2.5.3
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_CN.po
index 0e781f5..f7d8530 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-02 10:09+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-04 02:33+0800\n"
 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:202
+#: glib/gconvert.c:403
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "²»Ö§³Ö´Ó×Ö·û¼¯¡°%s¡±µ½¡°%s¡±µÄת»»"
+msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
 
-#: glib/gconvert.c:206
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª´Ó¡°%s¡±µ½¡°%s¡±µÄת»»Æ÷£º%s"
+#: glib/gconvert.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
+#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1356
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "ת»»ÊäÈëÖгöÏÖÎÞЧ×Ö·ûÐòÁÐ"
+msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2176
+#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
+#: glib/giochannel.c:2212
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "ת»»¹ý³ÌÖгö´í£º%s"
+msgstr "转换过程中出错:%s"
 
-#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
+#: glib/gutf8.c:1352
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "ÊäÈëĩβ³öÏÖδ¾¡×Ö·ûÐòÁÐ"
+msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:801
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "ÎÞ·¨×ª»» fallback ¡°%s¡±µ½×Ö·û¼¯¡°%s¡±"
+msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:1261
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "URI¡°%s¡±²»ÊÇÎļþ¸ñʽµÄ¾ø¶Ô URI"
+#: glib/gconvert.c:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1508
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "±¾µØÎļþ URI¡°%s¡±²»ÄÜ°üº¬¡°#¡±"
+msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1525
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI¡°%s¡±ÎÞЧ"
+msgstr "URI“%s”无效"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1537
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI ÖеÄÖ÷»úÃû¡°%s¡±²»ÄÜ°üº¬·Ç·¨×ªÒå×Ö·û"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1553
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI¡°%s¡±Öаüº¬·Ç·¨×ªÒå×Ö·û"
+msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1623
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "·¾¶Ãû¡°%s¡±²»ÊǾø¶Ô·¾¶"
+msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
-msgid "Invalid byte sequence in hostname"
-msgstr "Ö÷»úÃûÖаüº¬ÎÞЧ×Ö·ûÐòÁÐ"
+#: glib/gconvert.c:1633
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "无效的主机名"
 
-#: glib/gfileutils.c:309
+#: glib/gdir.c:84
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
+
+#: glib/gfileutils.c:411
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "¶ÁÈ¡Îļþ¡°%s¡±³ö´í£º%s"
+msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:367
+#: glib/gfileutils.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Îļþ¡°%s¡±£º%s"
+msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
+#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ¡°%s¡±£º%s"
+msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:420
+#: glib/gfileutils.c:548
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "ÎÞ·¨»ñµÃÎļþ¡°%s¡±ÊôÐÔ£ºfstat() Ê§°Ü£º%s"
+msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:446
+#: glib/gfileutils.c:574
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ¡°%s¡±£ºfdopen() Ê§°Ü£º%s"
+msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:655
+#: glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Ä£°å¡°%s¡±ÎÞЧ£¬²»Ó¦¸Ã°üº¬¡°%s¡±"
+msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:667
+#: glib/gfileutils.c:798
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Ä£°å¡°%s¡±µÄ½áβ²»ÊÇ XXXXXX"
+msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:688
+#: glib/gfileutils.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "ÎÞ·¨´´½¨Îļþ¡°%s¡±£º%s"
+msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1160
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "读取符号连接“%s”失败:%s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1179
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "不支持符号连接"
 
-#: glib/giochannel.c:1110
+#: glib/giochannel.c:1144
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "²»Ö§³Ö´Ó×Ö·û¼¯¡°%s¡±×ª»»"
+msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
 
-#: glib/giochannel.c:1114
+#: glib/giochannel.c:1148
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª´Ó¡°%s¡±µ½¡°%s¡±µÄת»»Æ÷£º%s"
+msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
 
-#: glib/giochannel.c:1461
+#: glib/giochannel.c:1493
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string º¯ÊýÎÞ·¨½øÐÐԭʼ¶ÁÈ¡"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
 
-#: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
+#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "ÔÚ¶Á»º³åÀïÁôÓÐδת»»Êý¾Ý"
+msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
 
-#: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
+#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "ͨµÀÖÕÖ¹ÓÚδ¾¡×Ö·û"
+msgstr "通道终止于未尽字符"
 
-#: glib/giochannel.c:1648
+#: glib/giochannel.c:1683
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end º¯ÊýÎÞ·¨½øÐÐԭʼ¶ÁÈ¡"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
 
-#: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "²»ÕýÈ·µÄÏûÏ¢´óС"
-
-#: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
-msgid "Socket error"
-msgstr "Ì×½Ó¿Ú´íÎó"
-
-#: glib/giowin32.c:1277
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "²»Ö§³ÖͨµÀÉèÖñêÖ¾"
-
-#: glib/gmarkup.c:216
+#: glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "µÚ%dÐеÚ%d¸ö×Ö·û³ö´í£º%s"
+msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:300
+#: glib/gmarkup.c:310
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "µÚ%dÐгö´í£º%s"
+msgstr "第%d行出错:%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:379
+#: glib/gmarkup.c:415
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"·¢ÏÖ¿ÕµÄʵÌå¡°&;¡±¡£ÓÐЧµÄʵÌåΪ£º&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"×Ö·û¡°%s¡±³öÏÖÔÚʵÌåÃûµÄ¿ªÍ·ÎÞЧ¡£ÊµÌ嶼ÒÔ & ×Ö·û "
-"¿ªÍ·£¬Èç¹ûÕâ¸ö & ²»ÊÇÒ»¸öʵÌåµÄ¿ªÍ·£¬°ÑËü"
-"±äΪ &amp;"
+"字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
+"的开头,把它变为 &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:425
+#: glib/gmarkup.c:461
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "×Ö·û¡°%s¡±ÔÚʵÌåÃûÖÐÎÞЧ"
+msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
 
-#: glib/gmarkup.c:469
+#: glib/gmarkup.c:505
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "δ֪µÄʵÌåÃû¡°%s¡±"
+msgstr "未知的实体名“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:479
+#: glib/gmarkup.c:515
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"ʵÌåûÓÐÒԷֺŽáÊø¡£ºÜ¿ÉÄÜÄúʹÓÃÁË & "
-"×Ö·û¶øÓÖ²»ÊÇÒ»¸öʵÌ塪¡ª½«Õâ¸ö & ±äΪ &amp;"
+"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
+"&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:525
+#: glib/gmarkup.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"ÎÞ·¨½âÎö¡°%s¡±¡£ËüÓ¦¸ÃÊÇ×Ö·ûÒýÓÃÖеÄÊý×Ö"
-"£¨Èç&#234;£©¡ª¡ª¿ÉÄܸÃÊý×ÖÌ«´óÁË"
+msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如&#234;) - 可能该数字太大了"
 
-#: glib/gmarkup.c:550
+#: glib/gmarkup.c:586
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "×Ö·ûÒýÓá°%s¡±¶ÔÒ»¸öÒÑÔÊÐíµÄ×Ö·û±àÂë"
+msgstr "字符引用“%s”不是编码一个被允许的字符"
 
-#: glib/gmarkup.c:567
+#: glib/gmarkup.c:603
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "¿ÕµÄ×Ö·ûÒýÓá£Ó¦¸Ã°üÀ¨Êý×Ö£¬Èç &#454;"
+msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:577
+#: glib/gmarkup.c:613
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"×Ö·ûÒýÓÃûÓÐÒԷֺŽáÊø¡£ºÜ¿ÉÄÜÄúʹÓÃÁË & "
-"×Ö·û¶øÓÖ²»ÊÇÒ»¸öʵÌ塪¡ª½«Õâ¸ö & ±äΪ &amp;"
+"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
+"为 &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:639
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "未完成的实体引用"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:645
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "未完成的字符引用"
+
+#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "ÎÞЧµÄ UTF-8 ±àÂëÎı¾"
+msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:991
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Îĵµ±ØÐëÒÔÒ»¸öÔªËØ¿ªÊ¼£¨ÀýÈç <book>£©"
+msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
-msgstr ""
-"¡°%s¡±³öÏÖÔÚ×Ö·û¡°<¡±ºóÊÇÎÞЧ×Ö·û£¬Ëü²»ÄÜ×÷Ϊ"
-"ÔªËØÃûµÄ¿ªÍ·"
+msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
-msgstr ""
-"×Ö·û¡°%s¡±ÎÞЧ£¬ÔªËØ¡°%s¡±Æðʼ±ê¼ÇµÄ½áβ"
-"Ô¤ÆÚ³öÏÖ×Ö·û¡°>¡±"
+msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"×Ö·û¡°%s¡±ÎÞЧ£¬ÔªËØ¡°%s¡±µÄÊôÐÔÃû¡°%s¡±ºóÔ¤ÆÚ³öÏÖ×Ö·û¡°=¡±"
+msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"×Ö·û¡°%s¡±ÎÞЧ£¬ÔÚÔªËØ¡°%s¡±Æðʼ±ê¼ÇµÄ½áβԤÆÚ³öÏÖ×Ö·û¡°>¡±»ò¡°/¡±£¬"
-"Ò²¿ÉÒÔÊǸÃÔªËصÄÊôÐÔ¡£¿ÉÄÜÄúÔÚÊôÐÔÃûÖÐʹÓÃÁË"
-"ÎÞЧ×Ö·û"
+"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
+"您在属性名中使用了无效字符"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1310
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"×Ö·û¡°%s¡±ÎÞЧ£¬ÔÚ¸øÔªËØ¡°%s¡±µÄÊôÐÔ¡°%s¡±¸³ÖµÊ±£¬Ô¤ÆÚÔÚ"
-"µÈºÅºó³öÏÖÒýºÅ"
+msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
-msgstr ""
-"¡°%s¡±³öÏÖÔÚ×Ö·û¡°</¡±ºóÎÞЧ¡£¡°%s¡±²»ÄÜ×÷Ϊ"
-"ÔªËØÃûµÄ¿ªÍ·"
+msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1490
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "ÔªËØ¡°%s¡±ÒѾ­½áÊø£¬Ã»ÓÐδ½áÊøµÄÔªËØ"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1501
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "ÔªËØ¡°%s¡±ÒѾ­½áÊø£¬µ±Ç°Î´½áÊøµÄÔªËØÊÇ¡°%s¡±"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1510
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"¡°%s¡±³öÏÖÔÚ½áÊøµÄÔªËØÃûÎÞЧ¡£"
-"ÔÊÐíµÄ×Ö·ûÊÇ¡°>¡±"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
-#, fuzzy
+#: glib/gmarkup.c:1657
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "ÎĵµÎª¿Õ»ò½öº¬¿Õ°××Ö·û"
+msgstr "文档为空或仅含空白字符"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1671
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "ÎĵµÔÚÒ»¸ö´ò¿ªµÄ¼âÀ¨ºÅ¡°<¡±ºóÒâÍâ½áÊø"
+msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
-msgstr ""
-"ÎĵµÔÚ»¹´æÔÚδ½áÊøÔªËØʱÒâÍâ½áÊø¡ª¡ª×îºóµÄδ½áÊøÔªËØ"
-"ÊÇ¡°%s¡±"
+msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"ÎĵµÒâÍâ½áÊø£¬Ô¤ÆÚÒÔÓÒ¼âÀ¨ºÅ¡°>¡±À´½áÊø"
-"±ê¼Ç <%s/>"
+msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1693
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "ÎĵµÔÚÔªËØÃûÖÐÒâÍâ½áÊø"
+msgstr "文档在元素名中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1698
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "ÎĵµÔÚÊôÐÔÃûÖÐÒâÍâ½áÊø"
+msgstr "文档在属性名中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1703
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "ÎĵµÔÚÔªËØÆðʼ±ê¼ÇÖÐÒâÍâ½áÊø"
+msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1709
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
-msgstr ""
-"ÎĵµÔÚ¸úÔÚÊôÐÔÃûºóµÄµÈºÅºóÒâÍâ½áÊø¡£"
-"ûÓÐÊôÐÔÖµ"
+msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1716
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "ÎĵµÔÚÊôÐÔÖµÖÐÒâÍâ½áÊø"
+msgstr "文档在属性值中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1731
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "ÎĵµÔÚÔªËØ¡°%s¡±½áÊø±ê¼ÇÖÐÒâÍâ½áÊø"
+msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1737
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "ÎĵµÔÚ×¢ÊÍ»ò´¦ÀíÖ¸ÁîÖÐÒâÍâ½áÊø"
+msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
 
