[kdbus] sync with kdbus (kdbus.h - commit: 5ae1ecac44cb)
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_CN.po
index ca5a9d6..7271785 100644 (file)
@@ -9,6 +9,11 @@
 # Dark Blue <darkblue086@yahoo.com.cn>, 2010.
 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
+# wei Li <lw124124@gmail.com>, 2011.
+# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
+# Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012.
+# keyring <keyrings@163.com>, 2013.
+# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014.
 #
 #     Note:"fd" is abbr. of "File Descriptor", 文件描述符
 #
@@ -16,3560 +21,4535 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-18 22:20+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-18 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 04:02+0800\n"
+"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "进入 GApplication 服务模式(从 D-Bus 服务文件中调用)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication 选项"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "显示 GApplication 选项"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "打印帮助"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMMAND]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "打印版本"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "打印版本信息并退出"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "列出应用程序"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr "列出已安装的 D-Bus 可以激活的应用程序(根据 .desktop文件)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "启动一个应用程序"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "启动应用程序(可选打开文件)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "APPID [FILE...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "激活一个动作"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "在应用程序中调用一个动作"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "列出可用动作"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "为一个应用列出静态动作(来自 .desktop文件)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "要打印其详细帮助的命令"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "D-Bus 格式的应用标识符(比如:org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "可选打开的相对或绝对文件名或 URI"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACTION"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "要调用的动作名"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETER"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "可选的动作调用参数,GVariant 格式"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"未知命令 %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "用法:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "参数:\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGS...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "å\85\83ç´ â\80\9c%2$sâ\80\9dç\9a\84å±\9eæ\80§â\80\9c%1$sâ\80\9dæ\9cªæ\89¾å\88°"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "å\91½ä»¤ï¼\9a\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”"
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使用“%s help COMMAND”获取详细帮助\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "“%2$s”中的意外标签“%1$s”"
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 命令需要直接跟一个应用程序 ID\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "数据目录中没有找到有效的书签文件"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "无效的应用程序 ID:“%s”\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI“%s”的书签已经存在"
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"“%s”无参数\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° URIâ\80\9c%sâ\80\9dç\9a\84书签"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "æ\97 æ³\95è¿\9eæ\8e¥å\88° D-Busï¼\9a %s\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "给应用程序发送消息 %s 出错:%s\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志"
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "动作名必须在应用程序 ID 后给出\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI“%s”的书签未设定组"
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"非法动作名:“%s”\n"
+"动作名只能由字母数字、'-' 和 '.' 组成。\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "解析动作参数出错:%s\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "用 URI“%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败"
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "动作最多接受一个参数\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "list-actions 命令只能获得应用程序的 ID"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "找不到与应用程序 %s 对应的桌面文件\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"未知命令 %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "传递给 %s 的计数值太大"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "基流(base stream)不支持定位(seek)"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "无法截断 GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "流已经关闭"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "基流(base stream)不支持截断"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "操作被取消"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "无效的对象,未初始化"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "输入中有不完整的多字节序列"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "目标位置没有足够的空间"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
-#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
 
-#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "转换过程中出错:%s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
-#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "不支持可撤销的初始化"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1058
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1881
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1891
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s 类型"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "未知类型"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1908
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI“%s”无效"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s 文件类型"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1920
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "此操作系统上没有实现 GCredentials"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "您的系统尚不支持 GCredentials"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "此操作系统上的 GCredentials 未包含一个进程 ID"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "此操作系统上无法进行证书欺骗"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "非预期的过早的流结束符"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "地址条目“%2$s”中不支持的键“%1$s”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1936
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "地址 %s 无效(需要指定的一个路径、临时目录或抽象键)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2031
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "地址条目“%s”中无意义的键值对组合"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2041
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "无效的主机名"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性格式错误"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:149
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "am"
-msgstr "上"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "地址“%s”中有错误 - 类别 (family) 属性格式错误"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:151
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "上午"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#, c-format
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "地址元素“%s”不包含冒号(:)"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:153
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "pm"
-msgstr "下"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键值对 “%2$s”,不包含等号"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:155
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "下午"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr "在键/值对 %d ,“%s”在地址元素“%s”,中去转义发生错误"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:164
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr "地址 %s 有错误 - UNIX 传输需要“path”或“abstract”之一的键被设置。"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:167
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "地址“%s”中有错误 - 主机属性丢失或格式错误"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:193
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "一月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性丢失或格式错误"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:195
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "二月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "地址“%s”中有错误 - noncefile 属性丢失或格式错误"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:197
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "三月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "自启动出错:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "å\9b\9bæ\9c\88"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "对å\9c°å\9d\80 %2$s ç\9a\84æ\9cªç\9f¥æ\88\96ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84ä¼ è¾\93 %1$s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "五月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "打开临时文件“%s”出错:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "六月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "读取临时文件“%s”出错:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:205
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "七月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "读取临时文件“%s”出错,预期 16 个字节,得到了 %d 个字节"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "å\85«æ\9c\88"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "å\86\99å\85¥ä¸´æ\97¶æ\96\87件 %s ç\9a\84å\86\85容å\88°æµ\81ç\9a\84è¿\87ç¨\8b中å\87ºé\94\99ï¼\9a"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:209
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "九月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "给出的地址为空"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:211
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "十月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "无法在 setuid 时启动一条消息总线"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "十一月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "无法在无机器 ID 时启动一条消息总线:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:215
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "å\8d\81äº\8cæ\9c\88"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "å\90¯å\8a¨å\91½ä»¤ %s å\87ºé\94\99ï¼\9a"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "01月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(按任意键关闭本窗口)\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "02月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "dbus 会话未运行,自动启动失败"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "03月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "04月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "05月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr "无法确定总线地址,因为环境变量 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 未设置"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "06月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "未知的总线类型 %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "07月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "试图读取一行时,异常地缺失内容"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "08月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "试图(安全地)读取一行时,异常地缺失内容"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "09月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "用尽了所有可用的认证机制(已尝试:%s)(可用的:%s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "10月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "通过 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "11月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "获取目录“%s”信息时发生错误:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "12月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "目录“%s”权限错误。期望 0700,却得到了 0%o"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "星期一"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "创建目录“%s”出错:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "æ\98\9fæ\9c\9fäº\8c"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "æ\89\93å¼\80å¯\86é\92¥ç\8e¯â\80\9c%sâ\80\9d读å\8f\96æ\97¶å\87ºé\94\99ï¼\9a"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "星期三"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行有不符合格式的内容 %3$s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "星期四"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行第一个令牌有不符合格式的内容 %3$s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "星期五"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行第二个令牌有不符合格式的内容 %3$s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "æ\98\9fæ\9c\9få\85­"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "æ\9cªå\9c¨ %2$s å¤\84ç\9a\84å¯\86é\92¥ç\8e¯ä¸­æ\89¾å\88° ID ä¸º %1$d ç\9a\84 cookie"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "星期日"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "删除失效的锁文件“%s”出错:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:294
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "创建锁文件“%s”出错:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:296
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "关闭(删除)锁文件“%s”出错:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:298
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "删除锁文件“%s”出错:%s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:300
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "打开钥匙环“%s”以写入出错:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(此外,释放 %s 的锁失败:%s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "六"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "连接已关闭"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "日"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "已到超时限制"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80ç\9b®å½\95â\80\9c%sâ\80\9dæ\97¶å\8f\91ç\94\9fé\94\99误ï¼\9a%s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "æ\9e\84建客æ\88·ç«¯è¿\9eæ\8e¥æ\97¶é\81\87å\88°ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84æ \87å¿\97"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "路径 %s 的对象上没有 org.freedesktop.DBus.Properties 接口"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:551
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "无此属性:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:565
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "文件“%s”太大"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "属性 %s 不可读"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:648
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "属性 %s 不可写"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "设置属性 %s 出错:期望 %s 类型但得到 %s 类型"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "无此接口:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:750
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+msgid "No such interface"
+msgstr "无此接口"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:858
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "å°\86æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9dé\87\8då\91½å\90\8d为â\80\9c%sâ\80\9d失败ï¼\9ag_rename() å¤±è´¥ï¼\9a%s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "å\9c¨è·¯å¾\84 %s ç\9a\84对象ä¸\8a没æ\9c\89 %s æ\8e¥å\8f£"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "无此方法:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:914
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "æ\89\93å¼\80æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9då\86\99å\85¥å¤±è´¥ï¼\9afdopen() å¤±è´¥ï¼\9a%s"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "æ\88æ\81¯ç\9a\84ç±»å\9e\8bâ\80\9c%sâ\80\9dï¼\8cä¸\8eé¢\84æ\9c\9fç\9a\84ç±»å\9e\8bâ\80\9c%sâ\80\9dä¸\8då\8c¹é\85\8d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:939
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "%2$s 处的接口 %1$s 已经导出了一个对象"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:958
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "写入文件“%s”失败:fflush() 失败:%s"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "方法“%s”返回类型“%s”,但预期的是“%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:987
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "å\86\99å\85¥æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9d失败ï¼\9afsync() å¤±è´¥ï¼\9a%s"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "带æ\9c\89 %3$s ç­¾å\90\8dç\9a\84æ\8e¥å\8f£ %2$s ä¸\8aä¸\8då­\98å\9c¨ %1$s æ\96¹æ³\95"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "å\85³é\97­æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9d失败ï¼\9afclose() å¤±è´¥ï¼\9a%s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "å·²ç»\8f为 %s å¯¼å\87ºä¸\80个å­\90æ \91"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "类型无效"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1331
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL 消息:PATH 或 MEMBER 头域缺失"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL 消息:REPLY_SERIAL 头域缺失"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "错误消息:REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 头域缺失"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "信号消息:PATH、INTERFACE 或 MEMBER 头域缺失"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "信号消息:PATH 头域正在使用保留值 /org/freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "信号消息:INTERFACE 头域正在使用保留值 org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1344
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "期望读取 %lu 个字节但只得到 %lu 个"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1777
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u 字节"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "期望 %s 后为 NUL 字节但得到字节 %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1785
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)得到了无效的"
+"字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是 %s。"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1790
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 对象路径"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1800
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "得到长度为 %u 字节的数组,最大长度应为 2<<26 字节(64 MiB)。"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1805
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr "得到类型为 a%c 的数组,长度需要是 %u 的倍数,但是现在长度为 %u"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1810
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "已解析的衍生属性值 %s 不是有效的 D-Bus 签名"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1853
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1874
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "不支持符号链接"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr "无效的字节序值。期望为 0x6c (“l”)或 0x42 (“B”)但是发现了值 0x%02x"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1407
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80ä»\8eâ\80\9c%sâ\80\9då\88°â\80\9c%sâ\80\9dç\9a\84转æ\8d¢å\99¨ï¼\9a%s"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84主å\8d\8fè®®ç\89\88æ\9c¬ã\80\82æ\9c\9fæ\9c\9b 1ï¼\8cä½\86æ\98¯æ\89¾å\88°äº\86 %d"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1752
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "头部带有 %s 签名但消息主体为空"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "å\9c¨è¯»ç¼\93å\86²é\87\8cç\95\99æ\9c\89æ\9cªè½¬æ\8d¢æ\95°æ\8d®"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "已解æ\9e\90ç\9a\84å\80¼ %s ä¸\8dæ\98¯æ\9c\89æ\95\88ç\9a\84 D-Bus ç­¾å\90\8d\92\88对æ¶\88æ\81¯ä¸»ä½\93)"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "通道终止于未尽字符"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "消息中没有签名的头部,但消息主体为 %u 字节"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1943
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "无法解串消息:"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”序列化 GVariant 时发生错误"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "映射文件“%s”失败:mmap() 失败:%s"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "消息拥有 %d 个文件描述符,但是头区域指出 %d 个文件描述符"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "第 %d 行第 %d 个字符出错:"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "无法串行消息:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 UTF-8 ç¼\96ç \81ç\9a\84æ\96\87æ\9c¬å\90\8d称 -â\80\9c%sâ\80\9dæ\97 æ\95\88"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "æ\88æ\81¯ä¸»ä½\93æ\9c\89ç­¾å\90\8d %s ä½\86头é\83¨æ²¡æ\9c\89ç­¾å\90\8d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:378
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "“%s”不是有效的名称"
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr "消息主体有类型签名 %s 但头部的签名为 %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:394
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "“%s”不是有效的名称:“%c”"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "消息主体为空,但头部有签名 %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:498
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "第 %d 行出错:%s"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "返回主体类型 %s 出错"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "返回空主体出错"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:582
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"解析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如 &#234;) - 可能该数字太大了"
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "无法获得硬件测量信息:%s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:594
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
-"为 &amp;"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id 和 /etc/machine-id:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:620
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:658
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "为 %s 调用 StartServiceByName 出错:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:666
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "未知的实体名“%-.*s”"
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "从 StartServiceByName(%2$s) 方式处获得意外回复 %1$d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:671
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
-"&amp;"
+"无法调用方法;代理名称为常见的无所有者的名称,而代理使用 "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 标记构建。"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1018
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "不支持抽象命名空间"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "创建服务器时无法指定临时文件"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1058
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "写入“%s”处的临时文件出错:%s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1126
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "字符串“%s”不是有效 D-Bus GUID"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "无法监听不支持的传输 %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1251
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
-"您在属性名中使用了无效字符"
+"命令:\n"
+"  help         显示本信息\n"
+"  introspect   Introspect 一个远程对象\n"
+"  monitor      监视一个远程对象\n"
+"  call         调用远程对象的一个方法\n"
+"\n"
+"使用“%s COMMAND --help”以获得每一个命令的帮助。\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1295
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "错误:%s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1429
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "解析 Introspection XML 时出错:%s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1465
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "连接到系统总线"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1476
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "连接到会话总线"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1485
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1652
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "文档为空或仅含空白字符"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "连接端点选项:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1666
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "指定连接端点的选项"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "没有指定连接的端点"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "指定了多个连接端点"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "警告:根据 Introspection 数据,接口“%s”不存在\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1682
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr "警告:根据 Introspection 数据,在接口“%s”中方法“%s”不存在\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1688
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "文档在元素名中意外结束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "信号的可选目标位置(唯一名字)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1694
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "文档在属性名中意外结束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "要触发信号的对象路径"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1699
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "信号和接口名称"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1705
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "发射信号。"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "文档在属性值中意外结束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "连接时出错:%s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "错误:没有指定对象路径。\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "错误:%s 不是有效的对象路径\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:188
-msgid "corrupted object"
-msgstr "无效对象"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "错误:没有指定对象。\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "内部错误或者无效对象"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "错误:信号必须是完全限定名。\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
-msgid "out of memory"
-msgstr "内存不足"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "错误:%s 不是有效的接口名字。\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:197
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "达到回溯上限"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "错误:%s 不是有效的成员名字。\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "错误:%s 不是有效的唯一总线名。\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
-msgid "internal error"
-msgstr "内部错误"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "解析第 %d 个选项出错:%s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:219
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "清空连接接时出错:%s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:228
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "è¾¾å\88°é\80\92å½\92ä¸\8aé\99\90"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "è°\83ç\94¨æ\96¹æ³\95ç\9a\84ç\9b®æ \87ä½\8dç½®å\90\8d称"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "è¾¾å\88°ç©ºå­\90串ç\9a\84å·¥ä½\9c空é\97´é\99\90å\88"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "è°\83ç\94¨æ\96¹æ³\95ç\9a\84对象路å¾\84"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84æ\96°è¡\8cæ \87å¿\97ç»\84å\90\88."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "æ\96¹æ³\95å\92\8cæ\8e¥å\8f£å\90\8d称"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
-msgid "unknown error"
-msgstr "未知错误"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "超时(以秒为单位)"
 
-#: ../glib/gregex.c:256
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "表达式末尾的 \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "在远程对象上调用一个方法。"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "表达式末尾的 \\c"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "错误:没有指定目标位置名称\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "无法识别 \\ 后的字符"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "错误:没有指定对象路径\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:269
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "这里不允许使用改变大小写的转义符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "错误:方法名没有指定\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:272
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "{} 里的数字次序颠倒了"
-
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "{} 里的数字太大了"
-
-#: ../glib/gregex.c:278
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "字符类缺少终结的 ]"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "错误:方法名“%s”无效\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "字符类包含无效的转义序列"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "解析 %2$s 类型的参数 %1$d 时发生错误:%3$s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:284
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "字符类的范围次序颠倒"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "要 Introspect 的目标位置名称"
 
-#: ../glib/gregex.c:287
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "没有可以重复的内容"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "要 Introspect 的对象路径"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "(? 后有无法识别的字符"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "输出 XML"
 
-#: ../glib/gregex.c:294
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "(?< 后有无法识别的字符"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Introspect 子对象"
 
-#: ../glib/gregex.c:298
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P 有无法识别的字符"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "只打印属性"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "只有类里支持 POSIX 命名的类"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Introspect 远程对象。"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "缺少结束的 )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "要监视的目标位置名称"
 
-#: ../glib/gregex.c:308
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") 没有开始的 ("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "要监视的对象路径"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:315
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R 或 (?[+-]数字 必须跟着 )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "监视一个远程对象。"
 
-#: ../glib/gregex.c:318
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "引用了不存在的子表达式"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
 
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "注é\87\8aå\90\8e缺å°\91 )"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "æ¡\8cé\9d¢æ\96\87件æ\9cªæ\8c\87å®\9a Exec å\8cºå\9f\9f"
 
-#: ../glib/gregex.c:324
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "æ­£å\88\99表达å¼\8fè¿\87é\95¿"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°åº\94ç\94¨ç¨\8båº\8fé\9c\80è¦\81ç\9a\84ç»\88端"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "获取内存失败"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind 断言不是定长的"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "应用程序信息缺少标志符。"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "条件组包含了超过两个分支"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "无法创建用户桌面文件 %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "(?( 后应该有断言"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s 的自定义定义"
 
-#: ../glib/gregex.c:342
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "未知的 POSIX 类名"
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "驱动器未实现弹出操作"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "不支持 POSIX 整理元素"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "驱动器未实现 eject 或 eject_with_operation"
 
-#: ../glib/gregex.c:348
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "\\x{...} 序列里的字符值太大了"
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "驱动器未实现媒体轮询"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "无效的条件 (?(0)"
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "驱动器未实现 start"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "lookbehind 断言里不允许使用 \\C"
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "驱动器未实现 stop"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "递归调用可能导致无限循环"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS 支持不可用"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "子表达式名里缺少终结符"
+#: ../gio/gemblem.c:323
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "无法处理 GEmblem 编码的版本 %d "
 
-#: ../glib/gregex.c:363
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "两个有名子表达式有相同的名称"
+#: ../gio/gemblem.c:333
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "形式不正确的 \\P 或 \\p 序列"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "无法处理 GEmblemedIcon 编码的版本 %d"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "\\P 或 \\p 后有未知的属性名"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "子表达式名太长了(最多32个字符)"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "有名子表达式太多了(最多10,000个)"
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "不支持该操作"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "八进制值大于 \\377"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "包含的挂载不存在"
 
-#: ../glib/gregex.c:381
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支"
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "无法跨目录复制"
 
-#: ../glib/gregex.c:384
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "不允许重复 DEFINE 组"
+#: ../gio/gfile.c:2562
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "无法跨目录复制到目录"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "不一致的 NEWLINE 选项"
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "目标文件已存在"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "\\g 后没有花括号括起来的名称或可选的花括号括起来的非零数字"
+#: ../gio/gfile.c:2589
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "无法递归复制目录"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "非预期的重复"
+#: ../gio/gfile.c:2871
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "不支持拼接"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
-msgid "code overflow"
-msgstr "代码溢出"
+#: ../gio/gfile.c:2875
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "拼接文件出错:%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "编译工作区超出正常范围"
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "不支持在挂载之间复制(链接/克隆)"
 
-#: ../glib/gregex.c:407
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式"
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或操作非法"
 
-#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s"
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "不支持复制(链接/克隆)操作或者不工作"
 
-#: ../glib/gregex.c:1155
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持"
+#: ../gio/gfile.c:3078
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "无法复制特殊文件"
 
-#: ../glib/gregex.c:1164
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持"
+#: ../gio/gfile.c:3843
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "给出的符号链接值无效"
 
-#: ../glib/gregex.c:1218
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s"
+#: ../gio/gfile.c:4004
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "不支持回收站"
 
-#: ../glib/gregex.c:1254
+#: ../gio/gfile.c:4116
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "文件名不能包含“%c”"
 
-#: ../glib/gregex.c:2128
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "期望十六进制数或 '}'"
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "卷未实现挂载"
 
-#: ../glib/gregex.c:2144
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "æ\9c\9fæ\9c\9bå\8d\81å\85­è¿\9bå\88¶æ\95°"
+#: ../gio/gfile.c:6649
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "没æ\9c\89为此类å\9e\8bæ\96\87件注å\86\8cç\9b¸åº\94ç\9a\84å¤\84ç\90\86ç¨\8båº\8f"
 
-#: ../glib/gregex.c:2184
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "在符号引用中缺少“<”"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "枚举器已关闭"
 
-#: ../glib/gregex.c:2193
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "未完成的符号引用"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "文件枚举器有异常操作"
 
-#: ../glib/gregex.c:2200
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "零长符号引用"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "文件枚举器已关闭"
 
-#: ../glib/gregex.c:2211
-msgid "digit expected"
-msgstr "期望数字"
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "无法处理 GFileIcon 编码的版本 %d"
 
-#: ../glib/gregex.c:2229
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "非法的符号引用"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon 有不正确的输入数据"
 
-#: ../glib/gregex.c:2291
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "丢失了最后的“\\”"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "流不支持 query_info"
 
-#: ../glib/gregex.c:2295
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "未知的转义序列"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "流不支持定位(seek)"
 
-#: ../glib/gregex.c:2305
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "输入流不允许截断"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "引用的文本没有以引号开头"
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "流不支持截断"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "命令行或其他 shell 引用文本中出现不匹配的引号"
+#: ../gio/gicon.c:290
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "错误的符号数量(%d)"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "类名 %s 没有类型"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
-
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "文本为空(或仅含空白字符)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "从子进程中读取数据失败"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "类型 %s 不是类"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "ä»\8eå­\90管é\81\93中读å\8f\96失败(%s)"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "ä¸\8d正确ç\9a\84ç\89\88æ\9c¬å\8f·ï¼\9a%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口的 from_tokens() 方法"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "执行子进程失败(%s)"
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "无法处理提供的图标编码版本"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "无效的程序名:%s"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "没有指定地址"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "对地址来说长度 %u 太长了"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "环境中有无效的字符串:%s"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "地址位数设得超出了前缀长度"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "无效的工作目录:%s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "不能将“%s”解析为 IP 地址掩码"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "æ\89§è¡\8cå\8a©æ\89\8bç¨\8båº\8f(%s)失败"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "没æ\9c\89足å¤\9fç\9a\84空é\97´å¥\97æ\8e¥å­\97å\9c°å\9d\80"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "不支持的套接字地址"
 
-#: ../glib/gspawn.c:196
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "输入流未实现读取"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "流有异常操作"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "在 <%2$s> 中不允许元素 <%1$s>"
 
-#: ../glib/gspawn.c:335
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "顶层中不允许元素 <%s>"
 
-#: ../glib/gspawn.c:420
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "文件 %s 在资源中出现了多次"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1212
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "fork 失败(%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "在所有源目录中定位“%s”失败"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1362
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "在当前目录定位“%s”失败"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1372
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "未知的处理选项“%s”"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1381
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "创建临时文件失败:%s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1389
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "读取文件 %s 出错:%s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "压缩文件时出错:%s"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1066
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> 内不应出现文本"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
-#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "转换输入中出现无效序列"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "输出文件名"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "文件会被读出的目录(默认为当前目录)"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "用法:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[选项...]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "以目标文件扩展名所选择的格式生成输出"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "帮助选项:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "生成源码头文件"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "显示帮助选项"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "生成用于将资源文件链接到您的代码的源代码"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "显示全部帮助选项"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "生成依赖关系列表"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "应用程序选项:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "不要自动创建和注册资源"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "不要导出函数;请将它们声明为 G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "用于生成的源代码的 C 标识符名称"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"将一份资源规格编译为资源文件。\n"
+"资源规格文件以 .gresource.xml 为扩展名,\n"
+"资源文件以 .gresource 为扩展名。"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "您应该给出惟一的文件名\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "不允许空名称"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "无效名称 %s:名称必须以小写字母开始"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr "无效名称 %s:无效的字符 %c,仅允许使用小写字母、数字和边字符(“-”)。"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "无效名称 %s:不允许使用连续的连字符(“--”)。"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "解析选项 %s 时出错"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "无效名称 %s:最后一个字符串不应为连字符(“-”)。"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "缺少 %s 的参数"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "无效名称 %s:最大长度为 1024"
 
-#: ../glib/goption.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "未知选项 %s"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> 已指定"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:362
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "无法添加键到一个 list-of 方案"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:397
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "不是普通文件"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> 已指定"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:405
-msgid "File is empty"
-msgstr "文件为空"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> 与 <key name='%s'> 在 <schema id='%s'> 重合; 请使用 "
+"<override> 修改其值。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:764
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr "type、enum 或 flags 中必须有一个被指定为 <key> 的属性。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "无效的组名:%s"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> 尚未定义。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:846
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "键文件不以组开始"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "无效的 GVariant 类型字符串 %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "给出了 <override> 但方案并未扩展"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "无效的键名:%s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "无 <key name='%s'> 可覆盖"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> 已指定"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
-#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
-#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "键文件没有组“%s”"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> 已指定"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1289
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "键文件没有键“%s”"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> 扩展了尚不存在的方案 %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的方案 %s 的列表"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "不能是一系列带有路径的方案"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "无法使用路径扩展方案"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1531
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> 是一个列表,扩展的 <schema id='%s'> 不是列表"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr "键文件的“%2$s”组中包含键“%1$s”,其值无法解释。"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> 扩展 <schema id='%s' list-of='%s'>,但“%s”不扩"
+"展 %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "一个路径,如果给出则必须以斜线(/)开始和结束"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3636
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "一个列表的路径必须以 :/ 结束"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3658
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> 已指定"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3800
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "顶层中不允许元素 <%s>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3814
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "æ\95´æ\95°å\80¼â\80\9c%sâ\80\9dè¶\85å\87ºè\8c\83å\9b´"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aäº\86 --strictï¼\9bé\80\80å\87ºã\80\82\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3847
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "æ\97 æ³\95å°\86å\80¼â\80\9c%sâ\80\9d解é\87\8a为浮ç\82¹æ\95°ã\80\82"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "æ\95´ä¸ªæ\96\87件被忽ç\95¥ã\80\82\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "忽略此文件。\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "传递给 %s 的计数值太大了"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr "覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中没有键 %1$s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "流已经关闭"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr ";忽略对此键的覆盖。\n"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1642
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1731 ../gio/gdbusconnection.c:1913
-#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "操作被取消"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "并且指定了 --strict;退出。\n"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "无效的对象,未初始化"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr "解析覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中的键 %1$s 出错:%4$s。"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "输入中有不完整的多字节序列"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "忽略对此键的覆盖。\n"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "目标没有足够的空间"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "不支持可撤销的初始化"
-
-#: ../gio/gcontenttype.c:179
-msgid "Unknown type"
-msgstr "未知类型"
-
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s 文件类型"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖超出了方案给出的范围"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:679
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s 类型"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖的值不在有效值列表内"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "此操作系统上没有实现 GCredentials"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled 文件存储于何处"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:396
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "您的系统尚不支持 GCredentials"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "在方案出现任何错误时中止"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "非预期的过早的流结束符"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "不要对 gschema.compiled 进行写操作"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:304
-#, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "地址条目“%2$s”中不支持的键“%1$s”"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "不要强制键名的限制"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr "地址 %s 无效(需要指定的一个路径、临时目录或抽象键)"
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"编译所有的 GSettings 方案文件为方案缓存。\n"
+"要使用扩展 .gschema.xml,需要有方案文件,\n"
+"缓存文件被称为 gschemas.compiled。"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "地址条目“%s”中无意义的键值对组合"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "您应该给出且只能给出一个目录名\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性格式错误"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "没有找到方案文件:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "地址“%s”中有错误 - 类别 (family) 属性格式错误"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "什么都没做。\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:434
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "å\9c°å\9d\80å\85\83ç´ â\80\9c%sâ\80\9dä¸\8då\8c\85å\90«å\86\92å\8f· (:)"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "å·²å\88 é\99¤å­\98å\9c¨ç\9a\84è¾\93å\87ºæ\96\87件ã\80\82\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键值对 -“%2$s”,不包含等号"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "无法找到默认的本地目录监视器类型"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:469
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr "在键/值对 %d ,“%s”在地址元素“%s”,中去转义发生错误"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "无效的文件名 %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:547
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr "地址 %s 有错误 - UNIX 传输需要“path”或“abstract”之一的键被设置。"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "读取文件系统信息时出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:583
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "地址“%s”中有错误 - 主机属性丢失或格式错误"
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "无法重命名根目录"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:597
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "地址“%s”中有错误 - 端口属性丢失或格式错误"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "重命名文件时出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:611
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "地址“%s”中有错误 - noncefile 属性丢失或格式错误"
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:632
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "自启动出错:"
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "无效的文件名"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "对地址 %2$s 的未知或不支持的传输 %1$s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "无法打开目录"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "打开临时文件“%s”出错:%s"
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "打开文件时出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "读取临时文件“%s”出错:%s"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "删除文件时出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:703
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "读取临时文件“%s”出错,预期 16 个字节,得到了 %d 个字节"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "将文件放到回收站时出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "写入临时文件 %s 的内容到流的过程中出错:"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "无法创建回收站目录 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:942
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "给出的地址为空"
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "找不到回收站的顶级目录"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "无法在无机器 ID 时启动一条消息总线:"
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "无法找到或创建回收站目录"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "å\90¯å\8a¨å\91½ä»¤ %s å\87ºé\94\99ï¼\9a"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "å\88\9b建å\9b\9eæ\94¶ç«\99ä¿¡æ\81¯æ\96\87件失败ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "命令 %s 非正常程序终止:%s"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "无法将文件移动到回收站:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "命令 %s 以非零状态数 %d 退出:%s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "内部错误"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "创建目录时出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6151
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "文件系统不支持符号链接"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6160
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr "无法确定总线地址,因为环境变量 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 未设置"
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "创建符号链接时出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "未知的总线类型 %d"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "移动文件时出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "试图读取一行时,异常地缺失内容"
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "无法将目录移动到目录"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "试图(安全地)读取一行时,异常地缺失内容"
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "备份文件创建失败"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "用尽了所有可用的认证机制(已尝试:%s)(可用的:%s)"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "移除目标文件出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1150
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "通过 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "不支持在挂载之间移动"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "获取目录“%s”信息时发生错误:%s"
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "无法确定 %s 的磁盘使用情况:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "目录“%s”权限错误。期望 0700,却得到了 0%o"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "属性值必须为非空"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "创建目录“%s”出错:%s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "无效的属性类型(应为 string)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "打开密钥环“%s”读取时出错:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "无效的扩展属性名"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行有不符合格式的内容 %3$s"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "设置扩展属性“%s”出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行第一个令牌有不符合格式的内容 %3$s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (无效的编码)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "%2$s 处的密钥环的 %1$d 行第二个令牌有不符合格式的内容 %3$s"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "获取文件“%s”的信息出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "未在 %2$s 处的密钥环中找到 ID 为 %1$d 的 cookie"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "获取文件描述符的信息时出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "删除失效的锁文件“%s”出错:%s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "创建锁文件“%s”出错:%s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "关闭(删除)锁文件“%s”出错:%s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "删除锁文件“%s”出错:%s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "无法为符号链设置权限"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "打开钥匙环“%s”以写入出错:"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "设置访问权限出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(此外,释放 %s 的锁失败:%s)"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "设置所有者出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1380
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1419 ../gio/gdbusconnection.c:1742
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "连接已关闭"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "符号链接必须是非空"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1686
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "已到超时限制"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "设置符号链接出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "构建客户端连接时遇到不支持的标志"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3734 ../gio/gdbusconnection.c:4052
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "路径 %s 的对象上没有 org.freedesktop.DBus.Properties 接口"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "错误设置修改或访问时间:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux 上下文必须是非空"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3806
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "设置属性 %s 出错:期望 %s 类型但得到 %s 类型"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "此系统尚未启用 SELinux"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3901
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "无此属性:%s"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "不支持设置属性 %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3913
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "属性 %s 不可读"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "读取文件出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3924
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "å±\9eæ\80§ %s ä¸\8då\8f¯å\86\99"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "å\9c¨æ\96\87件中å®\9aä½\8dæ\97¶å\87ºé\94\99ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3994 ../gio/gdbusconnection.c:5585
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "无此接口:%s"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "关闭文件出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
-msgid "No such interface"
-msgstr "æ\97 æ­¤æ\8e¥å\8f£"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°é»\98认ç\9a\84æ\9c¬å\9c°æ\96\87件ç\9b\91è§\86å\99¨ç±»å\9e\8b"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4398 ../gio/gdbusconnection.c:6101
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "å\9c¨è·¯å¾\84 %s ç\9a\84对象ä¸\8a没æ\9c\89 %s æ\8e¥å\8f£"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "å\86\99å\85¥æ\96\87件å\87ºé\94\99ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4450
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "无此方法:%s"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "移除旧的备份链接出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4481
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "消息的类型“%s”,与预期的类型“%s”不匹配"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "创建备份拷贝:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4700
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "%2$s 处的接口 %1$s 已经导出了一个对象"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "重命名临时文件出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4894
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "æ\96¹æ³\95â\80\9c%sâ\80\9dè¿\94å\9b\9eç±»å\9e\8bâ\80\9c%sâ\80\9dï¼\8cä½\86é¢\84æ\9c\9fç\9a\84æ\98¯â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "æ\88ªæ\96­æ\96\87件å\87ºé\94\99ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5696
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "带有 %3$s 签名的接口 %2$s 上不存在 %1$s 方法"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "打开文件“%s”出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5814
-#, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "已经为 %s 导出一个子树"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "目标文件是目录"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:856
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "ç±»å\9e\8bæ\97 æ\95\88"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "ç\9b®æ \87æ\96\87件ä¸\8dæ\98¯æ\99®é\80\9aæ\96\87件"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:867
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL 消息:PATH 或 MEMBER 头域缺失"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "文件已经被其他程序修改"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:878
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL 消息:REPLY_SERIAL 头域缺失"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "移除旧文件出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:890
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "错误消息:REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 头域缺失"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "提供的 GSeekType 无效"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:903
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "信号消息:PATH、INTERFACE 或 MEMBER 头域缺失"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "无效的搜寻请求"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:911
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "信号消息:PATH 头域正在使用保留值 /org/freedesktop/DBus/Local"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "无法截断 GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:919
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr "信号消息:INTERFACE 头域正在使用保留值 org.freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "内存输出流无法改变大小"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:994
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr "期望读取 %lu 字节但得到 EOF"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "改变内存输出流大小失败"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)得到了无效的"
-"字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是 %s。"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "期望 %s 后为 NUL 字节但得到字节 %d"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "处理写入所需要的内存超过了可用的空间"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 对象路径"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "请求的定位值在流的开始之前"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "请求的定位值在流的结束之后"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr "以外得到长度为 %u 字节的数组,最大长度应为 2<<26 字节(64 MiB)。"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "挂载未实现“unmount”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "已解析的衍生属性值 %s 不是有效的 D-Bus 签名"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "挂载未实现“eject”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "挂载未实现“unmount”或“unmount_with_operation”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å­\97è\8a\82åº\8få\80¼ã\80\82æ\9c\9fæ\9c\9b为 0x6c (â\80\9c\80\9d\88\96 0x42 (â\80\9c\80\9d)ä½\86æ\98¯å\8f\91ç\8e°äº\86å\80¼ 0x%02x"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "æ\8c\82è½½æ\9cªæ\89§è¡\8câ\80\9cejectâ\80\9dæ\88\96â\80\9ceject_with_operationâ\80\9d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "无效的主协议版本。期望 1,但是找到了 %d"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "挂载没有实现“remount”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "头部带有 %s 签名但消息主体为空"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "挂载未实现内容类型猜测"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "已解析的值 %s 不是有效的 D-Bus 签名(针对消息主体)"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
 #, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr "消息中没有签名的头部,但消息主体为 %u 字节"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "主机名“%s”包含“[”但是缺少“]”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "无法解串消息:"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "网络不可达"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "在以 D-Bus 线格式用类型字符串“%s”序列化 GVariant 时发生错误"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "主机不可达"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
 #, c-format
-msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr "消息拥有 %d 个文件描述符,但是头区域指出 %d 个文件描述符"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "不能创建网络监视器:%s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "无法串行消息:"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "不能创建网络监视器:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "消息主体有签名 %s 但头部没有签名"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "不能获取网络状态: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
-#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
-msgstr "消息主体有类型签名 %s 但头部的签名为 %s"
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "输出流未实现写入(write)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "消息主体为空,但头部有签名 %s"
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "源流已经关闭"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "返回主体类型 %s 出错"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "返回空主体出错"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "解析“%s”出错:%s"
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
-msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr "返回值类型不正确,获得了“%s”,但是期望“%s”"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "位于 “%s”的资源不存在"
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2995
-#: ../gio/gsocket.c:3076
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "发送信息出错:%s"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "解压位于“%s”的资源失败"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1759
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id:"
-
-#: ../gio/gdbusproxy.c:714
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
-msgid ""
-"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-"the type is %s"
-msgstr "尝试设置类型 %s 的属性 %s,但是根据期望的接口,类型是 %s"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "“%s” 处的资源并非目录"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "为 %s 调用 StartServiceByName 出错:"
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "输入流未实现定位(seek)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "从 StartServiceByName(%2$s) 方式处获得意外回复 %1$d"
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "列出 ELF 文件 FILE 中包含资源的段"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
-"无法调用方法;代理名称为常见的无所有者的名称,而代理使用 "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 标记构建。"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:715
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "不支持抽象命名空间"
+"列出资源\n"
+"如果指定了 SECTION,则仅在此段中列出资源\n"
+"如果指定了 PATH,则仅列出匹配的资源"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:805
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "创建服务器时无法指定临时文件"
+#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FILE [PATH]"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:882
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "写入“%s”处的临时文件出错:%s"
+#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gresource-tool.c:518
+msgid "SECTION"
+msgstr "SECTION"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "字符串“%s”不是有效 D-Bus GUID"
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"列出资源和详细信息\n"
+"如果指定了 SECTION,则仅列出此段中的资源\n"
+"如果指定了 PATH,则仅列出匹配的资源\n"
+"详细信息包括段、大小和压缩情况"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "无法监听不支持的传输 %s"
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "提取一个资源文件到标准输出"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:87
-msgid "COMMAND"
-msgstr "命令"
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FILE PATH"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
 msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "命令:\n"
-"  help         显示本信息\n"
-"  introspect   Introspect 一个远程对象\n"
-"  monitor      监视一个远程对象\n"
-"  call         调用远程对象的一个方法\n"
+"  help                      显示此信息\n"
+"  sections                  列出资源段\n"
+"  list                      列出资源\n"
+"  details                   列出资源和详细信息\n"
+"  extract                   提取某个资源\n"
+"\n"
+"使用“gresoure help COMMAND”获取详细帮助。\n"
 "\n"
-"使用“%s COMMAND --help”以获得每一个命令的帮助。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
-#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
+#: ../gio/gresource-tool.c:545
 #, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "错误:%s\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "解析 Introspection XML 时出错:%s\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SECTION   ELF 段名(可选)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:346
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "连接到系统总线"
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMMAND   要解释的命令(可选)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:347
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "连接到会话总线"
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FILE      ELF 文件(可执行文件或共享库)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址"
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  FILE      ELF 文件(可执行文件或共享库)\n"
+"            或已编译的资源文件\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "连接端点选项:"
+#: ../gio/gresource-tool.c:569
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[PATH]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "指定连接端点的选项"
+#: ../gio/gresource-tool.c:571
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  PATH      (部分)资源路径(可选)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:379
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "没有指定连接的端点"
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:389
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "指定了多个连接端点"
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  PATH      资源路径\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:459
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "警告:根据 Introspection 数据,接口“%s”不存在\n"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "没有“%s”这个方案\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:468
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr "警告:根据 Introspection 数据,在接口“%s”中方法“%s”不存在\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:530
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "调用方法的目标名称"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "“%s”方案不可重定向(必须指定路径)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:531
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "调用方法的对象路径"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:532
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "方法和接口名称"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:571
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "在远程对象上调用一个方法。"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "连接时出错:%s\n"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "“%s”方案可重定向(必须指定路径)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "错误:没有指定目标\n"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "指定的路径为空。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "错误:没有指定目标路径\n"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "路径必须以斜杠开头(/)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "错误:%s 不是有效的对象路径\n"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "路径必须以斜杠结束(/)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:702
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "错误:方法名没有指定\n"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "路径中不能包含连续两个斜杠(//)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:713
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "错误:方法名“%s”无效\n"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "提供的值不在有效范围内\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:778
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "解析 %2$s 类型的参数 %1$d 时发生错误:%3$s\n"
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "键不可写\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "解析第 %d 个选项出错:%s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "列出已安装的(不可重分配的)方案"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "要 Introspect 的目标名"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "列出安装的可重分配的方案"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "要 Introspect 的对象路径"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "列出 SCHEMA 中的键"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
-msgid "Print XML"
-msgstr "输出 XML"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Introspect 远程对象。"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "列出 SCHEMA 的子对象"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "要监视的目标"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"递归列出键和值\n"
+"如果没有给出 SCHEMA,列出所有键\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "要监视的对象路径"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "监视一个远程对象。"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "未命名"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "无法找到应用程序需要的终端"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "获取 KEY 的值"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "无法创建用户桌面文件 %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "%s 的自定义定义"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "查询 KEY 的有效值范围"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "驱动器未实现弹出操作"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "将 KEY 的值设为 VALUE"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:443
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "驱动器未实现 eject 或 eject_with_operation"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gdrive.c:520
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "驱动器未实现媒体轮询"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "将 KEY 重设为默认值"
 
-#: ../gio/gdrive.c:725
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "驱å\8a¨å\99¨æ\9cªå®\9eç\8e° start"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "é\87\8dç½® SCHEMA ä¸­æ\89\80æ\9c\89é\94®ä¸ºé»\98认å\80¼"
 
-#: ../gio/gdrive.c:827
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "驱动器未实现 stop"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "查看 KEY 是否可写"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "无法处理 GEmblem 编码的版本 %d "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"监视 KEY 的更改。\n"
+"如果没有指定 KEY,则监视 SCHEMA 中的所有键。\n"
+"使用 ^C 停止监视。\n"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:293
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "无法处理 GEmblemedIcon 编码的版本 %d"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+"  help                      显示此信息\n"
+"  list-schemas              列出安装了的方案\n"
+"  list-relocatable-schemas  列出可重定向的方案\n"
+"  list-keys                 列出某个方案中的键\n"
+"  list-children             列出某个方案的子对象\n"
+"  list-recursively          递归地列出键和值\n"
+"  range                     查询某个键的范围\n"
+"  get                       获取某个键值\n"
+"  set                       设置某个键值\n"
+"  reset                     重设某个键值\n"
+"  reset-recursively         重设指定方案中的所有值\n"
+"  writable                  检查某个键是否可写\n"
+"  monitor                   监视更改\n"
+"\n"
+"使用 'gsettings help 命令' 查看详细的帮助。\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:303
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)"
-
-#: ../gio/gemblemedicon.c:326
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem"
-
-#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
-#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
-#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
-#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5327 ../gio/gfile.c:5396
-#: ../gio/gfile.c:6988 ../gio/gfile.c:7078 ../gio/gfile.c:7164
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "不支持该操作"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
-#: ../gio/glocalfile.c:1083
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "包含的挂载不存在"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2258
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "无法跨目录复制"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  SCHEMADIR 一个用于搜索附加方案的目录\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "无法跨目录复制到目录"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA    方案的名称\n"
+"  PATH      可重定向方案的路径\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2267
-msgid "Target file exists"
-msgstr "目标文件已存在"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       方案中(可选)的键\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "无法递归复制目录"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       方案中的键\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "不支持拼接"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALUE     要设的值\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "拼接文件出错:%s"
-
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "无法复制特殊文件"
-
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "给出的符号链接值无效"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "无法从 %s 加载方案:%s\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "不支持回收站"
-
-#: ../gio/gfile.c:3626
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "文件名不能包含“%c”"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "给出了空的大纲名称\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:6045 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "卷未实现挂载"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "没有“%s”这个键\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:6156
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "没æ\9c\89为此类å\9e\8bæ\96\87件注å\86\8cç\9b¸åº\94ç\9a\84å¤\84ç\90\86ç¨\8båº\8f"
+#: ../gio/gsocket.c:266
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å¥\97æ\8e¥å­\97ï¼\8cå°\9aæ\9cªå\88\9då§\8bå\8c\96"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "枚举器已关闭"
+#: ../gio/gsocket.c:273
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "无效的套接字,初始化失败的原因是:%s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "文件枚举器有异常操作"
+#: ../gio/gsocket.c:281
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "套接字已经关闭"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "文件枚举器已关闭"
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "套接字 I/O 超时"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gsocket.c:443
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "无法处理 GFileIcon 编码的版本 %d"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "GFileIcon 有不正确的输入数据"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "流不支持 query_info"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "从文件描述符创建 GSocket:%s"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "æµ\81ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81æ\9f¥æ\89¾"
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建å¥\97æ\8e¥å­\97ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:380
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "输入流不允许截断"
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "指定了未知协议族"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "æµ\81ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81æ\88ªæ\96­"
+#: ../gio/gsocket.c:532
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aäº\86æ\9cªç\9f¥å\8d\8fè®®"
 
-#: ../gio/gicon.c:287
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "错误的符号数量(%d)"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "不能获取本地地址:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:307
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "类名 %s 没有类型"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "不能获取远程地址: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:317
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "无法监听:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:328
+#: ../gio/gsocket.c:1925
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "类型 %s 不是类"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "错误绑定地址:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:342
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "不正确的版本号:%s"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "加入多播组出错:%s"
 
-#: ../gio/gicon.c:356
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "类型 %s 没有实现 GIcon 接口的 from_tokens() 方法"
-
-#: ../gio/gicon.c:432
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "无法处理提供的图标编码版本"
-
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "输入流未实现读取"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "退出多播组出错:%s"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1210
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "流有异常操作"
+#: ../gio/gsocket.c:2039
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "不支持指定源的多播"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "没æ\9c\89足å¤\9fç\9a\84空é\97´å¥\97æ\8e¥å­\97å\9c°å\9d\80"
+#: ../gio/gsocket.c:2261
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "æ\8e¥å\8f\97è¿\9eæ\8e¥æ\97¶å\87ºé\94\99ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "不支持的套接字地址"
+#: ../gio/gsocket.c:2382
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "正在连接"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "不允许空名称"
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "无法获取未决的错误:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
+#: ../gio/gsocket.c:2633
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "æ\97 æ\95\88å\90\8d称 %sï¼\9aå\90\8d称å¿\85须以å°\8få\86\99å­\97æ¯\8då¼\80å§\8b"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "æ\8e¥æ\94¶æ\95°æ\8d®å\87ºé\94\99ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
+#: ../gio/gsocket.c:2811
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr "无效名称 %s:无效的字符 %c,仅小写字母、数字和横线(“-”)可以使用。"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "发送数据出错:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
+#: ../gio/gsocket.c:2925
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "æ\97 æ\95\88å\90\8d称 %sï¼\9aä¸\8då\85\81许使ç\94¨è¿\9eç»­ç\9a\84横è¡\8c\80\9c--â\80\9d\80\82"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\85³é\97­å¥\97æ\8e¥å­\97ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
+#: ../gio/gsocket.c:3004
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "无效名称 %s:最后一个字符串不应为横线(“-”)。"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "关闭套接字出错:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
+#: ../gio/gsocket.c:3611
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "无效名称 %s:最大长度为 32"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "等待套接字状态:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> 已指定"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "发送信息出错:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "无法添加键到一个 list-of 方案"
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "Windows 不支持 GSocketControlMessage"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> 已指定"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "接受信息出错:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
+#: ../gio/gsocket.c:4516
 #, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> 与 <key name='%s'> 在 <schema id='%s'> 重合; 请使用 "
-"<override> 修改其值。"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "无法读取套接字认证信息:%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr "type、enum 或 flags 中必须有一个被指定为 <key> 的属性。"
+#: ../gio/gsocket.c:4525
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> 尚未定义。"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "不能连接到代理服务器 %s:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 GVariant ç±»å\9e\8bå­\97符串 %s"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "æ\97 æ³\95è¿\9eæ\8e¥å\88° %sï¼\9a"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "给出了 <override> 但方案并未扩展"
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "无法连接:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "无 <key name='%s'> 可覆盖"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "连接时出现未知错误"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> 已指定"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "不支持通过非 TCP 连接的代理。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> 已指定"
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "不支持 %s 代理协议。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> 扩展了尚不存在的方案 %s"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "监听器已关闭"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的方案 %s 的列表"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "新增套接字已关闭"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "不能是一系列带有路径的方案"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 不支持 IPv6 地址 %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
-#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "无法使用路径扩展方案"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "用户名对于 SOCKSv4 协议太长。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<schema id='%s'> 是一个列表,扩展的 <schema id='%s'> 不是列表"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "主机名 %s 对于 SOCKSv4 协议太长"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
-#, c-format
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "此服务器不是 SOCKSv4 代理服务器。"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "通过 SOCKSv4 服务器连接被拒绝"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "此服务器不是 SOCKSv5 代理服务器。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 代理服务器需要认证。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> 扩展 <schema id='%s' list-of='%s'>,但“%s”不扩"
-"展 %s"
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "此 SOCKSv5 连接需要一种 GLib 不支持的认证方法。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "一个路径,如果给出则必须以斜线(/)开始和结束"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "用户名或密码对于 SOCKSv5 协议太长。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "一个列表的路径必须以 :/ 结束"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5 认证失败:用户名或密码错误。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> 已指定"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "主机名 %s 对于 SOCKSv5 协议太长。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1385
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "在 <%2$s> 中不允许元素 <%1$s>"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 代理服务器使用未知地址类型。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "顶层中不允许元素 <%s>"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "SOCKSv5 代理服务器内部错误。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1483
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "<%s> 内不应出现文本"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "规则不允许 SOCKSv5 连接。"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1652 ../gio/glib-compile-schemas.c:1723
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "指定了 --strict;退出。\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "通过 SOCKSv5 服务器主机不可达。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1660
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "整个文件被忽略。\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "通过 SOCKSv5 代理网络不可达。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1719
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "忽略此文件。\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "通过 SOCKSv5 代理连接被拒绝。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1759
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "覆盖文件 %3$s 中指定的方案 %2$s 中没有键 %1$s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 代理不支持 connect 命令。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1851
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr ";忽略对此键的覆盖。\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 代理不支持提供的地址类型。"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "未知 SOCKSv5 代理错误。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1769 ../gio/glib-compile-schemas.c:1827
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1855
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "并且指定了 --strict;退出。\n"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
-msgstr "解析“%2$s”方案中的“%1$s”键出错,它是在覆盖文件“%3$s”中指定的:%s。 "
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "找不到合法的地址"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1795
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "忽ç\95¥å¯¹æ­¤é\94®ç\9a\84è¦\86ç\9b\96ã\80\82\n"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "å\8f\8då\90\91解æ\9e\90â\80\9c%sâ\80\9då\87ºé\94\99ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖超出了方案给出的范围"
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "“%s”:没有所请求类型的 DNS 记录"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1841
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr "覆盖文件 %3$s 中方案 %2$s 的键 %1$s 的覆盖的值不在有效值列表内"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "暂时无法解析“%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gschemas.compiled 文件存储于何处"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "解析“%s”出错"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "目录"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "无法解密 PEM 加密的私钥"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "在方案出现任何错误时中止"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "未找到 PEM 加密的私钥"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "不要对 gschema.compiled 进行写操作"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "无法解析 PEM 加密的私钥"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "æ­¤é\80\89项å°\86å\9c¨ä¸\8dä¹\85å\88 é\99¤ã\80\82"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° PEM å\8a å¯\86ç\9a\84è¯\81书"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "不要强制键名的限制"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "无法解析 PEM 加密的证书"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"编译所有的 GSettings 方案文件为方案缓存。\n"
-"要使用扩展 .gschema.xml,需要有方案文件,\n"
-"缓存文件被称为 gschemas.compiled。"
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr "这是您的访问被锁定前最后一次机会输入正确的密码。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "您应该给出且只能给出一个目录名\n"
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr "密码多次输入错误,您的访问将在下一次错误输入后锁定。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "没有找到方案文件:"
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "输入的密码不正确。"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "什么都没做。\n"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "应为 1 个控件消息,却得到 %d 个"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "非预期的辅助数据类型"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "已删除存在的输出文件。\n"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "应为 1 个文件描述符,却得到 %d 个\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "无法找到默认的本地目录监视器类型"
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "收到无效文件描述符"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "发送证书出错:"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84æ\96\87件å\90\8d %s"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "æ£\80æ\9f¥å¥\97æ\8e¥å­\97æ\98¯å\90¦å\90¯ç\94¨ SO_PASSCRED å\87ºé\94\99ï¼\9a%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:967
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "读取文件系统信息时出错:%s"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "启用 SO_PASSCRED 出错:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "无法重命名根目录"
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "期望为接收证书读到单个字节但是只读到了 0 字节"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "重命名文件时出错:%s"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "未期望控制信息,却得到 %d 个"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1134
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在"
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "禁用 SO_PASSCRED 时出错:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
-#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "无效的文件名"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "从文件描述符读取出错:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1308
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "打开文件时出错:%s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "关闭文件描述符出错:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1318
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80目录"
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "æ\96\87件系ç»\9fæ ¹目录"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1443
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "å\88 é\99¤æ\96\87件æ\97出错:%s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "å\86\99å\85¥æ\96\87件æ\8f\8f述符出错:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1810
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "将文件放到回收站时出错:%s"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "本系统不支持抽象 Unix 域套接字地址"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1833
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "无法创建回收站目录 %s:%s"
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "卷未实现弹出"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1854
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "找不到回收站的顶级目录"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "卷未执行 eject 或  eject_with_operation"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "无法找到或创建回收站目录"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "无法找到应用程序"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1987
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "å\88\9b建å\9b\9eæ\94¶ç«\99ä¿¡æ\81¯æ\96\87件失败:%s"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "å\90¯å\8a¨åº\94ç\94¨ç¨\8båº\8få\87ºé\94\99:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
-#: ../gio/glocalfile.c:2108
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "无法将文件移动到回收站:%s"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "不支持 URI"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2135
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "win32 不支持关联的修改"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "win32 不支持关联的创建"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "创建目录时出错:%s"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "读取句柄出错:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "文件系统不支持符号链接"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "关闭句柄出错:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2168
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "创建符号链接时出错:%s"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "写入句柄出错:%s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "内存不足"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "移动文件时出错:%s"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "内部错误:%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "无法将目录移动到目录"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "需要更多输入"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "备份文件创建失败"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "无效的压缩数据"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "移除目标文件出错:%s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "要监听的地址"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2313
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "不支持在挂载之间移动"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "已忽略,以与 GTestDbus 兼容"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "属性值必须为非空"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "打印地址"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "无效的属性类型(应为 string)"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "在 shell 模式中打印地址"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "无效的扩展属性名"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "运行一个 dbus 服务"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "设置扩展属性“%s”出错:%s"
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "参数错误\n"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "获取文件“%s”状态出错:%s"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "元素“%2$s”的意外属性“%1$s”"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (无效的编码)"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "获取文件描述符状态时出错:%s"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "意外标签“%s”,需要标签“%s”"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "无效的属性类型(应为 byte string)"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "“%2$s”中的意外标签“%1$s”"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "æ\97 æ³\95为符å\8f·é\93¾è®¾ç½®æ\9d\83é\99\90"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "æ\95°æ\8d®ç\9b®å½\95中没æ\9c\89æ\89¾å\88°æ\9c\89æ\95\88ç\9a\84书签æ\96\87件"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "设置访问权限出错:%s"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI“%s”的书签已经存在"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "设置所有者出错:%s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "符号链接必须是非空"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "未找到 URI“%s”的书签"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "设置符号链接出错:%s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "错误设置修改或访问时间:%s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux 上下文必须是非空"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "此系统尚未启用 SELinux"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI“%s”的书签未设定组"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "不支持设置属性 %s"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "没有名为“%s”的应用程序为“%s”注册书签"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "读取文件出错:%s"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "用 URI“%2$s”展开 exec 行“%1$s”失败"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "在文件中定位时出错:%s"
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "关闭文件出错:%s"
-
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "写入文件出错:%s"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI“%s”不是“file”格式的绝对 URI"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gconvert.c:1576
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "移除旧的备份链接出错:%s"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "创建备份拷贝:%s"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI“%s”无效"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gconvert.c:1605
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "重命名临时文件出错:%s"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
+#: ../glib/gconvert.c:1621
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "截断文件出错:%s"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "打开文件“%s”出错:%s"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "目标文件是目录"
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "无效的主机名"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "目标文件不是普通文件"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "上午"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "文件已经被其他程序修改"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "下午"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
-#, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "移除旧文件出错:%s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y年%m月%d日 %A %H时%M分%S秒"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "提供的 GSeekType 无效"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "无效的查找请求"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "无法截断 GMemoryInputStream"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%p %I时%M分%S秒"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "内存输出流无法改变大小"
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "一月"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "改变内存输出流大小失败"
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr "处理写入所需要的内存超过了可用的空间"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "请求的定位值在流的开始之前"
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "四月"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "请求的定位值在流的结束之后"
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "挂载未实现“unmount”"
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "六月"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "挂载未实现“eject”"
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:522
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "挂载未实现“unmount”或“unmount_with_operation”"
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "八月"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:609
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "挂载未执行“eject”或“eject_with_operation”"
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "九月"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:698
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "挂载没有实现“remount”"
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:782
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "挂载未实现内容类型猜测"
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:871
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "挂载未实现同步内容类型猜测"
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "主机名“%s”包含“[”但是缺少“]”"
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "01月"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "输出流未实现写入"
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "02月"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "来源流已经关闭"
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "03月"
 
-#: ../gio/gresolver.c:737
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "错误解析“%s”:%s"
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "04月"
 
-#: ../gio/gresolver.c:787
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "错误反向解析“%s”:%s"
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "05月"
 
-#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "没有“%s”的服务记录"
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "06月"
 
-#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "暂时无法解析“%s”"
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "07月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "08月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "09月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "10月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "11月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "12月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "一"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "二"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "三"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "四"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "五"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "六"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "日"
 
-#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
+#: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "错误解析“%s”"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:276
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "无效的套接字,尚未初始化"
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
 
-#: ../gio/gsocket.c:283
+#: ../glib/gfileutils.c:717
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "无效的套接字,初始化失败的原因是:%s"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:291
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "套接字已经关闭"
+#: ../glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "文件“%s”太大"
 
-#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2737 ../gio/gsocket.c:2781
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "套接字 I/O 超时"
+#: ../glib/gfileutils.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:442
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "从文件描述符创建 GSocket:%s"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492 ../gio/gsocket.c:2134
+#: ../glib/gfileutils.c:877
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "无法创建套接字:%s"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:476
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "指定了未知协议"
+#: ../glib/gfileutils.c:907
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1245
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "不能获取本地地址:%s"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1288
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
 #, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "不能获取远程地址: %s"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1349
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "无法监听:%s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "写入文件“%s”失败:write() 失败:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1423
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "错误绑定地址:%s"
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1543
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "æ\8e¥å\8f\97è¿\9eæ\8e¥æ\97¶å\87ºé\94\99:%s"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88 é\99¤å·²æ\9c\89æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9dï¼\9ag_unlink() å¤±è´¥:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1660
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "连接出错:"
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1665
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "正在连接"
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "不支持符号链接"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1672
+#: ../glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "连接时出错:%s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3500
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "通道终止于未尽字符"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "不是普通文件"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "无法获取未决的错误:%s"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1847
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "接收数据出错:%s"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "无效的组名:%s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "键文件不以组开始"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2021
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "发送数据出错:%s"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "无效的键名:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2213
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "关闭套接字出错:%s"
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "等待套接字状态:%s"
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "键文件没有组“%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "键文件没有键“%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "键文件包含“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr "键文件中组“%2$s”的键“%1$s”有一个无法解释的值。"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "组“%2$s”中的键“%1$s”的值为“%3$s”,应为 %4$s。"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "键文件的组“%2$s”中不包含键“%1$s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "整数值“%s”超出范围"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "获取文件“%s%s%s%s”的属性失败 : fstat() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "映射 %s%s%s%s 失败:mmap() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "打开文件“%s”失败:open() 失败:%s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "第 %d 行第 %d 个字符出错:"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "无效的 UTF-8 编码的文本名称 -“%s”无效"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "“%s”不是有效的名称"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "“%s”不是有效的名称:“%c”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "第 %d 行出错:%s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"解析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如 &#234;) - 可能该数字太大了"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
+"为 &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:721
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:767
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "未知的实体名“%-.*s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 "
+"&amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
+"您在属性名中使用了无效字符"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "文档为空或仅含空白字符"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "文档在元素名中意外结束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "文档在属性名中意外结束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "文档在属性值中意外结束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "Usage:"
+msgstr "用法:"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[选项...]"
+
+#: ../glib/goption.c:911
+msgid "Help Options:"
+msgstr "帮助选项:"
+
+#: ../glib/goption.c:912
+msgid "Show help options"
+msgstr "显示帮助选项"
+
+#: ../glib/goption.c:918
+msgid "Show all help options"
+msgstr "显示全部帮助选项"
+
+#: ../glib/goption.c:980
+msgid "Application Options:"
+msgstr "应用程序选项:"
+
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "无法处理 %2$s 所用的整数值“%1$s”"
+
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$s”超出范围"
+
+#: ../glib/goption.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”"
+
+#: ../glib/goption.c:1087
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围"
+
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "解析选项 %s 时出错"
+
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "缺少 %s 的参数"
+
+#: ../glib/goption.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "未知选项 %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "无效对象"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "内部错误或者无效对象"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "达到回溯上限"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "表达式包含不被部分匹配支持的项"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "不完全匹配时作为条件的后向引用不被支持."
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "达到递归上限"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "无效的新行标志组合."
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "错误的偏移值"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "UTF-8 短编码"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "递归循环"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "表达式末尾的 \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "表达式末尾的 \\c"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "无法识别 \\ 后的字符"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} 里的数字次序颠倒了"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} 里的数字太大了"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "字符类缺少终结的 ]"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "字符类包含无效的转义序列"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "字符类的范围次序颠倒"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "没有可以重复的内容"
+
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "非预期的重复"
+
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "(? 或 (?- 后有无法识别的字符"
+
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "只有类里支持 POSIX 命名的类"
+
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "缺少结束的 )"
+
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "引用了不存在的子表达式"
+
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "注释后缺少 )"
+
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "正则表达式过长"
+
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "获取内存失败"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") 没有开始的 ("
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "代码溢出"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< 后有无法识别的字符"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind 断言不是定长的"
+
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( 后有形式不正确的数字或名称"
+
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "条件组包含了超过两个分支"
+
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( 后应该有断言"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R 或 (?[+-]数字 必须跟着 )"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "未知的 POSIX 类名"
+
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "不支持 POSIX 整理元素"
+
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} 序列里的字符值太大了"
+
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "无效的条件 (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "lookbehind 断言里不允许使用 \\C"
+
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "不支持对 \\L, \\l, \\N{name}, \\U, \\u 进行转义"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "递归调用可能导致无限循环"
+
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P 有无法识别的字符"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "子表达式名里缺少终结符"
+
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "两个有名子表达式有相同的名称"
+
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "形式不正确的 \\P 或 \\p 序列"
+
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P 或 \\p 后有未知的属性名"
+
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "子表达式名太长了(最多32个字符)"
+
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "有名子表达式太多了(最多10,000个)"
+
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "八进制值大于 \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "编译工作区超出正常范围"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE 组包含多于一个分支"
+
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "不一致的 NEWLINE 选项"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3020
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "Windows 不支持 GSocketControlMessage"
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr "\\g 后没有花括号、尖括号或引号括起来的名称或数字,或纯数字"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3279 ../gio/gsocket.c:3420
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "接受信息出错:%s"
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "编号引用不能为0"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3515
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials"
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) 和 (*COMMIT) 不允许带参数"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "连接时出现未知错误"
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "无法识别 (*VERB)"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "不支持通过非 TCP 连接的代理。"
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "数字太大"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "不支持 %s 代理协议。"
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& 后缺少子表达式名"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "监听器已关闭"
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ 后应为数字"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "新增套接字已关闭"
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "Javascript 兼容模式中,] 是非法数据字符"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 不支持 IPv6 地址 %s"
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "不允许两个号码相同的子表达式有不同的名称"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKv4 的实现限制用户名在 %i 个字符串内"
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) 必须有一个参数"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKv4a 的实现限制主机名在 %i 个字符串内"
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c 后面必须跟一个 ASCII 字符"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "此服务器不是 SOCKSv4 代理服务器。"
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "\\k 后没有用花括号、尖括号或引号括起来的名称"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "通过 SOCKSv4 服务器连接被拒绝"
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "类中不支持 \\N"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "此服务器不是 SOCKSv5 代理服务器。"
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "太多前向引用"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5 代理服务器需要认证。"
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "在 (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) 或者 (*THEN) 中名字太长"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
-msgstr "此 SOCKSv5 连接需要一种 GLib 未支持的认证方法。"
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "\\u.... 序列里的字符值太大了"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr "用户名或密码对于 SOCKSv5 协议太长(最大长度为 %i)。"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "SOCKSv5 认证失败:用户名或密码错误。"
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 支持"
+
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE 库编译时未包含 UTF8 属性支持"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE 库编译时使用了不兼容的选项"
+
+#: ../glib/gregex.c:1383
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr "主机名 %s 对于 SOCKSv5 协议太长(最大长度为 %i)。"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
-msgstr "SOCKSv5 代理服务器使用未知地址类型。"
+#: ../glib/gregex.c:1425
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "SOCKSv5 代理服务器内部错误。"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "期望十六进制数或 '}'"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "规则不允许 SOCKSv5 连接。"
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "期望十六进制数"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "通过 SOCKSv5 服务器主机不可达。"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "在符号引用中缺少“<”"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "通过 SOCKSv5 代理网络不可达。"
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "未完成的符号引用"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "é\80\9aè¿\87 SOCKSv5 ä»£ç\90\86è¿\9eæ\8e¥è¢«æ\8b\92ç»\9dã\80\82"
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "é\9b¶é\95¿ç¬¦å\8f·å¼\95ç\94¨"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 代理不支持 connect 命令。"
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "期望数字"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 代理不支持提供的地址类型。"
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "非法的符号引用"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "未知 SOCKSv5 代理错误。"
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "丢失了最后的“\\”"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d"
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "未知的转义序列"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "期望一个控制信息,却得到 %d 个"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "非预期的辅助数据类型"
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "引用的文本没有以引号开头"
+
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "命令行或其他 shell 引用文本中出现不匹配的引号"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "æ\9c\9fæ\9c\9bä¸\80个æ\96\87件æ\8f\8f述符ï¼\8cå\8d´å¾\97å\88° %d ä¸ª\n"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "æ\96\87æ\9c¬å\9c¨ä¸\80个â\80\9c\\â\80\9då­\97符å\90\8eç»\93æ\9d\9fã\80\82\96\87æ\9c¬ä¸ºâ\80\9c%sâ\80\9d)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "收到无效文件描述符"
+#: ../glib/gshell.c:589
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:359
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "发送证书出错:"
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "文本为空(或仅含空白字符)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:439
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 出错:%s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:448
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 时选项长度异常。期望 %d 字节,获得了 %d"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:465
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "启用 SO_PASSCRED 出错:%s"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:495
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr "期望为接收证书读到单个字节但是只读到了 0 字节"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:538
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "禁用 SO_PASSCRED 时出错:%s"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "子进程退出,代码 %ld"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
-#: ../gio/gunixinputstream.c:451
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "读取 unix 出错:%s"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "子进程已由信号 %ld 杀死"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "å\85³é\97­ unix å\87ºé\94\99ï¼\9a%s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "å­\90è¿\9bç¨\8bå·²ç\94±ä¿¡å\8f· %ld å\81\9cæ­¢"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "文件系统根目录"
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "子进程异常中止"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "写入 unix 出错:%s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "本系统不支持摘要 Unix 域套接字地址"
+#: ../glib/gspawn.c:1346
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "fork 失败(%s)"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "卷未实现弹出"
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "更改到目录“%s”失败(%s)"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:487
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "卷未执行 eject 或  eject_with_operation"
+#: ../glib/gspawn.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "无法找到应用程序"
+#: ../glib/gspawn.c:1515
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "重定向子进程(%s)的输入或输出失败"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1524
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "启动应用程序出错:%s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "fork 子进程失败 (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "不支持 URI"
+#: ../glib/gspawn.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "win32 不支持关联的修改"
+#: ../glib/gspawn.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "win32 不支持关联的创建"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "从子进程中读取数据失败"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "读取句柄出错:%s"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "创建与子进程通讯的管道失败(%s)"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "关闭句柄出错:%s"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "执行子进程失败(%s)"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "写入句柄出错:%s"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "内存不足"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "无效的程序名:%s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "内部错误:%s"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "需要更多输入"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "%d 处的参数中有无效的字符串:%s"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "无效的已压缩数据"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "环境中有无效的字符串:%s"
 
-#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-#~ msgstr "覆盖文件 %2$s 中未指定方案 %1$s"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "无效的工作目录:%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ "  help        Show this information\n"
-#~ "  get         Get the value of a key\n"
-#~ "  set         Set the value of a key\n"
-#~ "  reset       Reset the value of a key\n"
-#~ "  monitor     Monitor a key for changes\n"
-#~ "  writable    Check if a key is writable\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "命令:\n"
-#~ "  help        显示本帮助信息\n"
-#~ "  get         获取一个键的值\n"
-#~ "  set         设置一个键的值\n"
-#~ "  reset           重置一个键的值\n"
-#~ "  monitor     监视一个键的更改\n"
-#~ "  writable    检查一个键是否可写\n"
-#~ "\n"
-#~ "使用“%s 命令 --help”来获取关于每一个命令的帮助。\n"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "执行助手程序(%s)失败"
 
-#~ msgid "Specify the path for the schema"
-#~ msgstr "为方案指定路径"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
 
-#~ msgid "PATH"
-#~ msgstr "PATH"
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "分配内存失败"
 
-#~ msgid "SCHEMA KEY"
-#~ msgstr "方案  键"
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
 
-#~ msgid "Get the value of KEY"
-#~ msgstr "获取键的值"
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "转换输入中出现无效序列"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments:\n"
-#~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
-#~ "  KEY         The name of the key\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "参数:\n"
-#~ "  方案        方案的标识\n"
-#~ "  键          键的名称\n"
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
 
-#~ msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-#~ msgstr "方案 键 值"
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u 字节"
 
-#~ msgid "Set the value of KEY"
-#~ msgstr "设置键的值"
+#: ../glib/gutils.c:2122
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments:\n"
-#~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
-#~ "  KEY         The name of the key\n"
-#~ "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "参数:\n"
-#~ "  方案        方案的标识\n"
-#~ "  键          键名\n"
-#~ "  值          键要设置为的值,一个串行化的 GVariant\n"
+#: ../glib/gutils.c:2124
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "键 %s 不可写\n"
+#: ../glib/gutils.c:2127
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#~ msgid "Sets KEY to its default value"
-#~ msgstr "设置 KEY 为其默认值"
+#: ../glib/gutils.c:2130
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#~ msgid "Find out whether KEY is writable"
-#~ msgstr "查看键是否可写"
+#: ../glib/gutils.c:2133
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
-#~ msgstr ""
-#~ "监视键的更改并显示更改过的值。\n"
-#~ "监视将持续到进程结束。"
+#: ../glib/gutils.c:2136
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#~ msgid "Unknown command '%s'\n"
-#~ msgstr "未知命令“%s”\n"
+#: ../glib/gutils.c:2149
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
-#~ msgstr "写入消息的前 16 字节到套接字出错:"
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#~ msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes."
-#~ msgstr "临时文件 %s 为 %lu 字节,期望为 16 字节。"
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#~ msgid "Do not give error for empty directory"
-#~ msgstr "不要对空目录给出错误"
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "转换输入中出现无效序列"
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "达到数据数组上限"
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "不要隐藏项目"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s 字节"
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "使用长列表格式"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[文件...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "用 xmllint 处理输入文件出错:\n"
+#~ "%s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个"
-#~ "实体的开头,把它变为 &amp;"
+#~ "用 to-pixdata 处理输入文件出错:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "无法获取未决的错误:%s"
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s"
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "未完成的实体引用"
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "写入文件“%s”失败:fflush() 失败:%s"
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "未完成的字符引用"
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 序列过长"
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr "命令 %s 非正常程序终止:%s"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 非开始字符"
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "命令 %s 以非零状态数 %d 退出:%s"
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "æ\96\87件"
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "没æ\9c\89â\80\9c%sâ\80\9dç\9a\84æ\9c\8då\8a¡è®°å½\95"
 
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "包含该图标的文件"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "检查套接字是否启用 SO_PASSCRED 时选项长度异常。期望 %d 字节,获得了 %d"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "图标的名称"
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "达到空子串的工作空间限制"
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "名称"
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr "这里不允许使用改变大小写的转义符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "包含图标名称的数组"
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "不允许重复 DEFINE 组"
 
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "使用默认预案"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "文件为空"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "是否使用通过缩短在“-”字符的名称找到的默认预案。如果给出了多个名字则忽略除"
-#~ "第一个之外的名字。"
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。"
 
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "æ\96\87件æ\8f\8f述符"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "æ­¤é\80\89项å°\86å\9c¨ä¸\8dä¹\85å\88 é\99¤ã\80\82"
 
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "è¦\81读å\8f\96ç\9a\84æ\96\87件æ\8f\8f述符"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "è\8e·å\8f\96æ\96\87件â\80\9c%sâ\80\9dç\8a¶æ\80\81å\87ºé\94\99ï¼\9a%s"
 
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "关闭文件描述符"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "连接出错:"
 
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "当流关闭时是否关闭文件描述符"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "连接时出错:%s"
 
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "要写入的文件描述符"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKv4 的实现限制用户名在 %i 个字符串内"
 
-#~ msgid "Error creating backup link: %s"
-#~ msgstr "创建备份链接:%s"
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKv4a 的实现限制主机名在 %i 个字符串内"
 
-#~ msgid "Can't load just created desktop file"
-#~ msgstr "无法导入刚刚创建的桌面文件"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "读取 unix 出错:%s"
 
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
-#~ msgstr "传递给 g_input_stream_read_async 的值太大了"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "关闭 unix 出错:%s"
 
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
-#~ msgstr "传递给 g_input_stream_skip 的计数值太大了"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "写入 unix 出错:%s"
 
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
-#~ msgstr "传递给 g_input_stream_skip_async 的计数值太大了"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "上"
 
-#~ msgid "Target file already exists"
-#~ msgstr "目标文件已存在"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "下"
 
-#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
-#~ msgstr "传递给 g_output_stream_write 的计数值太大了"
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
+#~ msgstr "返回值类型不正确,获得了“%s”,但是期望“%s”"
 
-#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-#~ msgstr "传递给 g_output_stream_write_async 的计数值太大了"
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
+#~ "interface the type is %s"
+#~ msgstr "尝试设置类型 %s 的属性 %s,但是根据期望的接口,类型是 %s"