2.5.3
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_CN.po
index 9b90ee4..f7d8530 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-04 02:33+0800\n"
 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:202
+#: glib/gconvert.c:403
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
 
-#: glib/gconvert.c:206
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#: glib/gconvert.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
+#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1356
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2175
+#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
+#: glib/giochannel.c:2212
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "转换过程中出错:%s"
 
-#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
+#: glib/gutf8.c:1352
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
 
-#: glib/gconvert.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:801
+#, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s”"
+msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:1300
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+#: glib/gconvert.c:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
 
-#: glib/gconvert.c:1310
+#: glib/gconvert.c:1508
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
 
-#: glib/gconvert.c:1327
+#: glib/gconvert.c:1525
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI“%s”无效"
 
-#: glib/gconvert.c:1336
+#: glib/gconvert.c:1537
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI 中的主机名“%s”包含无效的转义字符"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
 
-#: glib/gconvert.c:1352
+#: glib/gconvert.c:1553
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
 
-#: glib/gconvert.c:1423
+#: glib/gconvert.c:1623
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
 
-#: glib/gconvert.c:1437
-msgid "Invalid byte sequence in hostname"
-msgstr "主机名中包含无效字符序列"
+#: glib/gconvert.c:1633
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "无效的主机名"
 
-#: glib/gdir.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gdir.c:84
+#, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
+msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
+#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:331
+#: glib/gfileutils.c:411
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:409
+#: glib/gfileutils.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
+#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:462
+#: glib/gfileutils.c:548
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:488
+#: glib/gfileutils.c:574
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:695
+#: glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:707
+#: glib/gfileutils.c:798
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:728
+#: glib/gfileutils.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
 
-#: glib/giochannel.c:1110
+#: glib/gfileutils.c:1160
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "读取符号连接“%s”失败:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1179
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "不支持符号连接"
+
+#: glib/giochannel.c:1144
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
 
-#: glib/giochannel.c:1114
+#: glib/giochannel.c:1148
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
 
-#: glib/giochannel.c:1460
+#: glib/giochannel.c:1493
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
 
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
 
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "通道终止于未尽字符"
 
-#: glib/giochannel.c:1647
+#: glib/giochannel.c:1683
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
 
-#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "不正确的消息大小"
-
-#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
-msgid "Socket error"
-msgstr "套接字错误"
-
-#: glib/giowin32.c:1276
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "不支持通道设置标志"
-
-#: glib/gmarkup.c:216
+#: glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:300
+#: glib/gmarkup.c:310
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "第%d行出错:%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:379
+#: glib/gmarkup.c:415
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -192,78 +190,86 @@ msgstr ""
 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
 "的开头,把它变为 &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:425
+#: glib/gmarkup.c:461
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
 
-#: glib/gmarkup.c:469
+#: glib/gmarkup.c:505
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "未知的实体名“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:479
+#: glib/gmarkup.c:515
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体将这个 & 变为 "
+"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:525
+#: glib/gmarkup.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如&#234;)可能该数字太大了"
+msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如&#234;) - 可能该数字太大了"
 
-#: glib/gmarkup.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmarkup.c:586
+#, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "字符引用“%s”没有编码进一个允许的字符"
+msgstr "字符引用“%s”不是编码一个被允许的字符"
 
-#: glib/gmarkup.c:567
+#: glib/gmarkup.c:603
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:577
+#: glib/gmarkup.c:613
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
-"&amp;"
+"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
+"为 &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
+#: glib/gmarkup.c:639
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "未完成的实体引用"
+
+#: glib/gmarkup.c:645
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "未完成的字符引用"
+
+#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
 
-#: glib/gmarkup.c:923
+#: glib/gmarkup.c:991
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:961
+#: glib/gmarkup.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
 
-#: glib/gmarkup.c:1024
+#: glib/gmarkup.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
 
-#: glib/gmarkup.c:1111
+#: glib/gmarkup.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1152
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -273,196 +279,239 @@ msgstr ""
 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
 "您在属性名中使用了无效字符"
 
-#: glib/gmarkup.c:1229
+#: glib/gmarkup.c:1310
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
 
-#: glib/gmarkup.c:1356
+#: glib/gmarkup.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
 
-#: glib/gmarkup.c:1393
+#: glib/gmarkup.c:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1501
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
 
-#: glib/gmarkup.c:1402
+#: glib/gmarkup.c:1510
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr "“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”"
-
-#: glib/gmarkup.c:1546
+#: glib/gmarkup.c:1657
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "文档为空或仅含空白字符"
 
-#: glib/gmarkup.c:1560
+#: glib/gmarkup.c:1671
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
+#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
-msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束最后的未结束元素是“%s”"
+msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1576
+#: glib/gmarkup.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1693
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "文档在元素名中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1698
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "文档在属性名中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1592
+#: glib/gmarkup.c:1703
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1709
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
 
-#: glib/gmarkup.c:1604
+#: glib/gmarkup.c:1716
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "文档在属性值中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1731
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1737
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
 
-#: glib/gshell.c:69
+#: glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
 
-#: glib/gshell.c:159
+#: glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
 
-#: glib/gshell.c:526
+#: glib/gshell.c:541
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
-msgstr "文本在一个 '' 字符后结束。(文本为“%s”)"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:533
+#: glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:212
+#: glib/gspawn-win32.c:296
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "无法从子进程中读取数据"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:361
+#: glib/gspawn-win32.c:425
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:931
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "无法执行助手程序"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:936
+#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
+#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:159
+#: glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:291
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:374
+#: glib/gspawn.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:977
+#: glib/gspawn.c:1078
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "无法 fork (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gspawn.c:1228
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "无法执行子进程 (%s)"
+msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1137
+#: glib/gspawn.c:1238
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
 
-#: glib/gspawn.c:1146
+#: glib/gspawn.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gspawn.c:1255
+#, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "执行子进程时出现未知错误"
+msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
 
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1277
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
 
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
+#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "转换输入中出现无效序列"
 
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
+
+#: glib/goption.c:263
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:263
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:308
+msgid "Help Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:308
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:312
+msgid "Show all help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:360
+msgid "Application Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:400
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:410
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:1028
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr ""