Disable external dependency for v4l2 plugins
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / zh_CN.po
index 50e2523..f357b73 100644 (file)
@@ -1,23 +1,25 @@
 # Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good.
 # This file is put in the public domain.
 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
-# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009
-#
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n"
-"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:54+0800\n"
+"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到插口设备"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "解码 JPEG 图像出错"
@@ -25,38 +27,32 @@ msgstr "解码 JPEG 图像出错"
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "â\80\98%sâ\80\99 ç\94± â\80\98%sâ\80\99"
+msgstr "â\80\9c%2$sâ\80\9dç\9a\84â\80\9c%1$sâ\80\9d"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "无法连接至服务器"
 
 msgid "No URL set."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "设备‘%s’不支持视频捕获"
+msgstr "未设置URL。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not resolve server name."
-msgstr "æ\97 æ³\95è¿\9eæ\8e¥è\87³æ\9c\8då\8a¡å\99¨"
+msgstr "æ\97 æ³\95解æ\9e\90æ\9c\8då\8a¡å\99¨å\90\8dã\80\82"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not establish connection to server."
 msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
 
 msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr ""
+msgstr "安全连接失败。"
 
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr ""
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
 
 msgid "Server sent bad data."
-msgstr ""
+msgstr "服务器发送了错误的数据。"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "内部数据流错误。"
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "设备不支持定位。"
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
@@ -68,13 +64,13 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "此文件无效,无法播放。"
 
 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。"
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
 
 msgid "Invalid atom size."
-msgstr ""
+msgstr "无效的原子尺寸。"
 
 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 msgstr "此文件不完整且无法播放。"
@@ -101,9 +97,6 @@ msgstr ""
 "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 "
 "GStreamer RTSP 扩展插件。"
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "内部数据流错误。"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -117,24 +110,22 @@ msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
-msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
+msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
 
 msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr ""
+msgstr "此音频设备不支持回放。"
 
 msgid "Audio playback error."
-msgstr ""
+msgstr "音频回放错误。"
 
 msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr ""
+msgstr "此音频设备不支持录音。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。"
+msgstr "音频设备录音错误。"
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
@@ -144,37 +135,38 @@ msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "无法打开音频设备录音。"
 
-#, fuzzy
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "未找到 CoreAudio 设备"
+
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "无法打开 CoreAudio 设备"
+
 msgid "Record Source"
-msgstr "录音"
+msgstr "录音"
 
 msgid "Microphone"
 msgstr "话筒"
 
-#, fuzzy
 msgid "Line In"
-msgstr "线路输入(Line-in)"
+msgstr "线路输入"
 
 msgid "Internal CD"
-msgstr ""
+msgstr "内部 CD"
 
-#, fuzzy
 msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF 输出"
+msgstr "SPDIF输入"
 
-#, fuzzy
 msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 输出"
+msgstr "辅助输入 1"
 
-#, fuzzy
 msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 输出"
+msgstr "辅助输出 2"
 
 msgid "Codec Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "编码器回环"
 
 msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "SunVTS回环"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
@@ -195,94 +187,135 @@ msgid "Line Out"
 msgstr "线路输出"
 
 msgid "SPDIF Out"
-msgstr "SPDIF 输出"
+msgstr "SPDIF输出"
 
 msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "AUX 1 输出"
+msgstr "辅助输出 1"
 
 msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "AUX 2 输出"
+msgstr "辅助输出 2"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "ä»\8e设å¤\87â\80\98%2$sâ\80\99中读取 %1$d 个字节时出错。"
+msgstr "ä»\8e设å¤\87â\80\9c%2$sâ\80\9d中读取 %1$d 个字节时出错。"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-msgstr "æ\9e\9a举设å¤\87â\80\98%sâ\80\99可能支持的视频格式时出错"
+msgstr "æ\9e\9a举设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d可能支持的视频格式时出错"
 
 #, c-format
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95ä»\8e设å¤\87â\80\98%sâ\80\99中映射出缓冲区"
+msgstr "æ\97 æ³\95ä»\8e设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d中映射出缓冲区"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
+msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
 