-#: glib/gshell.c:69
+#: glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "ÒýÓõÄÎı¾Ã»ÓÐÒÔÒýºÅ¿ªÍ·"
+msgstr "引用的文本没有以引号开头"
 
-#: glib/gshell.c:159
+#: glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "ÃüÁîÐлòÆäËûshellÒýÓÃÎı¾ÖгöÏÖ²»Æ¥ÅäµÄÒýºÅ"
+msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
 
-#: glib/gshell.c:526
+#: glib/gshell.c:541
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Îı¾ÔÚÒ»¸ö '' ×Ö·ûºó½áÊø¡££¨Îı¾Îª¡°%s¡±£©"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:533
+#: glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Îı¾ÔÚÕÒµ½Óë %c Æ¥ÅäµÄÒýºÅ֮ǰ½áÊø¡££¨Îı¾Îª¡°%s¡±£©"
+msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "¿ÕÎı¾£¨»ò½öº¬¿Õ°××Ö·û£©"
+msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:212
+#: glib/gspawn-win32.c:296
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "ÎÞ·¨´Ó×Ó½ø³ÌÖжÁÈ¡Êý¾Ý"
+msgstr "无法从子进程中读取数据"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:361
+#: glib/gspawn-win32.c:425
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
-msgstr ""
-"g_io_channel_win32_poll() ´Ó×Ó½ø³ÌÖжÁÈ¡Êý¾Ýʱ³öÏÖ"
-"Òì³£´íÎó"
+msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
+#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "ÎÞ·¨´Ó×ӹܵÀÖжÁÈ¡£¨%s£©"
+msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "ÎÞ·¨Çл»µ½Ä¿Â¼¡°%s¡±£¨%s£©"
+#: glib/gspawn-win32.c:931
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "无法执行助手程序"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
+#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "ÎÞ·¨Ö´ÐÐ×Ó½ø³Ì£¨%s£©"
+msgstr "无法执行子进程 (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
+#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "ÎÞ·¨´´½¨Óë×Ó½ø³ÌͨѶµÄ¹ÜµÀ£¨%s£©"
+msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:159
+#: glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "ÎÞ·¨´Ó×Ó½ø³ÌÖжÁÈ¡Êý¾Ý£¨%s£©"
+msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:290
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "select() ÔÚ´Ó×Ó½ø³ÌÖжÁÈ¡Êý¾Ýʱ³öÏÖÒì³£´íÎó£¨%s£©"
+msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:373
+#: glib/gspawn.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() ³öÏÖÒì³£´íÎó£¨%s£©"
+msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:972
+#: glib/gspawn.c:1078
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "ÎÞ·¨ fork£¨%s£©"
+msgstr "无法 fork (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1131
+#: glib/gspawn.c:1228
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1238
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "ÎÞ·¨Öض¨Ïò×Ó½ø³ÌµÄÊäÈë»òÊä³ö£¨%s£©"
+msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
 
-#: glib/gspawn.c:1140
+#: glib/gspawn.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "ÎÞ·¨ fork ×Ó½ø³Ì£¨%s£©"
+msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1148
-msgid "Unknown error executing child process"
-msgstr "Ö´ÐÐ×Ó½ø³Ìʱ³öÏÖδ֪´íÎó "
+#: glib/gspawn.c:1255
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
 
-#: glib/gspawn.c:1169
+#: glib/gspawn.c:1277
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "ÎÞ·¨´Ó×Ó½ø³Ì¹ÜµÀÖжÁÈ¡×ã¹»µÄÊý¾Ý£¨%s£©"
+msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "×Ö·û³¬³ö UTF-8 ·¶Î§"
+msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
 
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
+#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "ת»»ÊäÈëÖгöÏÖÎÞЧÐòÁÐ"
+msgstr "转换输入中出现无效序列"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "×Ö·û³¬³ö UTF-16 ·¶Î§"
+msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
+
+#: glib/goption.c:263
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:263
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:308
+msgid "Help Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:308
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:312
+msgid "Show all help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:360
+msgid "Application Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:400
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:410
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:1028
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr ""