n"
 msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "no --program option provided\n"
 msgstr "沒有提供 --program 選項\n"
 
+#, c-format
 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
 msgstr "祇支援 --decrypt 和 --encrypt\n"
 
+#, c-format
 msgid "no --keyfile option provided\n"
 msgstr "沒有提供 --keyfile 選項\n"
 
+#, c-format
 msgid "cannot allocate args vector\n"
 msgstr "無法配置引數向量\n"
 
@@ -6518,6 +8896,7 @@ msgstr "無法配置檔外字串: %s\n"
 msgid "either %s or %s must be given\n"
 msgstr "一定要給定 %s 或 %s 其中之一\n"
 
+#, c-format
 msgid "no class provided\n"
 msgstr "沒有提供類別\n"
 
@@ -6535,641 +8914,474 @@ msgstr ""
 "語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
 "用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
 
-#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-#~ msgstr "你可能會先想啟動 gpg-agent\n"
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " 以憑證 ID 0x%08lX\n"
 
-#~ msgid "error loading `%s': %s\n"
-#~ msgstr "載入 `%s' 時出錯: %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+#~ msgid ""
+#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
+#~ msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
 
-#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-#~ msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n"
+#~ msgid "male"
+#~ msgstr "男性"
 
-#~ msgid "Command> "
-#~ msgstr "指令> "
+#~ msgid "female"
+#~ msgstr "女性"
 
-#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
+#~ msgid "unspecified"
+#~ msgstr "未特定"
 
-#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-#~ msgstr "信任資料庫已損毀; 請執行 \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+#~ msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
 
-#~ msgid "Please report bugs to "
-#~ msgstr "翻譯瑕疵請回報給 Jedi@Jedi.org ; 程式瑕疵則請回報給"
+#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+#~ msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
 
-#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-#~ msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
 
-#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
-#~ msgstr "這個指令尚未實做完成\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "error sending data: %s\n"
+#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "送出資料時出錯: %s\n"
 
-#~ msgid "Repeat passphrase\n"
-#~ msgstr "請再輸入一次密語\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "error writing key: %s\n"
+#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
+#~ msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
 
-#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
-#~ msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
+#, fuzzy
+#~| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+#~ msgstr "設定 OCSP 目標時出錯: %s\n"
 
-#~ msgid "|A|Admin PIN"
-#~ msgstr "|A|管理者 PIN"
+#, fuzzy
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+#~ msgstr[0] "印出訊息摘要"
 
-#~ msgid "read options from file"
-#~ msgstr "從檔案中讀取選項"
+#, fuzzy
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+#~ msgstr[0] "印出訊息摘要"
 
-#~ msgid "Used libraries:"
-#~ msgstr "已使用的函示庫:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+#~ msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-#~ msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
+#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
+#~ msgstr "OCSP 回應僅支援 SHA-1\n"
 
-#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
-#~ msgstr "|[檔案]|做出簽章"
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "正在等候 dirmngr 出現 ... (%d 秒)\n"
 
-#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
-#~ msgstr "|[檔案]|做出明文簽章"
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "連線至 dirmngr 已建立\n"
 
-#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
-#~ msgstr "|名字|使用「名字」做為預設收件者"
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgid "error looking up: %s\n"
+#~ msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n"
 
-#~ msgid "use the default key as default recipient"
-#~ msgstr "使用預設的金鑰做為預設的收件者"
+#, fuzzy
+#~| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+#~ msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
-#~ msgid "force v3 signatures"
-#~ msgstr "強迫使用第三版簽章"
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "正改以 \"http\" 代替 \"https\"\n"
 
-#~ msgid "always use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "總是使用 MDC 來加密"
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "取回 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n"
 
-#~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "將此私鑰鑰匙圈加到清單中"
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
 
-#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-#~ msgstr "|名稱|將終端機字元集設為「名稱」"
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "繁衍 ldap 封裝程式收割執行緒時出錯: %s\n"
 
-#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
-#~ msgstr "|檔案|載入延伸模組「檔案」"
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "從 ldap 封裝程式 %d 讀取時失敗: %s\n"
 
-#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "|N|使用壓縮演算法 N"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
 
-#~ msgid "remove key from the public keyring"
-#~ msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
 
-#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-#~ msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
 
-#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-#~ msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "listen() 失敗: %s\n"
 
-#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
-#~ msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
 
-#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
-#~ msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n"
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
-#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
-#~ msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
-#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-#~ msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
-#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
-#~ msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "新的組態檔案 '%s' 已建立\n"
 
-#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
-#~ msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr "警告: 在 '%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
 
-#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
-#~ msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key generation failed: %s\n"
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
 
-#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
-#~ msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n"
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
 
-#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
-#~ msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|請在上輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]"
 
-#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
-#~ msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位元的雜湊演算法\n"
 
-#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-#~ msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [檔名]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
-#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
-#~ "\n"
-#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
-#~ "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
-#~ "\n"
-#~ "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [檔名]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
-#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
-#~ "of the entropy.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果你會覺得無聊的話,\n"
-#~ "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [檔名]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
-#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
-#~ "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
 
-#~ msgid "card reader not available\n"
-#~ msgstr "沒有讀卡機可用\n"
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [檔名]"
 
-#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
-#~ msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
 
-#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-#~ msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: "
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
 
-#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
-#~ msgstr "請輸入新的管理者 PIN: "
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
 
-#~ msgid "Enter New PIN: "
-#~ msgstr "請輸入新的 PIN: "
+#~ msgid "--clear-sign [filename]"
+#~ msgstr "--clear-sign [檔名]"
 
-#~ msgid "Enter Admin PIN: "
-#~ msgstr "請輸入管理者 PIN: "
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [檔名]"
 
-#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-#~ msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n"
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key 使用者ID"
 
-#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-#~ msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n"
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key 使用者ID"
 
-#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
-#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
-#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
-#~ "nothing\n"
-#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
-#~ msgstr ""
-#~ "在這裡指派的數值完全是看你自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n"
-#~ "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd 使用者ID"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
-#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
-#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
-#~ "ultimately trusted\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
-#~ "那些金鑰通常就是你有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
-#~ "金鑰設成徹底信任\n"
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[檔名]"
 
-#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
-#~ msgstr "如果你無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-#~ msgstr "輸入你要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Available keys:\n"
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "可用金鑰:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the algorithm to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
-#~ "for signatures.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
-#~ "\n"
-#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
-#~ msgstr ""
-#~ "請選擇要使用的演算法.\n"
-#~ "\n"
-#~ "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
-#~ "祇能用於簽署.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
-#~ "\n"
-#~ "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
-#~ "\n"
-#~ "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
+#, fuzzy
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "印出訊息摘要"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
-#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
-#~ "Please consult your security expert first."
-#~ msgstr ""
-#~ "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
-#~ "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
-#~ "請先聯絡你的安全專家."
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "GPG Agent"
 
-#~ msgid "Enter the size of the key"
-#~ msgstr "è«\8b輸å\85¥é\87\91é\91°å°ºå¯¸"
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "è\88\87 gpg-agent ç\9a\84æº\9dé\80\9aå\95\8fé¡\8c\n"
 
-#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-#~ msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "由使用者取消\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
-#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
-#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
-#~ "the given value as an interval."
-#~ msgstr ""
-#~ "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
-#~ "你可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
-#~ "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "代理程式的問題\n"
 
-#~ msgid "Enter the name of the key holder"
-#~ msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
+#, fuzzy
+#~| msgid "problem with the agent: %s\n"
+#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+#~ msgstr "代理程式的問題: %s\n"
 
-#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-#~ msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
+#, fuzzy
+#~| msgid "unknown command '%s'\n"
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "未知的指令 '%s'\n"
 
-#~ msgid "Please enter an optional comment"
-#~ msgstr "請輸入選用的註釋"
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "N  to change the name.\n"
-#~ "C  to change the comment.\n"
-#~ "E  to change the email address.\n"
-#~ "O  to continue with key generation.\n"
-#~ "Q  to to quit the key generation."
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "N  修改姓名.\n"
-#~ "C  修改註釋.\n"
-#~ "E  修改電子郵件位址.\n"
-#~ "O  繼續產生金鑰.\n"
-#~ "Q  中止產生金鑰."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-#~ msgstr "如果你覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)."
+#~ "請輸入密語來解開 OpenPGP 憑證所需的私鑰:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n"
+#~ "建立於 %s%s.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
-#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
-#~ "know how carefully you verified this.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
-#~ "the\n"
-#~ "    key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
-#~ "it\n"
-#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
-#~ "for\n"
-#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
-#~ "user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
-#~ "could\n"
-#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
-#~ "the\n"
-#~ "    key against a photo ID.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
-#~ "could\n"
-#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
-#~ "in\n"
-#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
-#~ "with a\n"
-#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
-#~ "the\n"
-#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
-#~ "exchange\n"
-#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
-#~ "owner.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
-#~ "examples.\n"
-#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
-#~ "\"\n"
-#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "當你要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 你首先必須先驗證那把金鑰\n"
-#~ "確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道你多\n"
-#~ "小心驗證的人來說很有用.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"0\" 表示你不能提出任何特別的主張來表明\n"
-#~ "    你多仔細驗證那把金鑰\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"1\" 表示你相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
-#~ "    但是你不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
-#~ "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
-#~ "    因為你簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"2\" 表示你真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
-#~ "    例如說, 這能表示你驗證了這把金鑰的指紋和\n"
-#~ "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"3\" 表示你真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
-#~ "    例如說, 這能表示你向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
-#~ "    而且你透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
-#~ "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
-#~ "    最後你還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
-#~ "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
-#~ "\n"
-#~ "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
-#~ "最後, 還是得由你自己決定當你簽署其他金鑰時,\n"
-#~ "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "如果你不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
+#~ "你需要用密語來解開下列使用者的\n"
+#~ "私鑰: \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-#~ msgstr "如果你想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
-#~ "All certificates are then also lost!"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果你真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
-#~ "所有的憑證在那之後也都會失去!"
+#~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
 
-#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-#~ msgstr "如果可以刪除這把子鑰的話就回答 \"yes\""
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "無法存取目錄 '%s': %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
-#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
-#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常你不會想要刪除這份簽章,\n"
-#~ "因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n"
-#~ "時, 會相當重要."
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "以視窗服務模式執行 (背景)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
-#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
-#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
-#~ "a trust connection through another already certified key."
-#~ msgstr ""
-#~ "這份簽章無法被檢驗, 因為你沒有符合的金鑰. 你應該延緩刪除它,\n"
-#~ "直到你知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
-#~ "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "正在以相容模式執行 - 憑證鏈未檢查!\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
-#~ "your keyring."
-#~ msgstr "這份簽章無效. 從你的鑰匙圈中將它移除相當合理."
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "你找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
-#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
-#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
-#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
-#~ "a second one is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
-#~ "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
-#~ "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
-#~ "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
-#~ "個還可用的情況下纔這麼做."
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgstr[0] "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
-#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
-#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
-#~ "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-#~ msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定你到底鍵入了些甚麼."
+#, fuzzy
+#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n"
 
-#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-#~ msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
 
-#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-#~ msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\""
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
-#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "請輸入一個新的檔名. 如果你直接按下 Enter, 那麼就\n"
-#~ "會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
-#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
-#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
-#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
-#~ "      got access to your secret key.\n"
-#~ "  \"Key is superseded\"\n"
-#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
-#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
-#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
-#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
-#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
-#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "你應該為這份憑證指定一個原因.\n"
-#~ "根據情境的不同, 你應該可以從這個清單中選出一項:\n"
-#~ "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
-#~ "      如果你相信有某個未經許可的傢伙取得了你的私鑰,\n"
-#~ "      就選這個.\n"
-#~ "  \"金鑰被代換了\"\n"
-#~ "      如果你把金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
-#~ "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
-#~ "      如果你已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
-#~ "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
-#~ "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
-#~ "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
-#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
-#~ "An empty line ends the text.\n"
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "你也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
-#~ "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
-#~ "用空白列來結束這段文字.\n"
-
-#~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
-#~ msgstr "         無法使用:\n"
-
-#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-#~ msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n"
-
-#~ msgid "Enter passphrase: "
-#~ msgstr "請輸入密語: "
-
-#~ msgid "Repeat passphrase: "
-#~ msgstr "請再輸入一次密語: "
-
-#~ msgid "no photo viewer set\n"
-#~ msgstr "沒有設定照片檢視程式\n"
-
-#~ msgid "general error"
-#~ msgstr "一般性錯誤"
-
-#~ msgid "unknown packet type"
-#~ msgstr "未知的封包型態"
-
-#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
-#~ msgstr "未知的公鑰演算法"
+#~ "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "unknown digest algorithm"
-#~ msgstr "未知的摘要演算法"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
+#~ msgstr "請輸入密語以保護新加密金鑰的卡片外備份."
 
-#~ msgid "bad public key"
-#~ msgstr "損壞的公鑰"
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
 
-#~ msgid "bad secret key"
-#~ msgstr "損壞的私鑰"
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
 
-#~ msgid "bad signature"
-#~ msgstr "損壞的簽章"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
+#~ "我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n"
+#~ "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "checksum error"
-#~ msgstr "å\8a ç¸½æª¢æ\9f¥é\8c¯èª¤"
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "å\84²å­\98é\87\91é\91°å\88°å\8d¡ç\89\87ä¸\8aæ\99\82失æ\95\97: %s\n"
 
-#~ msgid "can't open the keyring"
-#~ msgstr "沒辦法開啟鑰匙圈"
+#, fuzzy
+#~| msgid "1 bad signature\n"
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "1 份損壞的簽章\n"
 
-#~ msgid "invalid packet"
-#~ msgstr "無效的封包"
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
 
-#~ msgid "invalid armor"
-#~ msgstr "無效的封裝"
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
 
-#~ msgid "no such user id"
-#~ msgstr "沒有這個使用者 ID"
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
 
-#~ msgid "wrong secret key used"
-#~ msgstr "用了錯誤的私鑰"
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
 
-#~ msgid "bad key"
-#~ msgstr "損壞的金鑰"
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
-#~ msgid "file write error"
-#~ msgstr "檔案寫入錯誤"
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr "%d 個勉強信任以及 %d 個完全信任是 %s 信任模型的最小需求\n"
 
-#~ msgid "file open error"
-#~ msgstr "æª\94æ¡\88é\96\8bå\95\9fé\8c¯èª¤"
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "æ¸\85é\99¤æ­¤ ID è¢«å¿«å\8f\96ä½\8fç\9a\84å¯\86èª\9e: %s\n"
 
-#~ msgid "file create error"
-#~ msgstr "檔案建立錯誤"
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to store the key: %s\n"
+#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
+#~ msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
 
-#~ msgid "invalid passphrase"
-#~ msgstr "無效的密語"
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
+#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
+#~ msgstr "開啟 '%s' 失敗: %s\n"
 
-#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-#~ msgstr "尚未實做的公鑰演算法"
+#, fuzzy
+#~| msgid "error locking keybox: %s\n"
+#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "鎖住金鑰鑰匙盒時出錯: %s\n"
 
-#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
-#~ msgstr "尚未實做的編密演算法"
+#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
+#~ msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
 
-#~ msgid "unknown signature class"
-#~ msgstr "未知的簽章層級"
+#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
+#~ msgstr "顯然沒有執行中的 dirmngr\n"
 
-#~ msgid "trust database error"
-#~ msgstr "信任資料庫錯誤"
+#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
+#~ msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動一個出來\n"
 
-#~ msgid "resource limit"
-#~ msgstr "資源限制"
+#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
+#~ msgstr "格式不對的 %s 環境變數\n"
 
-#~ msgid "invalid keyring"
-#~ msgstr "無效的鑰匙圈"
+#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "未支援 dirmngr 協定版本 %d\n"
 
-#~ msgid "malformed user id"
-#~ msgstr "變造過的使用者 ID"
+#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+#~ msgstr "無法連線至 dirmngr - 正試著退回\n"
 
-#~ msgid "file close error"
-#~ msgstr "檔案關閉錯誤"
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr "匯出金鑰成以 S-表示式形式的格式"
 
-#~ msgid "file rename error"
-#~ msgstr "檔案更名錯誤"
+#~ msgid "Directory Manager"
+#~ msgstr "目錄總管"
 
-#~ msgid "file delete error"
-#~ msgstr "檔案刪除錯誤"
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
 
-#~ msgid "unexpected data"
-#~ msgstr "未預期的資料"
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "密語"
 
-#~ msgid "timestamp conflict"
-#~ msgstr "時間戳印有矛盾"
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
 
-#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
-#~ msgstr "無法使用的公鑰演算法"
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
 
-#~ msgid "file exists"
-#~ msgstr "檔案已存在"
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
+#~ msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 '%s' 並未用於此平台\n"
 
-#~ msgid "weak key"
-#~ msgstr "金鑰薄弱"
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "socket 名稱太長\n"
 
-#~ msgid "bad URI"
-#~ msgstr "損壞的 URI"
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
 
-#~ msgid "unsupported URI"
-#~ msgstr "未支援的 URI"
+#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
+#~ msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
 
-#~ msgid "network error"
-#~ msgstr "網路é\8c¯èª¤"
+#~ msgid "use a standard location for the socket"
+#~ msgstr "ç\82º socket ä½¿ç\94¨æ¨\99æº\96ç\9a\84ä½\8dç½®"
 
-#~ msgid "not processed"
-#~ msgstr "未處理"
+#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
+#~ msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
 
-#~ msgid "unusable public key"
-#~ msgstr "不可用的公鑰"
+#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
+#~ msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
 
-#~ msgid "unusable secret key"
-#~ msgstr "不可用的私鑰"
+#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
 
-#~ msgid "keyserver error"
-#~ msgstr "金鑰伺服器錯誤"
+#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
+#~ msgstr "格式不對的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
 
-#~ msgid "no card"
-#~ msgstr "沒有卡片"
+#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
 
-#~ msgid "no data"
-#~ msgstr "沒有資料"
+#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
+#~ msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
 
-#~ msgid "ERROR: "
-#~ msgstr "錯誤: "
+#~ msgid "error creating socket: %s\n"
+#~ msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
 
-#~ msgid "WARNING: "
-#~ msgstr "警告: "
+#~ msgid "host not found"
+#~ msgstr "找不到主機"
 
-#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
-#~ msgstr "... 這是個瑕疵 (%s:%d:%s)\n"
+#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
+#~ msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
 
-#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-#~ msgstr "警告: 正在使用不安全的記憶體!\n"
+#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
+#~ msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
 
-#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
-#~ msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/faq.html 上進一步的資訊\n"
+#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
+#~ msgstr "私鑰部分無法取用\n"
 
-#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-#~ msgstr "尚未啟用安全的記憶體時, 不可能進行操作\n"
+#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
+#~ msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
 
-#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
-#~ msgstr "(也許你選錯程式來做這件事了)\n"
+#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
+#~ msgstr "金鑰寫入卡片時出錯: %s\n"
 
-#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的簽章內放入標記資料\n"
+#~ msgid ""
+#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
 
-#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
-#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的金鑰簽章內放入標記資料\n"
+#~ msgid ""
+#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
+#~ msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
 
-#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的簽章內放入原則 URL\n"
+#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
+#~ msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
 
-#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的金鑰簽章內放入原則 URL\n"
+#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
+#~ msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
-#~ msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 取得更多資訊\n"
+#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
+#~ msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
 
-#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位元的雜湊演算法\n"
+#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
+#~ msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"