 #, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "设å¤\87â\80\98%sâ\80\99ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81è§\86é¢\91æ\8d\95è\8e·"
+msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
+msgstr "设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9dç\9a\84驱å\8a¨ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ä»»ä½\95å·²ç\9f¥ç\9a\84I/Oæ\96¹å¼\8fã\80\82"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr ""
+msgstr "设备“%s”正忙"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "设å¤\87â\80\98%sâ\80\99不能在 %dx%d 处捕获"
+msgstr "设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d不能在 %dx%d 处捕获"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "设备‘%s’无法以指定格式捕获"
+msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\98%sâ\80\99的参数"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d的参数"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥è®¾å¤\87ä¸\8dæ\8e¥å\8f\97æ\96°ç\9a\84帧ç\8e\87设置ã\80\82"
+msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
-msgstr ""
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "视频设备未提供输出格式。"
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
+
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "无法配置内部缓冲池。"
+
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
+msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。"
+msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "‘%s’不是输出设备。"
+msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
+msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "获取设备‘%s’的信号长度时出错。"
+msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
+
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr "分配请求的内存失败。"
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr "分配请求的内存失败。"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "无法确认设备‘%s’。"
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
+
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "启动解码线程失败。"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr "处理帧失败。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 "it is a v4l1 driver."
-msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\98%sâ\80\99的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
+msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
@@ -292,66 +325,78 @@ msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "查寻设备 ‘%s’上的基准时出错。"
+msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
 
 #, c-format
 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
+msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot identify device '%s'."
+msgstr "无法确认设备“%s”。"
 
 #, c-format
 msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr "ä¸\8dæ\98¯è®¾å¤\87â\80\98%sâ\80\99。"
+msgstr "ä¸\8dæ\98¯è®¾å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d。"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80设å¤\87â\80\98%sâ\80\99读写。"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d读写。"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "â\80\98%sâ\80\99不是一个捕获设备。"
+msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d不是一个捕获设备。"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr "â\80\98%sâ\80\99不是输出设备。"
+msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d不是输出设备。"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
+
+#, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "设置设å¤\87â\80\98%sâ\80\99的基准时出错。"
+msgstr "设置设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d的基准时出错。"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\98%sâ\80\99的当前微调钮频率时出错。"
+msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d的当前微调钮频率时出错。"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
-msgstr "设置设å¤\87â\80\98%sâ\80\99的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
+msgstr "设置设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\98%sâ\80\99的信号长度时出错。"
+msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d的信号长度时出错。"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\98%2$sâ\80\99的控制器 %1$d 的值出错。"
+msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\9c%2$sâ\80\9d的控制器 %1$d 的值出错。"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr "设置设å¤\87â\80\98%3$sâ\80\99的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
+msgstr "设置设å¤\87â\80\9c%3$sâ\80\9d的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\98%sâ\80\99上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
+msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9d上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\98%sâ\80\99ä¸\8aç\9a\84å½\93å\89\8dè¾\93å\85¥å\87ºé\94\99ã\80\82ä¹\9f许å®\83是一个广播设备"
+msgstr "è\8e·å\8f\96设å¤\87â\80\9c%sâ\80\9dä¸\8aç\9a\84å½\93å\89\8dè¾\93å\85¥å\87ºé\94\99ã\80\82å®\83å\8f¯è\83½是一个广播设备"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
+msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。"
 
 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
@@ -359,14 +404,14 @@ msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "没有时钟的话无法操作"
 
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "å\8f\96å¾\97äº\86 %u ç\9a\84ä¸\8dé\9c\80è¦\81ç\9a\84帧大å°\8fï¼\8cè\80\8cä¸\8dæ\98¯ %u。"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "å\86\85é\83¨æ\95°æ\8d®æµ\81é\94\99误。"
 
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "内部数据流错误。"
 
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
+#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
+#~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
 
 #~ msgid "Bass"
 #~ msgstr "低音(Bass)"
@@ -381,10 +426,7 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
 #~ msgstr "波形(PCM)"
 
 #~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "扬声器(Speaker)"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "线路输入(Line-in)"
+#~ msgstr "扬声器"
 
 #~ msgid "CD"
 #~ msgstr "CD 音频"
@@ -395,9 +437,6 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
 #~ msgid "PCM-2"
 #~ msgstr "PCM-2"
 
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "录音"
-
 #~ msgid "In-gain"
 #~ msgstr "输入增益"
 
@@ -434,123 +473,330 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
 #~ msgid "Radio"
 #~ msgstr "广播"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
+
+#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
+#~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
+
+#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+#~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
+#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
+#~ "device %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
+#~ "针或长度。设备 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
+#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
+
+#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
+#~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
+
+#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
+#~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
+
+#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
+#~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"
+
+#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
+#~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"
+
+#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
+#~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"
+
+#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
+#~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"
+
+#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
+#~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
+
+#~ msgid "Could not read from CD."
+#~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
+
+#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
+#~ msgstr "非音频 CD 盘。"
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
+#~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "设备“%s”不支持视频捕捉"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "线路输入"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "录音"
+
+#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
+#~ msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
+
 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-#~ msgstr "无法打开音频设备录音。"
+#~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
-#~ msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组"
+#~ "件。"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "主"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "前"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "后"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Headphones"
 #~ msgstr "头戴式耳机"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "中"
+
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "重低音"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "环绕"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "侧"
+
 #~ msgid "AUX Out"
-#~ msgstr "AUX 1 输出"
+#~ msgstr "辅助输出"
+
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "3D 深度"
+
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "3D 中央"
+
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "3D 增强"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "头戴式耳机"
+#~ msgstr "电话"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video In"
-#~ msgstr "视频"
+#~ msgstr "视频输入"
+
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "辅助输出"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Record Gain"
-#~ msgstr "录音"
+#~ msgstr "录音增益"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "输出增益"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Microphone Boost"
-#~ msgstr "话筒"
+#~ msgstr "麦克风增强"
+
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "诊断"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "贝司增强"
+
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "回放端口"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "输入"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Monitor Source"
-#~ msgstr "监控器"
+#~ msgstr "监控源"
+
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "键盘蜂鸣"
+
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "模拟立体声"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "立体声"
+
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "环绕声"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Microphone Gain"
-#~ msgstr "话筒"
+#~ msgstr "话筒增益"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Speaker Source"
-#~ msgstr "扬声器(Speaker)"
+#~ msgstr "扬声器"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Microphone Source"
-#~ msgstr "话筒"
+#~ msgstr "话筒源"
+
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "插口"
+
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "中/重低音"
+
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "立体声混音"
+
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "单声道混音"
+
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "输入混音"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Microphone 1"
-#~ msgstr "话筒"
+#~ msgstr "话筒1"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Microphone 2"
-#~ msgstr "话筒"
+#~ msgstr "话筒2"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Digital Out"
-#~ msgstr "数字线路1"
+#~ msgstr "数字输出"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Digital In"
-#~ msgstr "数字线路1"
+#~ msgstr "数字输入"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Modem"
+
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Handset"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "开"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "关"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "静音"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "快"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "非常低"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "低"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "高"
+
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "非常高"
+
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "产品"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Front Panel Microphone"
-#~ msgstr "话筒"
+#~ msgstr "前面板话筒"
 
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "æ\9f¥å¯»é\9f³é¢\91æ\9c\8då\8a¡å\99¨ç\9a\84æ\9c\8då\8a¡å¤±è´¥"
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "å\89\8dé\9d¢æ\9d¿çº¿è·¯è¾\93å\85¥"
 
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "前面板头戴式耳机"
 
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "前面板线路输出"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
-#~ "针或长度。设备 %s"
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "绿色插口"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "粉色插口"
 
-#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "蓝色插口"
 
-#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
-#~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "白色插口"
 
-#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "黑色插口"
 
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "灰色插口"
 
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "橙色插口"
 
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "红色插口"
 
-#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-#~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "黄色插口"
 
-#~ msgid "Could not read from CD."
-#~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "前面板绿色插口"
 
-#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
-#~ msgstr "非音频 CD 盘。"
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "前面板粉色插口"
 
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-#~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "前面板蓝色插口"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "前面板白色插口"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "前面板黑色插口"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "前面板灰色插口"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "前面板橙色插口"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "前面板红色插口"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "前面板黄色插口"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "分散式输出"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "混缩"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "虚拟混音输入"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "虚拟混音输出"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "虚拟混音通道"
+
+#~ msgid "%s %d Function"
+#~ msgstr "%s %d 功能"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "%s 功能"